[gnome-shell] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Slovak translation
- Date: Mon, 1 Apr 2019 15:09:59 +0000 (UTC)
commit 4f0851ca778b3fa0b331405990de8d9c8a2bcce9
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Apr 1 15:09:41 2019 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 1029 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 574 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index af7a38784..76bccec96 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-10-08 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 08:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-24 17:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-01 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otvoriť ponuku aplikácií"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:142
+#: js/extensionPrefs/main.js:216
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell"
@@ -208,73 +208,146 @@ msgstr ""
"adaptéru. Táto voľba bude vynulovaná, ak predvolený adaptér nemal nikdy "
"priradené zariadenia."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95
+msgid "Enable introspection API"
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
+msgid ""
+"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
+"shell."
+msgstr ""
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade "
"aktivít."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:125
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
# summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), "
"pre ladiace účely"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 1"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:154
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 2"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 3"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 4"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 5"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 6"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 7"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 8"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+# tooltip
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Applications"
+msgid "Switch to application 9"
+msgstr "Zobrazí aplikácie"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
# summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
# desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@@ -282,11 +355,11 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore "
"budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:221
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
@@ -297,7 +370,7 @@ msgstr ""
"ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
# desc
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@@ -305,35 +378,35 @@ msgstr ""
"Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v "
"prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia "
"GNOME."
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:251
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
# summary
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@@ -342,39 +415,70 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Sieťové prihlásenie"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9
-msgid "network-workgroup"
-msgstr "network-workgroup"
+#: js/extensionPrefs/main.js:116
+msgid "Something’s gone wrong"
+msgstr ""
-#: js/extensionPrefs/main.js:112
-#, javascript-format
-msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
+#: js/extensionPrefs/main.js:123
+msgid ""
+"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
+"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
+"extension authors."
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:130
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Copy Error"
+msgstr "Skopírovať chybu"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:185
+msgid "Homepage"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:186
+msgid "Visit extension homepage"
+msgstr "Navštíviť domovskú stránku rozšírenia"
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
-#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905
+#: js/extensionPrefs/main.js:449
+msgid "No Extensions Installed"
+msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:459
+msgid ""
+"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
+"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
+msgstr ""
+
+#: js/extensionPrefs/main.js:474
+msgid "Browse in Software"
+msgstr "Prehliadať v aplikácii Softvér"
+
+#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:55
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:136
+#: js/ui/endSessionDialog.js:430 js/ui/extensionDownloader.js:188
+#: js/ui/shellMountOperation.js:325 js/ui/status/network.js:888
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441
+#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:434
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349
-#: js/ui/unlockDialog.js:59
+#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/unlockDialog.js:41
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
-#: js/gdm/authPrompt.js:207
+#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Prihlásiť sa"
# button
-#: js/gdm/loginDialog.js:319
+#: js/gdm/loginDialog.js:302
msgid "Choose Session"
msgstr "Vybrať reláciu"
@@ -382,13 +486,13 @@ msgstr "Vybrať reláciu"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: js/gdm/loginDialog.js:462
+#: js/gdm/loginDialog.js:446
msgid "Not listed?"
msgstr "Nie ste v zozname?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:891
+#: js/gdm/loginDialog.js:884
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
@@ -396,16 +500,16 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
+#: js/gdm/loginDialog.js:889 js/ui/components/networkAgent.js:243
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
-#: js/gdm/loginDialog.js:1234
+#: js/gdm/loginDialog.js:1227
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
-#: js/gdm/util.js:345
+#: js/gdm/util.js:337
msgid "Authentication error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
@@ -414,98 +518,98 @@ msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti"
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:485
+#: js/gdm/util.js:477
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(alebo prejdite prstom)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:97
+#: js/misc/systemActions.js:88
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:100
+#: js/misc/systemActions.js:91
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "vypnúť;vypnutie;reštart;reštartovanie"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:104
+#: js/misc/systemActions.js:95
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Uzamknúť obrazovku"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:107
+#: js/misc/systemActions.js:98
msgid "lock screen"
msgstr "uzamknúť;zámok;obrazovku;obrazovky"
#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:111
+#: js/misc/systemActions.js:102
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:114
+#: js/misc/systemActions.js:105
msgid "logout;sign off"
msgstr "odhlásiť;odhlásenie"
#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:118
+#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:121
+#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "suspend;sleep"
msgstr "uspať;režim;spánku"
#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:125
+#: js/misc/systemActions.js:116
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:128
+#: js/misc/systemActions.js:119
msgid "switch user"
msgstr "prepnúť;prepnutie;používateľa"
# action button
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:132
+#: js/misc/systemActions.js:123
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr "Uzamknúť orientáciu"
# action button
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:135
+#: js/misc/systemActions.js:126
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "uzamknúť;zámok;orientáciu;orientácie"
-#: js/misc/util.js:122
+#: js/misc/util.js:117
msgid "Command not found"
msgstr "Príkaz nebol nájdený"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: js/misc/util.js:155
+#: js/misc/util.js:150
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nepodarilo sa analyzovať príkaz:"
-#: js/misc/util.js:163
+#: js/misc/util.js:158
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Spustenie „%s“ zlyhalo:"
-#: js/misc/util.js:180
+#: js/misc/util.js:175
msgid "Just now"
msgstr "Práve teraz"
-#: js/misc/util.js:182
+#: js/misc/util.js:177
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -513,7 +617,7 @@ msgstr[0] "Pred %d minútou"
msgstr[1] "Pred %d minútami"
msgstr[2] "Pred %d minútami"
-#: js/misc/util.js:185
+#: js/misc/util.js:180
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -521,11 +625,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: js/misc/util.js:188
+#: js/misc/util.js:183
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: js/misc/util.js:190
+#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -533,7 +637,7 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom"
msgstr[1] "Pred %d dňami"
msgstr[2] "Pred %d dňami"
-#: js/misc/util.js:193
+#: js/misc/util.js:188
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -541,7 +645,7 @@ msgstr[0] "Pred %d týždňom"
msgstr[1] "Pred %d týždňami"
msgstr[2] "Pred %d týždňami"
-#: js/misc/util.js:196
+#: js/misc/util.js:191
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -549,7 +653,7 @@ msgstr[0] "Pred %d mesiacom"
msgstr[1] "Pred %d mesiacmi"
msgstr[2] "Pred %d mesiacmi"
-#: js/misc/util.js:198
+#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -558,20 +662,20 @@ msgstr[1] "Pred %d rokmi"
msgstr[2] "Pred %d rokmi"
#. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:228
+#: js/misc/util.js:223
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:234
+#: js/misc/util.js:229
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Včera o %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:240
+#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H:%M"
@@ -579,27 +683,29 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:246
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %H∶%M"
+#: js/misc/util.js:241
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%B %d, %H∶%M"
+msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d. %B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:252
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+#: js/misc/util.js:247
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
+msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d. %B %Y, %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:252
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:258
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Včera, %l:%M %p"
@@ -609,7 +715,7 @@ msgstr "Včera, %l:%M %p"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p"
@@ -617,25 +723,27 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:275
-#, no-c-format
-msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+#: js/misc/util.js:270
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:281
-#, no-c-format
-msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+#: js/misc/util.js:276
+#, fuzzy, no-c-format
+#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
+msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:49
+#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Prihlásenie do aktívneho bodu"
-#: js/portalHelper/main.js:95
+#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -646,43 +754,43 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
+#: js/ui/accessDialog.js:37 js/ui/status/location.js:360
msgid "Deny Access"
msgstr "Odmietnuť prístup"
-#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
+#: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:363
msgid "Grant Access"
msgstr "Udeliť prístup"
-#: js/ui/appDisplay.js:790
+#: js/ui/appDisplay.js:660
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
-#: js/ui/appDisplay.js:911
+#: js/ui/appDisplay.js:775
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
-#: js/ui/appDisplay.js:918
+#: js/ui/appDisplay.js:782
msgid "All"
msgstr "Všetky"
-#: js/ui/appDisplay.js:1887
+#: js/ui/appDisplay.js:1737 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
-#: js/ui/appDisplay.js:1901
+#: js/ui/appDisplay.js:1751
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Spustiť pomocou prídavnej grafickej karty"
-#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1778 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:1934
+#: js/ui/appDisplay.js:1784
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
-#: js/ui/appDisplay.js:1944
+#: js/ui/appDisplay.js:1794 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@@ -696,40 +804,40 @@ msgstr "Aplikácia %s bola pridaná medzi obľúbené."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Aplikácia %s bola odstránená z obľúbených."
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:42
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Výber audio zariadenia"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:53
msgid "Sound Settings"
msgstr "Nastavenia zvuku"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headphones"
msgstr "Slúchadlá"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headset"
msgstr "Náhlavná súprava"
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 js/ui/status/volume.js:247
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofón"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:19
+#: js/ui/backgroundMenu.js:13
msgid "Change Background…"
msgstr "Zmeniť pozadie…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
+#: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22
+#: js/ui/backgroundMenu.js:16
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06"
(Sunday and Saturday).
-#: js/ui/calendar.js:44
+#: js/ui/calendar.js:40
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@@ -742,43 +850,43 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: js/ui/calendar.js:73
+#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: js/ui/calendar.js:75
+#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: js/ui/calendar.js:77
+#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: js/ui/calendar.js:79
+#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: js/ui/calendar.js:81
+#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Š"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: js/ui/calendar.js:83
+#: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: js/ui/calendar.js:85
+#: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
@@ -789,7 +897,7 @@ msgstr "S"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
-#: js/ui/calendar.js:380
+#: js/ui/calendar.js:332
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
@@ -802,65 +910,71 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
-#: js/ui/calendar.js:390
+#: js/ui/calendar.js:342
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
-#: js/ui/calendar.js:447
+#: js/ui/calendar.js:399
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:457
+#: js/ui/calendar.js:410
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
-#: js/ui/calendar.js:610
+#: js/ui/calendar.js:564
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
-#: js/ui/calendar.js:665
+#: js/ui/calendar.js:619
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
-#: js/ui/calendar.js:734
+#: js/ui/calendar.js:687
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
-#: js/ui/calendar.js:869
+#: js/ui/calendar.js:819
+#, fuzzy
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d"
msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d"
+msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/calendar.js:873
+#: js/ui/calendar.js:823
+#, fuzzy
+#| msgctxt "calendar heading"
+#| msgid "%A, %B %d, %Y"
msgctxt "calendar heading"
-msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1103
+#: js/ui/calendar.js:1046
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
-#: js/ui/calendar.js:1106
+#: js/ui/calendar.js:1049
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"
-#: js/ui/calendar.js:1134
-msgid "Clear All"
-msgstr "Vymazať všetko"
+#: js/ui/calendar.js:1075
+msgid "Clear"
+msgstr "Vymazať"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:47
+#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "Aplikácia „%s“ neodpovedá."
-#: js/ui/closeDialog.js:48
+#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
@@ -868,38 +982,43 @@ msgstr ""
"Môžete chvíľu počkať na pokračovanie aplikácie, alebo vynútiť úplné "
"ukončenie aplikácie."
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:59
msgid "Force Quit"
msgstr "Vynútiť ukončenie"
-#: js/ui/closeDialog.js:67
+#: js/ui/closeDialog.js:62
msgid "Wait"
msgstr "Počkať"
-#: js/ui/components/automountManager.js:90
+#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Externá jednotka bola pripojená"
-#: js/ui/components/automountManager.js:101
+#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
# DK: doplnil som slovo "programu", aby to znelo prirodzenejsie. priklad:po pripojeni USB kluca bolo
zobrazene "Otvoriť pomocou Súbory"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:348
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou aplikácie %s"
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
+#: js/ui/components/keyring.js:77 js/ui/components/polkitAgent.js:255
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: js/ui/components/keyring.js:140
+#: js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
-#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908
+#: js/ui/components/networkAgent.js:102
+msgid ""
+"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
+msgstr ""
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:219
+#: js/ui/status/network.js:309 js/ui/status/network.js:891
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@@ -927,11 +1046,11 @@ msgstr "Identita: "
msgid "Service: "
msgstr "Služba: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:685
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Bezdrôtová sieť vyžaduje overenie totožnosti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -940,7 +1059,7 @@ msgstr ""
"Na prístup do bezdrôtovej siete „%s“ sú vyžadované heslá alebo šifrovacie "
"kľúče."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
@@ -948,15 +1067,15 @@ msgstr "Overenie totožnosti k drôtovej sieti 802.1X"
msgid "Network name: "
msgstr "Názov siete: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "DSL authentication"
msgstr "Overenie totožnosti k DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
msgstr "Požaduje sa kód PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
@@ -964,30 +1083,30 @@ msgstr "Pre zariadenie mobilnej širokopásmovej siete je potrebný kód PIN"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
-#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:694 js/ui/components/networkAgent.js:707
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1664
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:48
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:34
msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:76
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:62
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:156
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:139
msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť"
@@ -995,120 +1114,91 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:241 js/ui/shellMountOperation.js:309
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:795
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:778
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
# tooltip
-#: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
+#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Zobrazí aplikácie"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:444
+#: js/ui/dash.js:390
msgid "Dash"
msgstr "Dok"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
-#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
+#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
+#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
+#. * "February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:74
-msgid "%B %e %Y"
+#: js/ui/dateMenu.js:62
+#, fuzzy
+#| msgid "%B %e %Y"
+msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-e. %B %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
-#: js/ui/dateMenu.js:81
+#: js/ui/dateMenu.js:69
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %-e. %B %Y"
-#: js/ui/dateMenu.js:145
+#: js/ui/dateMenu.js:131
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Pridať svetové časy…"
-#: js/ui/dateMenu.js:146
+#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "World Clocks"
msgstr "Svetové časy"
-#: js/ui/dateMenu.js:227
+#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "Weather"
msgstr "Počasie"
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:291
-#, javascript-format
-msgid "%s all day."
-msgstr "%s celý deň."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:297
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s later."
-msgstr "%s, potom bude %s."
-
-#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
-#. libgweather for the possible condition strings. If at all
-#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
-#. the inserted conditions.
-#: js/ui/dateMenu.js:303
-#, javascript-format
-msgid "%s, then %s, followed by %s later."
-msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:314
+#: js/ui/dateMenu.js:305
msgid "Select a location…"
msgstr "Vyberte umiestnenie…"
-#: js/ui/dateMenu.js:317
+#: js/ui/dateMenu.js:313
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
-#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:323
-#, javascript-format
-msgid "Feels like %s."
-msgstr "Pocitová teplota %s."
-
-#: js/ui/dateMenu.js:326
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Aby sa mohli zobraziť informácie o počasí, musíte sa pripojiť"
-#: js/ui/dateMenu.js:328
+#: js/ui/dateMenu.js:325
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Informácie o počasí nie sú momentálne dostupné"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásenie používateľa %s"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+#: js/ui/endSessionDialog.js:43
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásenie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:54
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1116,7 +1206,7 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekundy."
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky odhlásený o %d sekúnd."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#: js/ui/endSessionDialog.js:50
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@@ -1124,22 +1214,22 @@ msgstr[0] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundu."
msgstr[1] "Budete automaticky odhlásený o %d sekundy."
msgstr[2] "Budete automaticky odhlásený o %d sekúnd."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnutie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Inštalácia aktualizácií a vypnutie"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
@@ -1147,27 +1237,27 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundu."
msgstr[1] "Systém sa automaticky vypne o %d sekundy."
msgstr[2] "Systém sa automaticky vypne o %d sekúnd."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Nainštalovať čakajúce aktualizácie softvéru"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
@@ -1175,12 +1265,12 @@ msgstr[0] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundu."
msgstr[1] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekundy."
msgstr[2] "Systém sa automaticky reštartuje o %d sekúnd."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+#: js/ui/endSessionDialog.js:97
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reštart a inštalácia aktualizácií"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#: js/ui/endSessionDialog.js:99
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
@@ -1192,22 +1282,22 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Systém sa automaticky reštartuje a nainštaluje aktualizácie o %d sekúnd."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
+#: js/ui/endSessionDialog.js:105 js/ui/endSessionDialog.js:125
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reštartovať a inštalovať"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Install & Power Off"
msgstr "Nainštalovať a vypnúť"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+#: js/ui/endSessionDialog.js:107
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Vypnúť po inštalácii aktualizácií"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:124
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
@@ -1215,7 +1305,7 @@ msgstr "Reštart a inštalácia inovácie"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#: js/ui/endSessionDialog.js:120
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1225,76 +1315,76 @@ msgstr ""
"môže trvať dlhšiu dobu: uistite sa, že máte vytvorenú zálohu, a že počítač "
"je pripojený k zdroju napájania."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:321
+#: js/ui/endSessionDialog.js:309
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Systém je napájaný z batérie. Pred inštaláciou aktualizácií pripojte "
"napájací zdroj."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:338
+#: js/ui/endSessionDialog.js:326
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Niektoré aplikácie sú zaneprázdnené, alebo obsahujú neuloženú prácu."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:345
+#: js/ui/endSessionDialog.js:333
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Sú prihlásení iní používatelia."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:626
+#: js/ui/endSessionDialog.js:614
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdialená relácia)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:629
+#: js/ui/endSessionDialog.js:617
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:201
+#: js/ui/extensionDownloader.js:192
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
-#: js/ui/extensionDownloader.js:206
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia %s chce potlačiť skratky"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr "Aplikácia chce potlačiť skratky"
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr "Skratky môžete obnoviť stlačením %s."
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"
# z gnome control center
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:31
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Pomalé klávesy zapnuté"
# z gnome control center
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Pomalé klávesy vypnuté"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1303,16 +1393,16 @@ msgstr ""
"funkcie Pomalé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
# z gnome control center
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Lepkavé klávesy zapnuté"
# z gnome control center
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Lepkavé klávesy vypnuté"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -1320,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Práve ste stlačili klávesu Shift 5krát za sebou. je to skratka funkcie "
"Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania vašej klávesnice."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -1330,103 +1420,103 @@ msgstr ""
"za sebou. Tým sa vypne funkcia Lepkavé klávesy, ktorá mení spôsob fungovania "
"vašej klávesnice."
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57
msgid "Leave On"
msgstr "Ponechať zapnuté"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
-#: js/ui/status/network.js:1280
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:1263
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
-#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
-#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
-#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
-#: js/ui/status/rfkill.js:112
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: js/ui/status/network.js:128 js/ui/status/network.js:310
+#: js/ui/status/network.js:1263 js/ui/status/network.js:1375
+#: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79
+#: js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
msgid "Leave Off"
msgstr "Ponechať vypnuté"
-#: js/ui/keyboard.js:198
+#: js/ui/keyboard.js:200
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Nastavenia oblasti a jazyka"
-#: js/ui/lookingGlass.js:644
+#: js/ui/lookingGlass.js:615
msgid "No extensions installed"
msgstr "Žiadne nainštalované rozšírenia"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:698
+#: js/ui/lookingGlass.js:669
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s nevyslal žiadnu chybu."
-#: js/ui/lookingGlass.js:704
+#: js/ui/lookingGlass.js:675
msgid "Hide Errors"
msgstr "Skryť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768
+#: js/ui/lookingGlass.js:679 js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"
-#: js/ui/lookingGlass.js:717
+#: js/ui/lookingGlass.js:688
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
+#: js/ui/lookingGlass.js:691 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
-#: js/ui/lookingGlass.js:722
+#: js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
-#: js/ui/lookingGlass.js:724
+#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Out of date"
msgstr "Neaktuálne"
-#: js/ui/lookingGlass.js:726
+#: js/ui/lookingGlass.js:697
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahuje sa"
# PK: ide tu o zdrojovy kod?
-#: js/ui/lookingGlass.js:750
+#: js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "View Source"
msgstr "Zobraziť zdroj"
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:730
msgid "Web Page"
msgstr "Webová stránka"
-#: js/ui/messageTray.js:1495
+#: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information"
msgstr "Informácie o systéme"
-#: js/ui/mpris.js:185
+#: js/ui/mpris.js:177
msgid "Unknown artist"
msgstr "Neznámy interpret"
-#: js/ui/mpris.js:186
+#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown title"
msgstr "Neznámy názov"
-#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+#: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:199
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitosť"
-#: js/ui/overview.js:83
+#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
-#: js/ui/overview.js:112
+#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
@@ -1435,70 +1525,70 @@ msgstr "Prehľad"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: js/ui/overview.js:239
+#: js/ui/overview.js:226
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
-#: js/ui/padOsd.js:107
+#: js/ui/padOsd.js:92
msgid "New shortcut…"
msgstr "Nová skratka…"
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:141
msgid "Application defined"
msgstr "Definované aplikáciou"
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
-#: js/ui/padOsd.js:160
+#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Switch monitor"
msgstr "Prepnúť monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:161
+#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Priradiť klávesu"
-#: js/ui/padOsd.js:228
+#: js/ui/padOsd.js:209
msgid "Done"
msgstr "Dokončiť"
-#: js/ui/padOsd.js:744
+#: js/ui/padOsd.js:721
msgid "Edit…"
msgstr "Upraviť…"
-#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
+#: js/ui/padOsd.js:763 js/ui/padOsd.js:868
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:822
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Stlačte kláves na spustenie konfigurácie"
-#: js/ui/padOsd.js:846
+#: js/ui/padOsd.js:823
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Stlačte kláves Esc na skončenie"
-#: js/ui/padOsd.js:849
+#: js/ui/padOsd.js:826
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Stlačte akýkoľvek kláves na skončenie"
-#: js/ui/panel.js:359
+#: js/ui/panel.js:108
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:415
+#: js/ui/panel.js:471
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
-#: js/ui/panel.js:696
+#: js/ui/panel.js:746
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: js/ui/panel.js:820
+#: js/ui/panel.js:867
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@@ -1507,23 +1597,23 @@ msgstr "Horná lišta"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:300
+#: js/ui/popupMenu.js:285
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: js/ui/runDialog.js:74
+#: js/ui/runDialog.js:64
msgid "Enter a Command"
msgstr "Zadajte príkaz"
-#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
+#: js/ui/runDialog.js:104 js/ui/windowMenu.js:166
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: js/ui/runDialog.js:276
+#: js/ui/runDialog.js:266
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr "Reštart nie je dostupný s protokolom Wayland"
-#: js/ui/runDialog.js:281
+#: js/ui/runDialog.js:271
msgid "Restarting…"
msgstr "Reštartuje sa…"
@@ -1532,11 +1622,11 @@ msgstr "Reštartuje sa…"
# v ostatnych retazcoch je pouzite %e, tak to bude asi OK
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: js/ui/screenShield.js:88
+#: js/ui/screenShield.js:77
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
-#: js/ui/screenShield.js:146
+#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1544,7 +1634,7 @@ msgstr[0] "%d nová správa"
msgstr[1] "%d nové správy"
msgstr[2] "%d nových správ"
-#: js/ui/screenShield.js:148
+#: js/ui/screenShield.js:135
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
@@ -1552,11 +1642,11 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení"
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
+#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:271
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
-#: js/ui/screenShield.js:715
+#: js/ui/screenShield.js:713
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
@@ -1567,23 +1657,23 @@ msgstr "Prostredie GNOME vyžaduje uzamknutie obrazovky"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309
+#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1299
msgid "Unable to lock"
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť obrazovku"
-#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310
+#: js/ui/screenShield.js:827 js/ui/screenShield.js:1300
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Uzamknutie bolo zablokované aplikáciou"
-#: js/ui/search.js:660
+#: js/ui/search.js:635
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: js/ui/search.js:662
+#: js/ui/search.js:637
msgid "No results."
msgstr "Žiadne výsledky."
-#: js/ui/search.js:786
+#: js/ui/search.js:761
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1591,87 +1681,87 @@ msgstr[0] "%d ďalší"
msgstr[1] "%d ďalšie"
msgstr[2] "%d ďalších"
-#: js/ui/shellEntry.js:25
+#: js/ui/shellEntry.js:19
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: js/ui/shellEntry.js:30
+#: js/ui/shellEntry.js:24
msgid "Paste"
msgstr "Prilepiť"
-#: js/ui/shellEntry.js:96
+#: js/ui/shellEntry.js:90
msgid "Show Text"
msgstr "Zobraziť text"
-#: js/ui/shellEntry.js:98
+#: js/ui/shellEntry.js:92
msgid "Hide Text"
msgstr "Skryť text"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:316
+#: js/ui/shellMountOperation.js:296
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:337
+#: js/ui/shellMountOperation.js:317
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapamätať heslo"
-#: js/ui/status/accessibility.js:42
+#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Zjednodušenie ovládania"
-#: js/ui/status/accessibility.js:57
+#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Lupa"
-#: js/ui/status/accessibility.js:64
+#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Čítačka obrazovky"
-#: js/ui/status/accessibility.js:68
+#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Klávesnica na obrazovke"
-#: js/ui/status/accessibility.js:72
+#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vizuálne varovania"
# z gnome control center
-#: js/ui/status/accessibility.js:75
+#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Lepkavé klávesy"
# z gnome control center
-#: js/ui/status/accessibility.js:78
+#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr "Pomalé klávesy"
# z gnome control center
-#: js/ui/status/accessibility.js:81
+#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Poskakujúce klávesy"
-#: js/ui/status/accessibility.js:84
+#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Myš klávesmi"
-#: js/ui/status/accessibility.js:165
+#: js/ui/status/accessibility.js:151
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
-#: js/ui/status/accessibility.js:200
+#: js/ui/status/accessibility.js:182
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:43
+#: js/ui/status/bluetooth.js:38
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
+#: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:585
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#: js/ui/status/bluetooth.js:127
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
@@ -1680,75 +1770,75 @@ msgstr[1] "%d pripojené"
msgstr[2] "%d pripojených"
# DK: pripojenie, zariadenie
-#: js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: js/ui/status/bluetooth.js:129
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
# režim v lietadle
-#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
-#: js/ui/status/brightness.js:41
+#: js/ui/status/brightness.js:36
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: js/ui/status/keyboard.js:781
+#: js/ui/status/keyboard.js:812
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
# menu item
-#: js/ui/status/keyboard.js:804
+#: js/ui/status/keyboard.js:834
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
-#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
+#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha povolená"
-#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
+#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
-#: js/ui/status/location.js:74
+#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia"
-#: js/ui/status/location.js:179
+#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr "Poloha sa používa"
-#: js/ui/status/location.js:183
+#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná"
-#: js/ui/status/location.js:184
+#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:369
+#: js/ui/status/location.js:353
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
-#: js/ui/status/location.js:370
+#: js/ui/status/location.js:354
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
# zariadenie
-#: js/ui/status/network.js:74
+#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
+#: js/ui/status/network.js:416 js/ui/status/network.js:1292
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:430
+#: js/ui/status/network.js:419
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s pripojené"
@@ -1756,165 +1846,165 @@ msgstr "%s pripojené"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:435
+#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nespravované"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:438
+#: js/ui/status/network.js:427
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
+#: js/ui/status/network.js:434 js/ui/status/network.js:1284
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
-#: js/ui/status/network.js:448
+#: js/ui/status/network.js:437
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:456
+#: js/ui/status/network.js:445
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Chýba firmvér pre %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:460
+#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupné"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:463
+#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:479
+#: js/ui/status/network.js:464
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
-#: js/ui/status/network.js:521
+#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
+#: js/ui/status/network.js:553 js/ui/status/network.js:1289
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:568
+#: js/ui/status/network.js:557
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané"
-#: js/ui/status/network.js:608
+#: js/ui/status/network.js:597
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Pripojiť k internetu"
-#: js/ui/status/network.js:802
+#: js/ui/status/network.js:786
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Režim v lietadle je zapnutý"
-#: js/ui/status/network.js:803
+#: js/ui/status/network.js:787
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Sieť Wi-Fi je zakázaná, keď je zapnutý režim v lietadle."
-#: js/ui/status/network.js:804
+#: js/ui/status/network.js:788
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Vypnúť režim v lietadle"
-#: js/ui/status/network.js:813
+#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Sieť Wi-Fi je vypnutá"
-#: js/ui/status/network.js:814
+#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Na pripojenie k sieti je potrebné zapnúť sieť Wi-Fi."
-#: js/ui/status/network.js:815
+#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Zapnúť Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:840
+#: js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Siete Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:842
+#: js/ui/status/network.js:826
msgid "Select a network"
msgstr "Vyberte sieť"
-#: js/ui/status/network.js:872
+#: js/ui/status/network.js:855
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
-#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
+#: js/ui/status/network.js:876 js/ui/status/rfkill.js:104
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu
-#: js/ui/status/network.js:1172
+#: js/ui/status/network.js:1152
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
-#: js/ui/status/network.js:1178
+#: js/ui/status/network.js:1158
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1297
+#: js/ui/status/network.js:1280
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Aktívny bod %s je aktivovaný"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
-#: js/ui/status/network.js:1412
+#: js/ui/status/network.js:1392
msgid "connecting…"
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1415
+#: js/ui/status/network.js:1395
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
-#: js/ui/status/network.js:1417
+#: js/ui/status/network.js:1397
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1471
+#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1484
+#: js/ui/status/network.js:1464
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1494
+#: js/ui/status/network.js:1474
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
-#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
+#: js/ui/status/network.js:1535 js/ui/status/rfkill.js:82
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
-#: js/ui/status/network.js:1587
+#: js/ui/status/network.js:1564
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1922,7 +2012,7 @@ msgstr[0] "%s drôtové pripojenie"
msgstr[1] "%s drôtové pripojenia"
msgstr[2] "%s drôtových pripojení"
-#: js/ui/status/network.js:1591
+#: js/ui/status/network.js:1568
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1930,7 +2020,7 @@ msgstr[0] "%s pripojenie k sieti Wi-Fi"
msgstr[1] "%s pripojenia k sieti Wi-Fi"
msgstr[2] "%s pripojení k sieti Wi-Fi"
-#: js/ui/status/network.js:1595
+#: js/ui/status/network.js:1572
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1938,111 +2028,114 @@ msgstr[0] "%s pripojenie modemom"
msgstr[1] "%s pripojenia modemom"
msgstr[2] "%s pripojení modemom"
-#: js/ui/status/network.js:1727
+#: js/ui/status/network.js:1701
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
-#: js/ui/status/network.js:1728
+#: js/ui/status/network.js:1702
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
-#: js/ui/status/nightLight.js:64
+#: js/ui/status/nightLight.js:60
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Nočné svetlo zakázané"
-#: js/ui/status/nightLight.js:65
+#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light On"
msgstr "Nočné svetlo zapnuté"
-#: js/ui/status/nightLight.js:66
+#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Resume"
msgstr "Pokračovať"
-#: js/ui/status/nightLight.js:67
+#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Zakázať do zajtra"
-#: js/ui/status/power.js:52
+#: js/ui/status/power.js:45
msgid "Power Settings"
msgstr "Nastavenia napájania"
-#: js/ui/status/power.js:68
+#: js/ui/status/power.js:61
msgid "Fully Charged"
msgstr "Plne nabité"
+#: js/ui/status/power.js:67
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Nenabíja sa"
+
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81
+#: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76
msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje sa…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:89
+#: js/ui/status/power.js:84
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:94
+#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
-#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124
+#: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:42
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Prebieha zdieľanie obrazovky"
-#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Turn off"
msgstr "Vypnúť"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:83
+#: js/ui/status/rfkill.js:77
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
-#: js/ui/status/system.js:227
+#: js/ui/status/system.js:203
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
-#: js/ui/status/system.js:239
+#: js/ui/status/system.js:215
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
-#: js/ui/status/system.js:251
+#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
# action button
-#: js/ui/status/system.js:279
+#: js/ui/status/system.js:256
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
-#: js/ui/status/system.js:305
+#: js/ui/status/system.js:282
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: js/ui/status/system.js:315
+#: js/ui/status/system.js:292
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
-#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Neznáme zariadenie Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -2050,86 +2143,96 @@ msgstr ""
"Počas vašej neprítomnosti bolo zistené nové zariadenie. Prosím, odpojte a "
"znovu pripojte zariadenie, aby ste ho mohli začať používať."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
+msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
+msgstr "Zariadenie Thunderbolt s neoverenou totožnosťou"
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
+msgid ""
+"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
+msgstr ""
+"Bolo zistené nové zariadenie a vyžaduje overenie totožnosti od správcu."
+
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Chyba pri overovaní totožnosti zariadenia Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť zariadenia Thunderbolt: %s"
-#: js/ui/status/volume.js:135
+#: js/ui/status/volume.js:133
msgid "Volume changed"
msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:21
+#: js/ui/switchMonitor.js:16
msgid "Mirror"
msgstr "Zrkadliť"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:26
+#: js/ui/switchMonitor.js:21
msgid "Join Displays"
msgstr "Zlúčiť displeje"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:31
+#: js/ui/switchMonitor.js:26
msgid "External Only"
msgstr "Iba externý"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
-#: js/ui/switchMonitor.js:36
+#: js/ui/switchMonitor.js:31
msgid "Built-in Only"
msgstr "Iba vstavaný"
-#: js/ui/unlockDialog.js:67
+#: js/ui/unlockDialog.js:49
msgid "Log in as another user"
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
-#: js/ui/unlockDialog.js:84
+#: js/ui/unlockDialog.js:66
msgid "Unlock Window"
msgstr "Odomykacie okno"
-#: js/ui/viewSelector.js:190
+#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
-#: js/ui/viewSelector.js:194
+#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
# %s je totiž titulok okna
# informacna bublina
-#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
+#: js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená"
-#: js/ui/windowManager.js:63
+#: js/ui/windowManager.js:53
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
-#: js/ui/windowManager.js:75
+#: js/ui/windowManager.js:65
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
-#: js/ui/windowManager.js:78
+#: js/ui/windowManager.js:68
msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
-#: js/ui/windowManager.js:96
+#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2139,72 +2242,72 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:681
+#: js/ui/windowManager.js:662
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
-#: js/ui/windowMenu.js:34
+#: js/ui/windowMenu.js:26
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
-#: js/ui/windowMenu.js:41
+#: js/ui/windowMenu.js:33
msgid "Unmaximize"
msgstr "Zrušiť maximalizáciu"
-#: js/ui/windowMenu.js:45
+#: js/ui/windowMenu.js:37
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
-#: js/ui/windowMenu.js:52
+#: js/ui/windowMenu.js:44
msgid "Move"
msgstr "Presunúť"
-#: js/ui/windowMenu.js:58
+#: js/ui/windowMenu.js:50
msgid "Resize"
msgstr "Zmeniť veľkosť"
-#: js/ui/windowMenu.js:65
+#: js/ui/windowMenu.js:57
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr "Presunúť titulok okna na obrazovku"
-#: js/ui/windowMenu.js:70
+#: js/ui/windowMenu.js:62
msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy navrchu"
-#: js/ui/windowMenu.js:89
+#: js/ui/windowMenu.js:81
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Vždy vo viditeľnom pracovnom priestore"
-#: js/ui/windowMenu.js:103
+#: js/ui/windowMenu.js:95
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Presunúť do ľavého pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:109
+#: js/ui/windowMenu.js:101
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Presunúť do pravého pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:115
+#: js/ui/windowMenu.js:107
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Presunúť do vyššieho pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:121
+#: js/ui/windowMenu.js:113
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Presunúť do nižšieho pracovného priestoru"
-#: js/ui/windowMenu.js:139
+#: js/ui/windowMenu.js:131
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Presunúť na monitor vyššie"
-#: js/ui/windowMenu.js:148
+#: js/ui/windowMenu.js:140
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Presunúť na monitor nižšie"
-#: js/ui/windowMenu.js:157
+#: js/ui/windowMenu.js:149
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Presunúť na monitor vľavo"
-#: js/ui/windowMenu.js:166
+#: js/ui/windowMenu.js:158
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Presunúť na monitor vpravo"
@@ -2212,33 +2315,28 @@ msgstr "Presunúť na monitor vpravo"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendár Evolution"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6
-msgid "evolution"
-msgstr "evolution"
-
-#: src/main.c:410
+#: src/main.c:408
msgid "Print version"
msgstr "Verzia pre tlač"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:414
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Režim používaný správcom GDM pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:422
+#: src/main.c:420
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Použitie zvláštneho režimu, napr. „gdm“ pre prihlasovaciu obrazovku"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:426
msgid "List possible modes"
msgstr "Zoznam možných režimov"
-#: src/shell-app.c:272
+#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: src/shell-app.c:523
+#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
@@ -2252,13 +2350,13 @@ msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
# rovnaký reťazec ako v PolicyKit-gnome
-#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
+#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -2268,7 +2366,7 @@ msgstr[2] "%u výstupov"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
@@ -2276,10 +2374,31 @@ msgstr[0] "%u vstup"
msgstr[1] "%u vstupy"
msgstr[2] "%u vstupov"
-#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
+#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "Systémové zvuky"
+#~ msgid "network-workgroup"
+#~ msgstr "network-workgroup"
+
+#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
+
+#~ msgid "%s all day."
+#~ msgstr "%s celý deň."
+
+#~ msgid "%s, then %s later."
+#~ msgstr "%s, potom bude %s."
+
+#~ msgid "%s, then %s, followed by %s later."
+#~ msgstr "%s, potom bude %s a následne neskôr bude %s."
+
+#~ msgid "Feels like %s."
+#~ msgstr "Pocitová teplota %s."
+
+#~ msgid "evolution"
+#~ msgstr "evolution"
+
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Vypnúť"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]