[gthumb] Update Dutch translations ui+help 3.6



commit c53f4652958ac37bb53e69ecc45acb007b8f7142
Author: hanniedu <hannie ubuntu-nl org>
Date:   Sun Jul 8 21:43:50 2018 +0200

    Update Dutch translations ui+help 3.6

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/nl/nl.po | 3171 +++++++++++++++++++++++++++
 po/nl.po      | 6723 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 3 files changed, 6746 insertions(+), 3149 deletions(-)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 8df804f2..9576e7cf 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -7,6 +7,7 @@ es
 eu
 fr
 hu
+nl
 oc
 sl
 sv
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..4be53452
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,3171 @@
+# Dutch translation for gthumb.
+# Copyright (C) 2018 gthumb's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gthumb package.
+# PaulMatthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gthumb gthumb-3-6\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-17 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-26 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Paul Matthijsse, 2018"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:7
+msgid "Paolo Bacchilega"
+msgstr "Paolo Bacchilega"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/index.page:12
+msgid "Michael J. Chudobiak"
+msgstr "Michael J. Chudobiak"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "gThumb Help"
+msgstr "gThumb Help"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "Welcome"
+msgstr "Welkom"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "File Management"
+msgstr "Bestandsbeheer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Bewerkmodus"
+
+#. (itstool) path: p/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:33 C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8
+#: C/edit-rotate.page:8 C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/palette.png' md5='32835e7d77efd9833244ca80a4adb48e'"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:32
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> "
+"Numerous editing tools are provided for touching-up individual photos. Undo "
+"and redo functions are provided, up until the photo is saved. To access the "
+"editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</gui> toolbar "
+"button (the palette icon), or press <keyseq><key>e</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"gThumb bevat diverse gereedschappen om foto's te verbeteren. U kunt "
+"bewerkingen ongedaan maken of weer opnieuw uitvoeren, tot de foto bewaard "
+"wordt. Om deze gereedschappen te gebruiken dient u eerst een foto te openen "
+"en dan op de knop <gui>Bewerk bestand>/gui> klikken (het paleticoon) of de "
+"toets <keyseq><key>e</key></keyseq> indrukken."
+
+# Serieverwerking?
+# pm
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:42
+msgid "Batch Tools"
+msgstr "Hulpmiddelen voor serieverwerking"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"Batch tools are provided to modify multiple images simultaneously. Changes "
+"are written immediately, and are not undoable."
+msgstr ""
+"De hulpmiddelen voor serieverwerking kunnen meerdere afbeeldingen in een "
+"keer wijzigen. De veranderingen worden meteen weggeschreven en zijn niet "
+"terug te draaien."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:49
+msgid "Slideshows"
+msgstr "Diavertoning"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:53
+msgid "Importing"
+msgstr "Bestanden importeren"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:57
+msgid "Sharing"
+msgstr "Delen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:61
+msgid "Organizing"
+msgstr "Organiseren"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:65
+msgid "Other Tools"
+msgstr "Andere hulpmiddelen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:69
+msgid "Reference"
+msgstr "Referentie"
+
+# Of kortweg Attributen?
+# pm
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/attributes.page:6
+msgid "Attribute Codes"
+msgstr "Code-attributen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/attributes.page:7
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> stores many different attributes for each file. Extensions "
+"may add more. The list below is a summary of some of the more common "
+"attributes:"
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> slaat vele attributen van elk bestand op. Uitbreidingen "
+"kunnen er opnieuw meer aan toevoegen. De lijst hieronder is een samenvatting "
+"met een aantal van de meest gangbare attributen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:12
+msgid "gth::file::display-size"
+msgstr "gth::file::display-size"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:15
+msgid "standard::fast-content-type"
+msgstr "standard::fast-content-type"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:18
+msgid "general::dimensions"
+msgstr "general::dimensions"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:21
+msgid "general::format"
+msgstr "general::format"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:24
+msgid "general::location"
+msgstr "general::location"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:27
+msgid "general::datetime"
+msgstr "general::datetime"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:30
+msgid "general::rating"
+msgstr "general::rating"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:33
+msgid "Exif::Image::Make"
+msgstr "Exif::Image::Make"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:36
+msgid "Exif::Image::Model"
+msgstr "Exif::Image::Model"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:39
+msgid "Exif::Image::Software"
+msgstr "Exif::Image::Software"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:42
+msgid "Exif::Image::Artist"
+msgstr "Exif::Image::Artist"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:45
+msgid "Exif::Image::Copyright"
+msgstr "Exif::Image::Copyright"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:48
+msgid "Exif::Photo::ISOSpeedRatings"
+msgstr "Exif::Photo::ISOSpeedRatings"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:51
+msgid "Exif::Photo::BrightnessValue"
+msgstr "Exif::Photo::BrightnessValue"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:54
+msgid "Exif::Photo::FNumber"
+msgstr "Exif::Photo::FNumber"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:57
+msgid "Exif::Photo::ApertureValue"
+msgstr "Exif::Photo::ApertureValue"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:60
+msgid "Exif::Photo::MaxApertureValue"
+msgstr "Exif::Photo::MaxApertureValue"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:63
+msgid "Exif::Photo::ExposureTime"
+msgstr "Exif::Photo::ExposureTime"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:66
+msgid "Exif::Photo::ExposureProgram"
+msgstr "Exif::Photo::ExposureProgram"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:69
+msgid "Exif::Photo::ExposureIndex"
+msgstr "Exif::Photo::ExposureIndex"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:72
+msgid "Exif::Photo::ExposureBiasValue"
+msgstr "Exif::Photo::ExposureBiasValue"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:75
+msgid "Exif::Photo::ExposureMode"
+msgstr "Exif::Photo::ExposureMode"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:78
+msgid "Exif::Photo::ShutterSpeedValue"
+msgstr "Exif::Photo::ShutterSpeedValue"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:81
+msgid "Exif::Photo::MeteringMode"
+msgstr "Exif::Photo::MeteringMode"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:84
+msgid "Exif::Photo::LightSource"
+msgstr "Exif::Photo::LightSource"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:87
+msgid "Exif::Photo::WhiteBalance"
+msgstr "Exif::Photo::WhiteBalance"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:90
+msgid "Exif::Photo::Flash"
+msgstr "Exif::Photo::Flash"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:93
+msgid "Exif::Photo::FocalLength"
+msgstr "Exif::Photo::FocalLength"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:96
+msgid "Exif::Photo::SubjectArea"
+msgstr "Exif::Photo::SubjectArea"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:99
+msgid "Exif::Photo::Contrast"
+msgstr "Exif::Photo::Contrast"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:102
+msgid "Exif::Photo::Saturation"
+msgstr "Exif::Photo::Saturation"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/attributes.page:105
+msgid "Exif::Photo::Sharpness"
+msgstr "Exif::Photo::Sharpness"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strftime.page:8
+msgid "Date/Time Format Codes"
+msgstr "Formaatcodes Datum/Tijd"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strftime.page:10
+msgid ""
+"This is a summary of standard date/time codes that may be used in format "
+"strings:"
+msgstr ""
+"Dit is een samenvatting van de standaard datum/tijd-codes die in formaat-"
+"strings gebruikt kunnen worden:"
+
+#. (itstool) path: table/title
+#: C/strftime.page:14
+msgid "Valid format codes for custom subfolders"
+msgstr "Geldige codes voor submappen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:20
+msgid "The abbreviated weekday name according to the current locale."
+msgstr "De afgekorte naam van de dag van de week."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:29
+msgid "The full weekday name according to the current locale."
+msgstr "De volledige naam van de dag van de week."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:38
+msgid "The abbreviated month name according to the current locale."
+msgstr "De afgekorte naam van de maand."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:47
+msgid "The full month name according to the current locale."
+msgstr "De volledige naam van de maand."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:55
+msgid "The preferred date and time representation for the current locale."
+msgstr "De gewenste datum- en tijdnotatie."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:64
+msgid "The century number (year/100) as a 2-digit integer."
+msgstr "Het getal van de eeuw (jaar/100) als tweecijferige integer."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:72
+msgid "The day of the month as a decimal number (range 01 to 31)."
+msgstr "De dag van de maand als decimaal getal (van 01 t/m 31)."
+
+# Dat van die Amerikanen kan gewoon weg denk ik?
+# pm
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:81
+msgid ""
+"Equivalent to %m/%d/%y. (Yecch -- for Americans only. Americans should note "
+"that in other countries %d/%m/%y is rather common. This means that in "
+"international context this format is ambiguous and should not be used.)"
+msgstr "Equivalent aan %m/%d/%y."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:92
+msgid ""
+"Like %d, the day of the month as a decimal number, but a leading zero is "
+"replaced by a space."
+msgstr ""
+"Als %d, de dag van de maand als een decimaal getal, maar een voorafgaande "
+"nul wordt vervangen door een spatie."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:101 C/strftime.page:210
+msgid "Modifier: use alternative format, see below."
+msgstr "Modificator: gebruik alternatief formaat, zie onder."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:109
+msgid "Equivalent to %Y-%m-%d (the ISO 8601 date format). (C99)"
+msgstr "Gelijk aan %Y-%m-%d (het ISO 8601-datumformaat). (C99)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:118
+msgid ""
+"The ISO 8601 year with century as a decimal number. The 4-digit year "
+"corresponding to the ISO week number (see %V). This has the same format and "
+"value as %y, except that if the ISO week number belongs to the previous or "
+"next year, that year is used instead."
+msgstr ""
+"Het ISO 8601 jaar met eeuw als decimaal getal. Het viercijferige jaar dat "
+"correspondeert met een ISO-weeknummer (zie %V). Dit heeft hetzelfde formaat "
+"en dezelfde waarde als %y, behalve dat als het ISO-weeknummer behoort tot "
+"het vorige of volgende jaar, dat jaar gebruikt zal worden."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:130
+msgid "Like %G, but without century, i.e., with a 2-digit year (00-99)."
+msgstr ""
+"Zoals %G, maar zonder eeuw, dus met een tweecijferige jaaraanduiding (00-99)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:139
+msgid "Equivalent to %b."
+msgstr "Gelijk aan %b."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:147
+msgid "The hour as a decimal number using a 24-hour clock (range 00 to 23)."
+msgstr "Het uur als een decimaal getal in een 24-uursklok (van 00 t/m 23)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:156
+msgid "The hour as a decimal number using a 12-hour clock (range 01 to 12)."
+msgstr "Het uur als een decimaal getal in een 12-uursklok (van 01 t/m 12)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:165
+msgid "The day of the year as a decimal number (range 001 to 366)."
+msgstr "De dag van het jaar als decimaal getal (van 001 t/m 366)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:174
+msgid ""
+"The hour (24-hour clock) as a decimal number (range 0 to 23); single digits "
+"are preceded by a blank. (See also %H.)"
+msgstr ""
+"Het uur (in 24-uursnotatie) als decimaal getal (van 0 t/m 23); "
+"enkelcijferige getallen worden voorafgegaan door een spatie. (Zie ook %H)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:184
+msgid ""
+"The hour (12-hour clock) as a decimal number (range 1 to 12); single digits "
+"are preceded by a blank. (See also %I.)"
+msgstr ""
+"Het uur (in 12-uursnotatie) als decimaal getal (van 0 t/m 12); "
+"enkelcijferige getallen worden voorafgegaan door een spatie. (Zie ook %I)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:194
+msgid "The month as a decimal number (range 01 to 12)."
+msgstr "De maand als decimaal getal (van 01 t/m 12)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:202
+msgid "The minute as a decimal number (range 00 to 59)."
+msgstr "De minuut als decimaal getal (00 t/m 59)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:218
+msgid ""
+"Either 'AM' or 'PM' according to the given time value, or the corresponding "
+"strings for the current locale. Noon is treated as 'pm' and midnight as 'am'."
+msgstr ""
+"‘AM’ of ‘PM’ voor de huidige tijd, of de corresponderende weergave volgens "
+"de lokale tijdsinstelling. Het middaguur wordt behandeld als ‘pm’ en "
+"middernacht als ‘am’."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:228
+msgid ""
+"Like %p but in lowercase: 'am' or 'pm' or a corresponding string for the "
+"current locale."
+msgstr ""
+"Als %p maar in kleine letters: ‘am’ of ‘pm’ of de corresponderende weergave "
+"volgens de lokale tijdsinstelling."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:237
+msgid ""
+"The time in a.m. or p.m. notation. In the POSIX locale this is equivalent to "
+"'%I:%M:%S %p'."
+msgstr ""
+"De tijd genoteerd als a.m of p.m. In de POSIX-locale is dit equivalent aan "
+"‘%I:%M:%S %p’."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:246
+msgid ""
+"The time in 24-hour notation (%H:%M). For a version including the seconds, "
+"see %T below."
+msgstr ""
+"De tijd in 24-uursnotatie (%H:%M). Voor een versie inclusief seconden, zie "
+"%T hieronder."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:255
+msgid ""
+"The number of seconds since the Epoch, i.e., since 1970-01-01 00:00:00 UTC."
+msgstr ""
+"Het aantal seconden sinds het 'Epoch', dat wil zeggen sinds 01-01-1970, "
+"00:00:00 UTC."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:264
+msgid ""
+"The second as a decimal number (range 00 to 60). (The range is up to 60 to "
+"allow for occasional leap seconds.)"
+msgstr ""
+"De seconde als decimaal getal (van 00 t/m 60). (Het bereik loopt tot en mét "
+"60 om ook een schrikkelseconde te kunnen herbergen)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:274
+msgid "The time in 24-hour notation (%H:%M:%S)."
+msgstr "De tijd in 24-uursnotatie (%H:%M:%S)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:282
+msgid ""
+"The day of the week as a decimal number, range 1 to 7, Monday being 1. See "
+"also %w."
+msgstr ""
+"De dag van de week als decimaal getal van 1 t/m 7, maandag is 1. Zie ook %w."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:291
+msgid ""
+"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+"starting with the first Sunday as the first day of week 01. See also %V and "
+"%W."
+msgstr ""
+"Het weeknummer van het huidige jaar als decimaal getal, lopend van 00 t/m "
+"53. De eerste zondag is de eerste dag van week 01. Zie ook %V en %W."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:301
+msgid ""
+"The ISO 8601:1988 week number of the current year as a decimal number, range "
+"01 to 53, where week 1 is the first week that has at least 4 days in the "
+"current year, and with Monday as the first day of the week. See also %U and "
+"%W."
+msgstr ""
+"Het ISO 8601:1988-weeknummer van het huidige jaar als decimaal getal, lopend "
+"van 01 tot 53. Week 1 is de eerste week die minstens vier dagen in het "
+"huidige jaar telt, en maandag is de eerste dag van de week. Zie ook %U en %W."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:313
+msgid ""
+"The day of the week as a decimal, range 0 to 6, Sunday being 0. See also %u."
+msgstr ""
+"De dag van de week als decimaal getal van 0 t/m 6; zondag is dag 0. Zie ook "
+"%u."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:322
+msgid ""
+"The week number of the current year as a decimal number, range 00 to 53, "
+"starting with the first Monday as the first day of week 01."
+msgstr ""
+"Het weeknummer van het huidige jaar als decimaal getal, lopend van 00 t/m "
+"53. De eerste maandag is de eerste dag van week 01."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:332
+msgid ""
+"The preferred date representation for the current locale without the time."
+msgstr ""
+"De gewenste tijdweergave voor de huidige landinstelling zonder de tijd."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:341
+msgid ""
+"The preferred time representation for the current locale without the date."
+msgstr ""
+"De gewenste tijdweergave voor de huidige landinstelling zonder de datum."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:350
+msgid "The year as a decimal number without a century (range 00 to 99)."
+msgstr "Het jaar als decimaal getal zonder de eeuw (lopend van 00 t/m 99)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:359
+msgid "The year as a decimal number including the century."
+msgstr "Het jaar als decimaal getal inclusief de eeuw."
+
+# Opm: datums is correct Nederlands, zie Groene Boekje
+# pm
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:367
+msgid ""
+"The time-zone as hour offset from GMT. Required to emit RFC 822-conformant "
+"dates (using \"%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z\")."
+msgstr ""
+"Het tijdzoneverschil ten opzichte van GMT. Vereist voor RFC 822-conforme "
+"datums (”%a, %d %b %Y %H:%M:%S %z”)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/strftime.page:377
+msgid "The time zone or name or abbreviation."
+msgstr "De tijdzone of naam of afkorting."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strftime.page:382
+msgid ""
+"Some conversion specifications can be modified by preceding the conversion "
+"specifier character by the E or O modifier to indicate that an alternative "
+"format should be used. If the alternative format or specification does not "
+"exist for the current locale, the behaviour will be as if the unmodified "
+"conversion specification were used. The Single Unix Specification mentions "
+"%Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, %EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, "
+"%OV, %Ow, %OW, %Oy, where the effect of the O modifier is to use alternative "
+"numeric symbols (say, roman numerals), and that of the E modifier is to use "
+"a locale-dependent alternative representation."
+msgstr ""
+"Sommige conversiespecificaties kunnen gewijzigd worden door het karakter "
+"voor conversiespecificatie vooraf te laten gaan door de E- of de O-"
+"modificator om aan te geven dat er een alternatief formaar gebruikt moet "
+"worden. Als het alternatieve formaat of specificatie voor de huidige "
+"landinstelling niet bestaat, zal de ongemodificeerde conversiespecificatie "
+"worden gebruikt. De Single Unix Specification noemt %Ec, %EC, %Ex, %EX, %Ey, "
+"%EY, %Od, %Oe, %OH, %OI, %Om, %OM, %OS, %Ou, %OU, %OV, %Ow, %OW en %Oy. Het "
+"effect van de O-modificator leidt tot het gebruik van alternatieve numerieke "
+"symbolen (Romeinse cijfers bijvoorbeeld), terwijl de E-modificator een "
+"landinstelling-specifieke alternatieve weergave gebruikt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:6
+msgid "About gThumb"
+msgstr "Over gThumb"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:8
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> is an image viewer and browser written for the GNOME "
+"environment. It lets you browse your hard disk, showing you thumbnails of "
+"image files and view single images of many different formats."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> is een afbeeldingenviewer en -verkenner die geschreven is "
+"voor de GNOME-omgeving. U kunt door de foto's op uw harde schijf via "
+"miniatuurafbeeldingen en afbeeldingen in vele verschillende formaten "
+"bekijken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:13
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> supports the most common graphics formats, including JPEG, "
+"GIF, TIF, and PNG. <app>gThumb</app> will also display other less common "
+"image types if the supporting libraries are installed, including TGA, ICO, "
+"BMP, XPM, and others."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> ondersteunt de meeste gangbare grafische formaten zoals "
+"JPEG, GIF, TIF en PNG. <app>gThumb</app> kan ook minder gangbare "
+"bestandsformaten tonen indien de nodige hulpbibliotheken zijn geïnstalleerd, "
+"inclusief TGA, ICO, BMP, XPM en andere."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:18
+msgid ""
+"Some support for RAW image types is included, especially if the dcraw "
+"program is installed on your system."
+msgstr ""
+"gThumb biedt ook beperkte ondersteuning van RAW-formaten, zeker indien het "
+"programma 'dcraw' op uw systeem is geïnstalleerd."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:21
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> not only lets you view image files but has many other "
+"features such as adding comments to images, organizing images into catalogs, "
+"printing images, slideshows, setting your desktop background, and more."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> laat u niet alleen uw foto's bekijken maar biedt vele "
+"andere mogelijkheden zoals het toevoegen van commentaar, het organiseren van "
+"foto's in catalogi, afdrukken van foto's, diapresentaties, het instellen van "
+"de bureaubladachtergrond en nog veel meer."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> includes a tool to import photos from attached cameras and "
+"memory card readers."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> is voorzien van een hulpmiddel om foto's van aangesloten "
+"camera's en geheugenkaartlezers te importeren."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> can read EXIF, XMP, and IPTC metadata that is commonly "
+"embedded in files."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> leest metadata zoals Exif, XMP en IPTC die doorgaans in "
+"digitale foto's zijn opgeslagen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> provides a systems of extensions (or plug-ins), to allow "
+"users to extend the functionality of <app>gThumb</app>."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> biedt een systeem van uitbreidingen (of plug-ins), "
+"waardoor gebruikers de functionaliteit van het programma kunnen vergroten."
+
+# gthumb in het webadres moet Gthumb zijn, ontwikkelaars verwittigd.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:34
+msgid ""
+"More information about these extensions, and about <app>gThumb</app> "
+"generally, is available at <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb";
+"\">https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</link>."
+msgstr ""
+"Meer informatie over deze uitbreidingen en over <app>gThumb</app> in het "
+"algemeen is te vinden op deze link: <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/";
+"Gthumb\">https://wiki.gnome.org/Apps/gThumb</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browser.page:6
+msgid "Browsing Your Files"
+msgstr "Door uw bestanden bladeren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browser.page:8
+msgid "When you start <app>gThumb</app> the following window is displayed:"
+msgstr "Als u <app>gThumb</app> start, wordt het volgende venster getoond:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/browser.page:11
+msgid "The main window"
+msgstr "Het hoofdvenster"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/browser.page:13
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/main-win.png' md5='93cf84bd05a153ab61951ae12bbe3f26'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/browser.page:16
+msgid "The <app>gThumb</app> browser contains the following elements:"
+msgstr "De <app>gThumb</app> verkenner bevat de volgende elementen:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:20
+msgid "Menubar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:21
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands that you can use in "
+"<app>gThumb</app>"
+msgstr ""
+"De menu's op de menubalk bevatten alle opdrachten die u in <app>gThumb</app> "
+"kunt gebruiken"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:25
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:26
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar. In particular, the Tools button contains functions for batch "
+"processing multiple images."
+msgstr ""
+"De menubalk bevat een deelverzameling van de opdrachten die u via de menubar "
+"kunt geven. Zo biedt de Gereedschapsknop toegang tot functies om meerdere "
+"afbeeldingen in één keer te bewerken."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:31
+msgid "Locationbar"
+msgstr "Locatiebalk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:32
+msgid "The locationbar contains the current folder or catalog name."
+msgstr "De locatiebalk toont de huidige map of catalogusnaam."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:36
+msgid "Folder Tree"
+msgstr "Boomweergave"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:37
+msgid ""
+"The folder tree allows you to navigate the filesystem. Single-clicking on a "
+"folder will load its images in the browser view. Double-clicking a folder, "
+"or clicking the expander arrow, will also list folder's subfolders in the "
+"tree."
+msgstr ""
+"Met de boomweergave kunt u door uw bestandssysteem navigeren. Na een enkele "
+"muisklik op een mapnaam worden de foto's in de verkenner getoond. Een "
+"dubbelklik, of door op de pijl te klikken, toont de submappen van de "
+"hoofdmap."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:44
+msgid "Browser View"
+msgstr "Verkenner"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:45
+msgid ""
+"The browser view shows the images in the current folder or catalog. Single-"
+"clicking an image will enable the Information Sidebar for that image. Double-"
+"clicking an image will open it in the viewer mode. Double-clicking with the "
+"middle mouse button will load the image in fullscreen viewer mode."
+msgstr ""
+"De verkenner toont de afbeeldingen in de huidige map of catalogus. Een "
+"enkele klik met de muis opent het Informatievenster aan de zijkant. Door te "
+"dubbelklikken wordt de foto groter getoond. Een dubbelklik met de middelste "
+"muisknop opent de foto in volledig-schermmodus."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:52
+msgid "Organize Button"
+msgstr "Organiseerknop"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:53
+msgid ""
+"The Organize button, just above the browser view, allows you to group images "
+"into catalogs."
+msgstr ""
+"Met de knop 'Organiseren', net boven de verkenner, kunt u beelden in "
+"catalogi groeperen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:57
+msgid "Statusbar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:58
+msgid "On the statusbar you can read:"
+msgstr "Op de statusbalk verschijnt de volgende informatie:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:61
+msgid ""
+"the total number of images contained in the current folder or catalog and "
+"their total size."
+msgstr ""
+"het totaal aantal afbeeldingen in de huidige folder of catalogus, en hun "
+"totale omvang."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:65
+msgid "the number of the selected images and their size."
+msgstr "het aantal geselecteerde bestanden en hun grootte."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:68
+msgid "some properties of the currently focused image."
+msgstr "enkele eigenschappen van de actieve afbeelding."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:73
+msgid "Information Sidebar"
+msgstr "Informatievenster"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:74
+msgid ""
+"If a single image is selected, the information sidebar (below the folder "
+"tree) will display detailed information (such as EXIF or XMP tags) about the "
+"selected image."
+msgstr ""
+"Als een enkele afbeelding is geselecteerd toont het Informatievenster (onder "
+"de boomweergave) gedetailleerde informatie zoals de Exif- of XMP-labels van "
+"de foto."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/browser.page:79
+msgid "Filter Bar"
+msgstr "Filterbalk"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browser.page:80
+msgid ""
+"An image filtering tool is provided just below the browser view. This can be "
+"used to filter the displayed images. For example, the browser view can be "
+"limited to files of a certain size, date, or name pattern, or other "
+"characteristics."
+msgstr ""
+"Net onder de Verkenner bevindt zich een hulpmiddel om de weergave van "
+"afbeeldingen te filteren. U kunt bijvoorbeeld filteren op grootte, datum, "
+"patronen in de naam of bestandstype, en meer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-rotate.page:6
+msgid "Rotating Images Losslessly"
+msgstr "Afbeeldingen verliesloos draaien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-rotate.page:8
+msgid ""
+"To rotate one or more images, select the images in the browser view. Then "
+"click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select either "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Rotate Right</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Rotate Left</gui></guiseq>. The images will be "
+"rotated."
+msgstr ""
+"Om een of meer afbeeldingen te draaien moet u deze eerst selecteren in de "
+"Verkenner. Klik dan op de  <gui>Gereedschappen</gui>-knop in de menubalk en "
+"kies respectievelijk <guiseq><gui>Gereedschappen</gui><gui>Rechtsom draaien</"
+"gui></guiseq> of <guiseq><gui>Gereedschappen</gui><gui>Linksom draaien</"
+"gui></guiseq>. De afbeeldingen zullen nu gedraaid worden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-rotate.page:14
+msgid "Lossless rotation is used for jpeg images, when possible."
+msgstr "Waar mogelijk worden jpeg-beelden verliesloos gedraaid."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-convert-format.page:6
+msgid "Converting File Formats"
+msgstr "Bestandsformaten converteren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-convert-format.page:8
+msgid ""
+"To convert one or more images into a new file format, select the images in "
+"the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main "
+"toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Convert Format</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Om een of meer afbeeldingen naar een ander formaat te converteren, moet u "
+"deze eerst selecteren in de Verkenner. Klik vervolgens op de "
+"<gui>Gereedschappen</gui>-knop op de menubalk en kies "
+"<guiseq><gui>Gereedschappen</gui><gui>Formaat converteren</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-convert-format.page:12
+msgid ""
+"Select the desired output format and destination folder. Click <gui>Execute</"
+"gui> to complete the process."
+msgstr ""
+"Kies het gewenste uitvoerformaat en de bestemmingsmap. Klik <gui>Uitvoeren</"
+"gui> om de conversie te starten."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-resize.page:6
+msgid "Resizing Images"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-resize.page:8
+msgid ""
+"To resize one or more images using the same dimensions or scaling factors, "
+"select the images in the browser view. Then click the <gui>Tools</gui> "
+"button on the main toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Resize "
+"Images</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Om de grootte van een of meer foto's te wijzigen, al dan niet met behoud van "
+"de aspectratio, selecteert u eerst de betreffende foto's in de Verkenner. "
+"Klik vervolgens op de <gui>Gereedschappen</gui>-knop op de menubalk en kies "
+"<guiseq><gui>Gereedschappen</gui><gui>Afbeeldingsgrootte wijzigen</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-resize.page:12
+msgid ""
+"Then select the desired maximum output dimensions, or the desired percentage "
+"scaling, and the destination folder. Click <gui>Execute</gui> to complete "
+"the process."
+msgstr ""
+"Kies nu de nieuwe afmetingen of het gewenste percentage en de "
+"bestemmingsmap. Klik op <gui>Uitvoeren</gui> om het proces af te ronden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-change-date.page:6
+msgid "Changing Dates"
+msgstr "Datum wijzigen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-change-date.page:8
+msgid ""
+"To change the file modification times, the comment dates, or the Exif "
+"DateTimeOriginal tags of multiple files, select the files in the browser "
+"view. Then click the <gui>Tools</gui> button on the main toolbar, and select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Change Date</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"U kunt de datum van de laatste bewerking wijzigen, de datums van commentaren "
+"of de Exif DateTimeOriginal-labels van een of meer foto's. Selecteer ze "
+"eerst in de Verkenner, klik dan op de <gui>Gereedschappen</gui>-knop op de "
+"menubalk en vervolgens op <guiseq><gui>Gereedschappen</gui><gui> Datum "
+"wijzigen...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-change-date.page:13
+msgid ""
+"Select the desired date options, and click <gui>Execute</gui> to complete "
+"the process."
+msgstr ""
+"Kies de gewenste datumopties en klik <gui>Uitvoeren</gui> om het proces af "
+"te ronden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/batch-scripts.page:6
+msgid "User-Defined Scripts"
+msgstr "Zelf scripts maken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-scripts.page:8
+msgid ""
+"To define a script (a command-line sequence that <app>gThumb</app> will "
+"execute on your files), click the <gui>Tools</gui> button on the main "
+"toolbar, and select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Personalize</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Om een script te maken - een reeks commando’s voor de opdrachtregel die "
+"<app>gThumb</app> op uw foto’s toepast - klik op gui>Gereedschappen</gui>-"
+"knop op de menubalk en kies <guiseq><gui>Gereedschappen</"
+"gui><gui>Personaliseren...</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/batch-scripts.page:12
+msgid "TODO: further documentation is needed here."
+msgstr "TeDoen: verdere documentatie benodigd hier."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/thumbnails.page:6
+msgid "Thumbnail Sources"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:8
+msgid ""
+"The browser window normally shows the thumbnails of the images and movies in "
+"the selected folder. Generic icons for other files (audio files, for "
+"instance) may also be shown."
+msgstr ""
+"De Verkenner toont de miniaturen van de afbeeldingen en video’s in de "
+"geselecteerde map. Daarnaast worden generieke miniaturen getoond voor andere "
+"bestanden, zoals muziek bijvoorbeeld."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:12
+msgid ""
+"You can select what types of files to show in the browser view using the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui> </guiseq> dialog. The default is to "
+"show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
+"less restrictive."
+msgstr ""
+"U kunt zelf bepalen welke miniaturen er in de Verkenner worden getoond door "
+"te klikken op <guiseq><gui>Tonen</gui><gui>Personaliseren...</gui> </"
+"guiseq>. Het standaardgedrag is om alle mediabestanden (afbeeldingen, "
+"video's, audio) te tonen, maar dit kan meer of minder worden ingeperkt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:18
+msgid ""
+"The thumbnails may be generated by a number of different methods. "
+"<app>gThumb</app> will first check for existing thumbnails in the system "
+"cache."
+msgstr ""
+"De miniaturen kunnen op verschillende manieren worden gegenereerd. "
+"<app>gThumb</app> zal eerst zoeken naar bestaande miniaturen in de systeem-"
+"cache."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:22
+msgid ""
+"If no cached thumbnail is found, and an image file contains an embedded "
+"thumbnail (jpeg files generated by digital cameras normally do), "
+"<app>gThumb</app> will attempt to use that. <app>gThumb</app> will confirm "
+"that the aspect ratio of the thumbnail is similar to that of the main image, "
+"and ignore thumbnails that do not appear to match the main image."
+msgstr ""
+"Als er geen miniaturen worden gevonden en een afbeelding bevat een ingebed "
+"voorbeeld (de meeste jpg-bestanden van digitale camera’s hebben dergelijke "
+"voorbeelden) zal <app>gThumb</app> dit proberen te gebruiken. <app>gThumb</"
+"app> kijkt eerst of de aspectratio van het voorbeeld overeenkomt met die van "
+"de eigenlijke foto. Indien dit niet het geval is, zal <app>gThumb</app> deze "
+"niet tonen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:29
+msgid ""
+"If that doesn't work, <app>gThumb</app> will attempt to load the entire file "
+"and generate a scaled-down thumbnail."
+msgstr ""
+"Als dat ook niet wil werken, laadt <app>gThumb</app> de hele afbeelding en "
+"genereert op basis daarvan een kleine miniatuur."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:32
+msgid ""
+"Lastly, <app>gThumb</app> will use any system-defined scripts for "
+"thumbnailing particular media types. For example, some systems may use "
+"<app>mplayer</app> or <app>totem</app> or other movie viewers to generate "
+"movie thumbnails."
+msgstr ""
+"Tot slot kan <app>gThumb</app> systeemspecifieke scripts gebruiken om "
+"voorbeelden aan te maken van bepaalde medaitypen. Zo gebruiken sommige "
+"systemen <app>mplayer</app> of <app>totem</app> of andere videoviewers om "
+"miniaturen van video’s aan te maken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnails.page:37
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> will save thumbnails to a system cache, to share them with "
+"other applications. By default, Gnome systems prune cached thumbnails when "
+"they are older than 180 days, or when the thumbnail cache exceeds 512 MB. "
+"Technically-inclined users can explore these settings with <app>dconf-"
+"editor</app>. See the org.gnome.desktop.thumbnail_cache.maximum_age and org."
+"gnome.desktop.thumbnail_cache.maximum_size keys in particular. Certain "
+"applications (like <app>F-Spot</app>) may automatically increase these "
+"settings greatly."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> schrijft miniaturen weg naar de systeem-cache, zodat ook "
+"andere applicaties ze kunnen gebruiken. Het standaardgedrag binnen Gnome is "
+"dat miniaturen die ouder zijn dan 180 dagen worden verwijderd, of wanneer de "
+"omvang van de miniaturen-cache de 512 MB overschrijdt. Technisch onderlegde "
+"gebruikers kunnen deze waarden aanpassen met de <app>dconf-editor</app>. Zie "
+"org.gnome.desktop.thumbnail_cache.maximum_age en org.gnome.desktop."
+"thumbnail_cache.maximum_size-waarden in het bijzonder. Sommige toepassingen "
+"(zoals <app>F-Spot</app>) kunnen deze instellingen automatisch aanpassen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/thumbnail-pane.page:6
+msgid "Thumbnail Pane"
+msgstr "Miniaturenvenster"
+
+# View - Thumbnail - waar zit dat? F8 werkt goed.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnail-pane.page:8
+msgid ""
+"When an image has been opened in the <app>gThumb</app> viewer, the user has "
+"the option of enabling or disabling a thumbnail pane, which shows the other "
+"images in the folder as thumbnails. This feature can be toggled with the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Thumbnail Pane</gui></guiseq> command, or by "
+"pressing <key>F8</key>."
+msgstr ""
+"Wanneer een foto is geopend in de <app>gThumb</app> Verkenner, kan het "
+"miniaturenvenster met voorbeelden van alle andere foto’s in de map naar wens "
+"al dan niet getoond worden. Heen en weer schakelen kan door op <key>F8</key> "
+"te drukken."
+
+# Infobubble knop Bewerken ontbreekt.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/thumbnail-pane.page:14
+msgid ""
+"The thumbnail pane may be positioned along the bottom of the main image, or "
+"along the side. This is controlled by the settings in <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>General</gui><gui>Thumbnails in Viewer</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Het miniaturenvenster kan onder de foto worden weergegeven, of naar wens aan "
+"de zijkant ervan. U kunt dit instellen onder <guiseq><gui>Bewerken</"
+"gui><gui>Voorkeuren</gui><gui>Algemeen</gui><gui>Miniaturen in de "
+"afbeeldingenviewer</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/thumbnail-pane.page:19
+msgid "Thumbnail Pane, Along Bottom of Main Image"
+msgstr "Miniaturenvenster, aan de onderkant van de foto"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/thumbnail-pane.page:21 C/viewer.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
+"md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/thumbnail-pane.png' "
+"md5='af28541956094195dac6bc0e11624d64'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-series.page:8
+msgid "Renaming Files"
+msgstr "Bestanden hernoemen"
+
+# Waar zit Edit - Rename? F2 werkt wel...
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:10
+msgid ""
+"To rename one or more images using a name template, select the files in the "
+"browser and choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Rename</gui></guiseq>, or "
+"press <key>F2</key>."
+msgstr ""
+"Om een of meer afbeeldingen te hernoemen volgens een sjabloon, moet u de "
+"bestanden selecteren in de Verkenner en vervolgens op <guiseq><gui>Bewerken</"
+"gui><gui>Hernoemen</gui></guiseq>, of op <key>F2</key> drukken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:15
+msgid ""
+"The name template is simply a pattern that is used for renaming all of the "
+"selected images. You can use some special characters to make the new names "
+"differ each other (this is essential if you are renaming more than one "
+"image, and optional if you are renaming a single image):"
+msgstr ""
+"Het naamsjabloon is niets anders dan een patroon dat gebruikt wordt om alle "
+"geselecteerde bestanden te hernoemen. U kunt enkele speciale karakters "
+"gebruiken om de nieuwe namen nooit hetzelfde te laten zijn (dit is "
+"essentieel als u meerder foto’s hernoemt, en optioneel voor het hernoemen "
+"van een enkele foto):"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:24
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbool"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:27 C/shortcuts.page:17 C/shortcuts.page:84
+#: C/shortcuts.page:189 C/shortcuts.page:273 C/shortcuts.page:538
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:32
+msgid "<key>#</key>"
+msgstr "<key>#</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:37
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the value of a counter that increments "
+"itself by 1 passing from one image to another. If you specify this symbols "
+"in sequence you'll get leading zeros if the counter value has a lesser "
+"number of digits, for example ### will produce the sequence: 001, 002, 003, "
+"etc.."
+msgstr ""
+"Dit symbool wordt vervangen door de waarde van een teller die van de ene "
+"naar de volgende foto steeds met 1 wordt opgehoogd. Als u dit symbool in een "
+"serie gebruikt worden er voorloopnullen aan toegevoegd wanneer de teller een "
+"kleinere waarde heeft. Zo produceert ### de serie 001, 002, 003, enzovoort."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:47
+msgid "<key>%F</key>"
+msgstr "<key>%F</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:52
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the file's original name, excluding the "
+"original extension."
+msgstr ""
+"Dit symbool wordt vervangen door de oorspronkelijke bestandsnaam, minus de "
+"oorspronkelijke extensie."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:58
+msgid "<key>%E</key>"
+msgstr "<key>%E</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:63
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the file's original filename extension."
+msgstr ""
+"Dit symbool wordt vervangen door de oorspronkelijke extensie van de "
+"bestandsnaam."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:69
+msgid "<key>%N</key>"
+msgstr "<key>%N</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:74
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with original image enumerator. For instance, "
+"if the original filename was IMG_9876.JPG, this extracts the \"9876\" "
+"portion. If the filename has more than one group of digits embedded in it "
+"(for example, IMG_123_456.JPG) only the first number will be used (\"123\" "
+"in this example)."
+msgstr ""
+"Dit symbool wordt vervangen door de oorspronkelijke beeldteller. Als de "
+"oorspronkelijke bestandsnaam bijvoorbeeld IMG_9876.JPG was, dan wordt het "
+"”9876”-deel genomen. Als de bestandsnaam meer dan één getalsgroepen bevat "
+"(bijvoorbeeld IMG_123_456.JPG), dan worden alleen de eerste nummers genomen "
+"(”123” in dit geval)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:84
+msgid "<key>%M{format}</key>"
+msgstr "<key>%M{format}</key>"
+
+# Voorbeelddatum: 2010 -> 2018
+# pm
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:89
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the file modification date. The formatting "
+"of this date (and optionally time) can be specified by adding a standard "
+"formatting code in curly braces. For example, \"%M{%Y-%m-%d, %T}\" would be "
+"replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
+msgstr ""
+"Dit symbool wordt vervangen door de modificatietijd van het bestand. De "
+"formattering van deze datum, en optioneel de tijd, kan worden gespecificeerd "
+"door een code binnen accolades. Zo wordt \"%M{%Y-%m-%d, %T}\" bijvoorbeeld "
+"vervangen door een datum en een tijd, als in \"2018-04-01, 15:02:01\"."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:98
+msgid "<key>%D{format}</key>"
+msgstr "<key>%D{format}</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:103
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the date that the photo was original taken "
+"(normally determined from the EXIF datestamps embedded inside the photo). "
+"The formatting of this date (and optionally time) can be specified by adding "
+"a standard formatting code in curly braces. For example, \"%D{%Y-%m-%d, "
+"%T}\" would be replaced with a date and time like \"2010-04-01, 15:02:01\"."
+msgstr ""
+"Dit symbool zal worden vervangen door de datum waarop de foto werd genomen "
+"(doorgaans vastgesteld aan de hand van de Exif-info in de foto). De "
+"formattering van deze datum, en optioneel de tijd, kan worden gespecificeerd "
+"door een code binnen accolades. Zo wordt \"%D{%Y-%m-%d, %T}\" bijvoorbeeld "
+"vervangen door een datum en een tijd, als in \"2018-04-01, 15:02:01\"."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:114
+msgid "<key>%A{identifier}</key>"
+msgstr "<key>%A{identifier}</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rename-series.page:119
+msgid ""
+"This symbol will be replaced with the data that has been specified by the "
+"identifier. For example, \"%A{ general::dimensions }\" would be replaced "
+"with a size like \"320 x 240\"."
+msgstr ""
+"Dit symbool wordt vervangen door de gegevens die zijn gespecificeerd met de "
+"’identifier’. Zo wordt \"%A{ general::dimensions }\" bijvoorbeeld vervangen "
+"door ”320 x 240”."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:127
+msgid ""
+"A summary of these special codes may be viewed by clicking on the Help icon "
+"inside the template field."
+msgstr ""
+"Een samenvatting van deze speciale codes kan worden opgeroepen door op het "
+"Help-icoon binnen het sjabloonveld te klikken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:130
+msgid ""
+"The list at the bottom of the dialog displays how the filenames will be "
+"renamed."
+msgstr ""
+"De lijst onderaan het dialoogvenster toont hoe de bestandsnamen zullen "
+"worden veranderd."
+
+# Rename alleen via rechtermuistoets, F2 doet het wel goed. Tekst aangepast.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:133
+msgid "To rename the images click on <gui>Rename</gui>."
+msgstr ""
+"Om de afbeeldingen te hernoemen kiest u <gui>Hernoemen</gui> onder de "
+"rechter muistoets, of u klikt op <key>F2</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-series.page:135
+msgid ""
+"If the renaming of an image can overwrite an already existing image you will "
+"be asked how to proceed, five options are available: overwrite the image; do "
+"not overwrite the image; always overwrite; never overwrite; specify a new "
+"name."
+msgstr ""
+"Als een hernoemd bestand al blijkt te bestaan wordt u gevraagd hoe verder te "
+"gaan. Er zijn vijf mogelijkheden: Overschrijven, Niet overschrijven, Altijd "
+"overschrijven, Nooit overschrijven en Geef nieuwe naam op."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-save-undo-redo.page:6
+msgid "File Save, Undo, Redo"
+msgstr "Bewaar bestand, Maak ongedaan, Opnieuw"
+
+# the palette icon, moet zijn penseelicoon
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:8 C/edit-colors.page:8 C/edit-rotate.page:8
+#: C/edit-resize-crop.page:8 C/edit-redeye.page:7
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> To "
+"access the editing tools, open an image and then click the <gui>Edit File</"
+"gui> toolbar button (the palette icon)."
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/palette.png\"/> Om "
+"een afbeelding te bewerken opent u een foto en klikt u op de <gui>Bewerken</"
+"gui> knop (het penseelicoon) in de menubalk bovenaan."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:12
+msgid ""
+"Multiple changes may be made to an image before saving it. <gui>Undo</gui> "
+"and <gui>Redo</gui> buttons are provided, and may be used up until the file "
+"is saved."
+msgstr ""
+"Een foto kan meervoudig gewijzigd worden voor hij wordt opgeslagen. De "
+"knoppen <gui>Ongedaan maken</gui> en <gui>Opnieuw uitvoeren</gui> kunnen "
+"gebruikt worden tot het moment dat het bestand wordt opgeslagen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:16
+msgid ""
+"A modified image may be saved by pressing <gui>Save</gui>. To save the "
+"modified image to a new location instead, leaving the original image "
+"unchanged, use <gui>Save As</gui>."
+msgstr ""
+"Een bewerkte foto kan worden bewaard door op de knop <gui>Opslaan</gui> "
+"(bovenaan) te klikken. Om het gewijzigde bestand onder een andere naam of op "
+"een andere locatie te bewaren en het origineel ongewijzigd te laten, klikt u "
+"op de knop <gui>Opslaan als...</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-save-undo-redo.page:20
+msgid ""
+"If you exit the editing mode (by pressing <key>Esc</key> or the <gui>View "
+"the Folders</gui> toolbar button), or navigate away from the current image, "
+"you will be prompted to save or discard your changes."
+msgstr ""
+"Als u de bewerkmodus verlaat (door op de <key>Esc</key> toets te drukken of "
+"door naar een andere foto te navigeren), wordt u gevraagd of u de "
+"bewerkingen wilt bewaren of weggooien."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-colors.page:6
+msgid "Color Adjustments"
+msgstr "Kleuraanpassingen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-colors.page:12
+msgid "Several tools are provided to manipulate the colors in images."
+msgstr ""
+"U kunt de kleuren van de foto’s met verschillende hulpmiddelen aanpassen."
+
+# Engelse versie: Adjust Contrast, kennelijk veranderd in de loop der tijd
+# pm
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:17
+msgid "<gui>Enhance Colors</gui>"
+msgstr "<gui>Contrast aanpassen</gui>"
+
+# Gaat niet over white balance maar over contrast
+# pm
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:18
+msgid ""
+"This tool provides automatic white balance correction. No user adjustments "
+"are required."
+msgstr ""
+"Dit hulpmiddel biedt drie manieren om het contrast van de foto te verbeteren."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:22
+msgid "<gui>Adjust Colors</gui>"
+msgstr "<gui>Kleuren aanpassen</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:23
+msgid ""
+"This tool provides manual color adjustments. Adjustments to the gamma, "
+"brightness, contrast, saturation, and the cyan/red, magenta/green, and "
+"yellow/blue color balances may be made."
+msgstr ""
+"Met dit hulpmiddel kunt u gamma, helderheid, contrast en verzadiging "
+"aanpassen, of de kleurbalans tussen cyaan/rood, magenta/groen en geel/blauw "
+"wijzigen."
+
+# Waar zit Equalize in de interface?
+# pm
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:29
+msgid "<gui>Equalize</gui>"
+msgstr "<gui>Equalizer</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:30
+msgid ""
+"This tool provides automatic histogram equalization. No user adjustments are "
+"required."
+msgstr ""
+"Hiermee wordt het histogram automatisch geoptimaliseerd, handmatige "
+"aanpassingen zijn dus niet vereist."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:34
+msgid "<gui>Desaturate</gui>"
+msgstr "<gui>Grijstinten</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:35
+msgid ""
+"This tool converts the image colors into shades of grey. (This does not "
+"change this image storage format.)"
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de kleuren van de foto op drie manieren naar grijswaarden "
+"omzetten (de foto blijft echter RGB)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-colors.page:39
+msgid "<gui>Negative</gui>"
+msgstr "<gui>Negatief</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-colors.page:40
+msgid "This tool inverts the color levels, providing an image negative."
+msgstr ""
+"Dit hulpmiddel keert de kleurwaarden om, waardoor een negatief beeld "
+"ontstaat."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-rotate.page:6
+msgid "Rotations and Flips"
+msgstr "Draaien en spiegelen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:12
+msgid "Several tools are provided to manipulate the orientation of images."
+msgstr "U kunt de oriëntatie van de foto’s op verschillende manieren wijzigen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:17
+msgid "<gui>Mirror</gui>"
+msgstr "<gui>Spiegelen</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:18
+msgid ""
+"This flips the image horizontally. The left and right sides are swapped."
+msgstr ""
+"Dit spiegelt de foto horizontaal; de linker- en rechterzijden worden "
+"verwisseld."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:22
+msgid "<gui>Flip</gui>"
+msgstr "<gui>Spiegelen</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:23
+msgid "This flips the image vertically. The top and bottom are swapped."
+msgstr ""
+"Dit spiegelt de foto verticaal; de onder- en bovenzijden worden verwisseld."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:27
+msgid "<gui>Rotate Right</gui>"
+msgstr "<gui>Naar rechts draaien</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:28
+msgid "This rotates the image clockwise."
+msgstr "Dit draait de foto een kwartslag met de klok mee."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-rotate.page:31
+msgid "<gui>Rotate Left</gui>"
+msgstr "<gui>Naar links draaien</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-rotate.page:32
+msgid "This rotates the image counter-clockwise."
+msgstr "Dit draait de foto een kwartslag tegen de klok in."
+
+# Gaat deze link goed? Check.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-rotate.page:36
+msgid ""
+"The rotations offered in the edit mode act on the image in memory. They are "
+"not direct file operations. For jpeg images, these means they are not "
+"lossless operations - the image will degrade slightly when it it is re-"
+"encoded and saved. However, <app>gThumb</app> does provide lossless rotation "
+"tools. See <link xref=\"gthumb-batch-rotate\"/>."
+msgstr ""
+"Deze draai- en spiegelbewerkingen worden uitgevoerd op de foto in het "
+"geheugen; het zijn dus geen directe bestandsoperaties. Voor jpeg-bestanden "
+"betekent dit dat dit geen verliesloze operaties zijn: de foto zal enigszins "
+"in kwaliteit afnemen wanneer deze opnieuw (jpeg-)gecodeerd en bewaard wordt. "
+"Niettemin biedt <app>gThumb</app> hulpmiddelen om foto’s zonder verlies te "
+"draaien. Zie <link xref=\"gthumb-batch-rotate\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-resize-crop.page:6
+msgid "Resizing and Cropping"
+msgstr "Schalen en bijsnijden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-resize-crop.page:12
+msgid "Two tools are provided to resize and crop images."
+msgstr ""
+"Er zijn twee hulpmiddelen beschikbaar waarmee foto's groter of kleiner "
+"kunnen worden gemaakt (schalen) of kunnen worden bijgesneden."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-resize-crop.page:15
+msgid "<gui>Resize</gui>"
+msgstr "<gui>Schalen</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-resize-crop.page:16
+msgid ""
+"This allows you to resize the image. The image may be scaled to a certain "
+"physical size, or to a certain percentage of the original size. The aspect "
+"ratio may be locked to a specific value, or freely adjusted."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de afmetingen van de foto veranderen door of een bepaalde "
+"fysieke grootte in pixels op te geven, of de foto procentueel groter of "
+"kleiner te maken. De aspectratio kan aan specifieke waarden worden gekoppeld "
+"(1:1, 4:3, etc.) of naar wens worden aangepast."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/edit-resize-crop.page:22
+msgid "<gui>Crop</gui>"
+msgstr "<gui>Bijsnijden</gui>"
+
+# Een raster met de regel van derden of gouden secties kan over de foto worden geplaatst bij wijze van 
compositiehulp.
+# Onjuist, geen rasterkeuze.
+# pm
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit-resize-crop.page:23
+msgid ""
+"This allows you to crop the image. Click and drag the mouse over the desired "
+"area of the image. The area may be locked to a specific aspect ratio, or it "
+"may be freely adjusted. A rule-of-thirds grid or golden-sections grid may be "
+"superimposed over the image for composition guidance."
+msgstr ""
+"Hiermee kunt u de foto bijsnijden. Klik en sleep de muis over een bepaald "
+"gebied van de foto. Dit gebied kan worden gekoppeld aan een zekere "
+"aspectratio of vrijelijk worden gekozen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-resize-crop.page:31
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> also offers a batch-mode tool for resizing multiple images "
+"simultaneously. See <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
+msgstr ""
+"Met <app>gThumb</app> kunt u ook meerdere afbeeldingen in één keer "
+"herschalen. Zie <link xref=\"gthumb-batch-resize\"/>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit-redeye.page:6
+msgid "Red Eye Removal"
+msgstr "Rode ogen"
+
+# Werkt dit wel?
+# Aha, zie regel hieronder!
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:11
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> provides a <gui>Red Eye Removal</gui> tool. To remove a "
+"red eye, position the mouse pointer over the red eye and click on it. "
+"<app>gThumb</app> will attempt to remove the red region and replace it with "
+"a more natural-looking gray region. If the results do not look correct, "
+"press <key>Escape</key> and click on the <gui>Undo</gui> item."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> beschikt over het hulpmiddel <gui>Rode ogen verwijderen</"
+"gui>. Om een rood oog te corrigeren klikt u met de muiswijzer op het rode "
+"gebied. <app>gThumb</app> probeert nu het rode gebied te corrigeren naar een "
+"natuurlijker aandoend grijs. Als de resultaten niet goed zijn, drukt u op "
+"<key>Esc</key> en vervolgens op de knop <gui>Ongedaan maken</gui>."
+
+# link opnieuw onjuist
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/edit-redeye.page:18
+msgid ""
+"This tool works best when there is a high color contrast between the red eye "
+"and the surrounding facial area. It does not work well for \"orange eye\" "
+"sometimes seen in photos of children, or if the surrounding skin has a "
+"reddish tinge. This tool could use improvement - if you are fiendishly "
+"clever, love matrix algebra and open source software, please <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb/development\";>submit a patch!</link>"
+msgstr ""
+"Dit gereedschap werkt het best als er een hoog kleurencontrast tussen het "
+"rode oog en het omliggende gezicht is. Het gereedschap werkt minder goed met "
+"de \"oranje ogen\" die soms op foto’s van kinderen zichtbaar zijn, of "
+"wanneer de huid rondom de ogen een roodachtige tint heeft. Dit gereedschap "
+"behoeft verbetering - dus als u slim bent en van algebra en "
+"opensourcesoftware houdt: <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb/";
+"development\">uw patch kunt u hier kwijt!</link>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/extensions.page:6
+msgid "Extending gThumb"
+msgstr "gThumb uitbreiden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:8
+msgid ""
+"<app>gThumb</app> has a plug-in system for extensions. Some standard "
+"features are implemented as extensions and are supplied with the standard "
+"distribution. Users may write (and share) additional extensions."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> beschikt over een plug-in-systeem voor uitbreidingen (of "
+"extensies). Sommige standaardfunctionaliteit is uitgevoerd als uitbreiding "
+"en wordt meegeleverd met de standaarddistributie. Gebruikers kunnen extra "
+"uitbreidingen ontwikkelen en delen."
+
+# Moet zijn: Voorkeuren - Extensies
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:12
+msgid ""
+"You can enable or disable extensions using <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Extensions</gui></guiseq>. Some extensions will have "
+"<gui>Preferences</gui> that can be modified from this dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de beschikbare uitbreidingen al dan niet activeren bij You can enable "
+"or disable extensions using <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Extensies</gui></"
+"guiseq>. Some extensions will have <gui>Preferences</gui> that can be "
+"modified from this dialog."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:16
+msgid ""
+"This manual is written with the assumption that the standard extensions are "
+"enabled. If you seem to be missing a feature, check to see which extensions "
+"are actually enabled."
+msgstr ""
+"Deze handleiding is geschreven met/vanuit de veronderstelling dat de "
+"standaarduitbreidingen zijn geactiveerd. Mist u iets, kijk dan eerst welke "
+"uitbreidingen daadwerkelijk actief zijn."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/extensions.page:20
+msgid ""
+"If you would like to write your own extension, please visit <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb\";>https://wiki.gnome.org/Apps/gthumb</"
+"link> for development information. An example extension is provided in the "
+"source code, which you can base your own extension on."
+msgstr ""
+"Indien u uw eigen uitbreiding wilt schrijven, kijk dan op <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gthumb\";>https://wiki.gnome.org/Apps/gThumb</"
+"link> voor meer informatie hierover. In de broncode aldaar vindt u een "
+"voorbeeldextensie, die als basis kan dienen voor uw eigen plug-in."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gimp.page:6
+msgid "Launching GIMP"
+msgstr "Start GIMP"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gimp.page:7
+msgid ""
+"If you have files selected in the browser, or an image open in the viewer, "
+"you can open them in the <app>GNU Image Manipulation Program (GIMP)</app> by "
+"pressing <key>g</key>."
+msgstr ""
+"Wanneer bestanden in de Verkenner zijn geselecteerd of een foto is geopend, "
+"dan kunt u deze naar <app>GNU Image Manipulation Program (GIMP)</app> sturen "
+"voor op <key>g</key> te drukken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/gimp.page:10
+msgid ""
+"<app>GIMP</app> provides a more sophisticated set of editing tools than that "
+"provided with <app>gThumb</app>."
+msgstr ""
+"<app>GIMP</app> biedt verfijnder bewerkingsgereedschappen dan die van "
+"<app>gThumb</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/viewer.page:6
+msgid "Opening an Image"
+msgstr "Een afbeelding openen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:8
+msgid ""
+"The browser view shows the images in the current folder or catalog (see "
+"<link xref=\"gthumb-browser-view\"/>). Double-clicking an image (or pressing "
+"<key>Return</key>) in the browser will open it in the viewer mode."
+msgstr ""
+"De Verkenner toont miniaturen van de foto's in de huidige map of catalogus "
+"(zie <link xref=\"gthumb-browser-view\"/>). Door erop te dubbelklikken (of "
+"de <key>Enter</key>) toets in te drukken, wordt de foto in de Weergavemodus "
+"weergegeven."
+
+# View the folders-knop bestaat niet meer.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:13
+msgid ""
+"Pressing <key>Escape</key> will exit the viewer mode, and return the user to "
+"the browser mode. A toolbar button (<gui>View the folders</gui>) is also "
+"provided for this purpose."
+msgstr ""
+"Door op de <key>Esc</key> toets te klikken wordt de Weergavemodus weer "
+"verlaten en keert u in de Verkenner terug."
+
+# Gaat deze link goed?
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:17
+msgid ""
+"A <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"/> may be displayed in the viewer "
+"mode, if desired."
+msgstr ""
+"Een <link xref=\"gthumb-thumbnail-pane\"/> kan in de Weergavemodus worden "
+"getoond, indien gewenst."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/viewer.page:21
+msgid "Viewer Mode with Thumbnail Pane"
+msgstr "Weergavemodus met miniaturenvenster"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/viewer.page:26
+msgid ""
+"In the viewer mode, you can advance to the next image by clicking the "
+"<gui>Next</gui> button, or by pressing <key>Space</key> or <key>Page Down</"
+"key>. You can go back to the previous image by clicking the <gui>Previous</"
+"gui> button, or by pressing <key>Backspace</key> or <key>Page Up</key>. You "
+"can go also click on thumbnails in the thumbnail pane to open a different "
+"image."
+msgstr ""
+"In de Weergavemodus kunt u naar de volgende foto gaan door op de "
+"<gui>Volgende</gui> knop te drukken, of door op de <key>Spatiebalk</key> of "
+"<key>Page Down</key> te drukken.\n"
+"Teruggaan naar de vorige afbeelding doet u door op de <gui>Vorige</gui>knop "
+"te drukken, of door op <key>Backspace</key> of <key>Page Up</key> te drukken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fullscreen.page:8
+msgid "Manual Fullscreen Mode"
+msgstr "Handmatig volledig scherm"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:10
+msgid ""
+"Pressing <key>f</key> in the browser or viewer modes will display the "
+"current image in fullscreen mode. (In the browser mode, you can also double-"
+"click with the middle mouse button.)"
+msgstr ""
+"Door op de <key>f</key> te drukken in de Verkenner- of Weergavemodus, zal de "
+"geselecteerde foto in een volledig scherm worden afgebeeld. (In "
+"Verkennermodus kunt u ook dubbelklikken met de middelste muisknop)."
+
+# Next or previous?
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:14
+msgid ""
+"Moving the mouse will activate a popup control panel briefly. This can be "
+"used to navigate to the next or previous image, or change zoom levels."
+msgstr ""
+"Door met de muis over de foto te bewegen zal er korte tijd een schermpje "
+"verschijnen. Gebruik dit om het zoomniveau te wijzigen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:18
+msgid ""
+"You can also advance to the next image by pressing <key>PageDown</key> or "
+"<key>Space</key>."
+msgstr ""
+"U kunt ook naar de volgende foto gaan door op <key>PageDown</key> of "
+"<key>Spatie</key> te drukken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:21
+msgid ""
+"You can go back to the previous image by pressing <key>PageUp</key> or "
+"<key>Backspace</key>."
+msgstr ""
+"Teruggaan naar het vorige beeld gaat met <key>PageUp</key> of "
+"<key>Backspace</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:24
+msgid "This can be used to implement a manually-controlled slideshow."
+msgstr ""
+"Dit kan gebruikt worden om een handmatig gecontroleerde diavoorstelling te "
+"maken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:27
+msgid "To exit the fullscreen mode, press <key>f</key> or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Om het volledig scherm te verlaten, klikt u op <key>f</key> of <key>Esc</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sorting.page:7
+msgid "Sorting Files"
+msgstr "Bestanden sorteren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sorting.page:9
+msgid ""
+"Use the <guiseq><gui>View</gui><gui>Sort By</gui></guiseq> menu to select "
+"the desired file-sorting method for the browser view. Files can be sorted on "
+"the basis of their name, the file size, the file modification date, or the "
+"date the photo was taken."
+msgstr ""
+"Gebruik de <guiseq><gui>View</gui><gui>Sorteren op...</gui></guiseq> knop om "
+"de gewenste sorteermethode voor de Verkenner in te stellen. Bestanden kunnen "
+"worden gesorteerd op basis van naam, bestandsgrootte, modificatiedatum,  "
+"opnamedatum en meer."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/filtering.page:7
+msgid "Filtering Files"
+msgstr "Bestanden filteren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:9
+msgid ""
+"You can select what types of files to show in the browser view using the "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Filter</gui></guiseq> dialog. The default is to "
+"show all media files (images, movies, audio), but this can be made more or "
+"less restrictive."
+msgstr ""
+"U kunt zelf bepalen welke miniaturen er in de Verkenner worden getoond door "
+"te klikken op <guiseq><gui>Tonen</gui><gui>Personaliseren...</gui> </"
+"guiseq>. Het standaardgedrag is om alle mediabestanden (afbeeldingen, "
+"video's, audio) te tonen, maar dit kan meer of minder worden ingeperkt."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/filtering.page:15
+msgid "Enabling Filters"
+msgstr "Filters toepassen"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filtering.page:17
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/general-filter.png' "
+"md5='818fcb0f12da6496f3c72699f12beb28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/general-filter.png' "
+"md5='818fcb0f12da6496f3c72699f12beb28'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:20
+msgid ""
+"The figure above shows how to configure <app>gThumb</app> to display media "
+"files only, by setting the <gui>General Filter</gui>."
+msgstr ""
+"De afbeelding hierboven toont hoe u <app>gThumb</app> kunt configureren om "
+"alleen mediabestanden te tonen; dit gebeurt met het <gui>Algemeen filter</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:23
+msgid ""
+"Also, by enabling <gui>Filename</gui> in <gui>Other Filters</gui>, a filter-"
+"by-filename ability is added to the filter bar at the bottom of the browser "
+"view:"
+msgstr ""
+"Door <gui>Bestandsnaam</gui> in <gui>Andere filters</gui> aan te vinken, "
+"wordt de mogelijkheid om te filteren op bestandsnaam toegevoegd aan de "
+"filterbalk onder aan de Verkenner:"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/filtering.page:28
+msgid "Browser Filter Bar"
+msgstr "Verkenner filterbalk"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/filtering.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/specific-filter.png' "
+"md5='e7036e5b958301c6acb3ab5e4a618bbe'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/specific-filter.png' "
+"md5='e7036e5b958301c6acb3ab5e4a618bbe'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/filtering.page:33
+msgid ""
+"In the above figure, the filename filter has been configured to show only "
+"files with \"gen\" in the filename. The matching is case-insensitive."
+msgstr ""
+"In bovenstaande afbeelding is het bestandsfilter zo ingericht dat het alleen "
+"bestanden toont met ”gen” in de naam. Dit werkt hoofdletterongevoelig."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:7
+msgid "Printing Images"
+msgstr "Foto’s afdrukken"
+
+# File - Print bestaat niet
+# Ctrl+P wel, rechtermuistoets ook
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:9
+msgid ""
+"To print the current image in the viewer mode, use <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Om de huidige afbeelding in het weergavevenster af te drukken, klikt u op "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>+<key>P</key></keyseq>, of klik rechts met de muis en "
+"kies <gui>Afdrukken</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:13
+msgid ""
+"To print one or more images from the browser mode, select the desired images "
+"and then use <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>p</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Om een of meer foto's vanuit de Verkenner af te drukken selecteert u eerst "
+"de gewenste foto’s en klikt vervolgens op <keyseq><key>Ctrl</key>+<key>P</"
+"key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:18
+msgid ""
+"The printer to use can be selected from the <gui>General</gui> tab of the "
+"print dialog."
+msgstr ""
+"Welke printer gebruikt moet worden kan worden aangegeven op het "
+"<gui>Algemeen</gui> tabje in het printerdialoogvenster."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:21
+msgid ""
+"The type of paper to use can be selected from the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr ""
+"De te gebruiken papiersoort kan worden opgegeven via het tabje <gui>Pagina-"
+"instellingen</gui>."
+
+# Layout-tab zit in Exporteer - Fotomuur (maar is geen tab).
+# Laatste regel is niet het geval.
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:24
+msgid ""
+"The <gui>Layout</gui> tab provides some additional <app>gThumb</app>-"
+"specific options. You can set the number of images to include on each page "
+"here, and a preview pane is provided. Captions can also be added under the "
+"image, in a configurable font. The captions can be chosen from a selection "
+"of listed file attributes (like the file name, the date of the photo, camera "
+"shutter speed, and others). Each image can be repositioned inside its print "
+"area using the controls on this tab."
+msgstr ""
+"Bij <gui>Layout</gui> kunt u enkele <app>gThumb</app>-specifieke opties "
+"instellen. U kunt aangeven hoeveel foto’s er op elke pagina geplaatst moeten "
+"worden en u kunt bijschriften plaatsen in een instelbaar lettertype. Deze "
+"bijschriften kunnen worden gekozen uit een lijst met bestandsattributen, "
+"zoals bestandsnaam, opnamedatum, sluitertijd, etc.)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/printing.page:34
+msgid "When you are ready to print, press the <gui>Print</gui> button."
+msgstr "Als u klaar bent klikt u op de knp <gui>Afdrukken</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:10
+msgid "Viewing and hiding parts of the user interface"
+msgstr "Tonen en verbergen van delen van de gebruikersinterface"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:14 C/shortcuts.page:81 C/shortcuts.page:270
+#: C/shortcuts.page:535
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "Sneltoets"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:22
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid ""
+"Show/Hide the sidebar in the browser mode. The sidebar contains the folder "
+"tree and the file properties summary (if enabled)."
+msgstr ""
+"Toon/verberg de zijbalk in de Verkennermodus. De zijbalk bevat de "
+"boomweergave en de bestandseigenschappen (indien geactiveerd)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<key>i</key>"
+msgstr "<key>i</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "Show the file properties summary."
+msgstr "Toont een samenvatting van de bestandseigenschappen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid "<key>F8</key>"
+msgstr "<key>F8</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:48
+msgid "Shows/hides the thumbnail pane in the viewer mode."
+msgstr "Toont/verbergt het miniaturenvenster onder het Weergavevenster."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "<key>F11</key> or <key>f</key>"
+msgstr "<key>F11</key> of <key>f</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:58
+msgid "Toggles the fullscreen mode."
+msgstr "Al dan niet volledig scherm."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Closes the viewer or fullscreen mode."
+msgstr "Sluit het weergavevenster of beëindigt volledig scherm."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid "Editing shortcuts for the browser and viewer"
+msgstr "Sneltoetsen voor bestandsbewerking voor Verkenner en Weergavemodus"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<key>e</key>"
+msgstr "<key>e</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:94
+msgid "Edit the image. Opens the viewer and shows the editing tools."
+msgstr ""
+"Bewerk de foto. Opent het weergavevenster en toont de "
+"bewerkingsgereedschappen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "<key>g</key>"
+msgstr "<key>g</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:104
+msgid "Open the image with the GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
+msgstr "Opent de foto in het GNU Image Manipulation Program (GIMP)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:109
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:114
+msgid "Rename the image."
+msgstr "Hernoem de foto."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:119
+msgid "<key>c</key>"
+msgstr "<key>c</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Add comments or metadata to the selected images."
+msgstr "Voeg commentaar of metadata toe aan de geselecteerde foto’s."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+msgid "<key>t</key>"
+msgstr "<key>t</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:134
+msgid "Add tags to the selected images."
+msgstr "Voeg labels toe aan de geselecteerde foto’s."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "<key>]</key>"
+msgstr "<key>]</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:144
+msgid "Rotate right, losslessly if possible. The file is saved automatically."
+msgstr ""
+"Draai naar rechts, zonder verlies indien mogelijk. De foto wordt automatisch "
+"bewaard."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:149
+msgid "<key>[</key>"
+msgstr "<key>[</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "Rotate left, losslessly if possible. The file is saved automatically."
+msgstr ""
+"Draai naar links, zonder verlies indien mogelijk. De foto wordt automatisch "
+"bewaard."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:159
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Del</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:164
+msgid "Move the selected files to the Trash."
+msgstr "Verplaats de geselecteerde bestanden naar de Prullenbak."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:169
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Delete</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key>+<key>Del</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:174
+msgid "Delete the selected files permanently."
+msgstr "Verwijder de geselecteerde bestanden voorgoed."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:182
+msgid "Editing shortcuts for the viewer mode only"
+msgstr "Sneltoetsen voor bewerkingen, alleen voor het Weergavevenster"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:186
+msgid "Keyboard Shortcut (Case Sensitive)"
+msgstr "Sneltoets (hoofdlettergevoelig)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:194
+msgid "<key>a</key>"
+msgstr "<key>a</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:199
+msgid "Adjust contrast."
+msgstr "Contrast aanpassen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:204
+msgid "<key>l</key>"
+msgstr "<key>l</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:209
+msgid "Flip image."
+msgstr "Spiegel afbeelding verticaal."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "<key>m</key>"
+msgstr "<key>m</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:219
+msgid "Mirror image."
+msgstr "Spiegel afbeelding horizontaal."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:224
+msgid "<key>r</key>"
+msgstr "<key>r</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:229
+msgid "Rotate right."
+msgstr "Rechtsom draaien."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:234
+msgid "<key>R</key>"
+msgstr "<key>R</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:239
+msgid "Rotate left."
+msgstr "Linksom draaien."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:244
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:249
+msgid "Crop image."
+msgstr "Afbeelding bijsnijden."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:254
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:259
+msgid "Resize image."
+msgstr "Grootte afbeelding wijzigen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:266
+msgid "Viewer shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen voor het Weergavevenster"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:278
+msgid "<key>Space</key> or <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Spatie</key> of <key>Page Down</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:283
+msgid "View the next image."
+msgstr "Toon volgende afbeelding."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:288
+msgid "<key>Backspace</key> or <key>Page Up</key>"
+msgstr "<key>Backspace</key> of <key>Page Up</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:293
+msgid "View the previous image."
+msgstr "Toon vorige afbeelding."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:298 C/shortcuts.page:446
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Home</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:303
+msgid "View the first image."
+msgstr "Toon eerste afbeelding."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:308 C/shortcuts.page:456
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>End</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:313
+msgid "View the last image."
+msgstr "Toon laatste afbeelding."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:318
+msgid "<key>+</key> or <key>=</key>"
+msgstr "<key>+</key> or <key>=</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:323
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Inzoomen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:328
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr "<key>-</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:333
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Uitzoomen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:338
+msgid "<key>1</key> or <key>z</key> or <key>/ (numeric keypad)</key>"
+msgstr "<key>1</key> of <key>z</key> of <key>/ (numeriek toetsenbord)</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:344
+msgid "Actual size."
+msgstr "Actuele grootte."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:349
+msgid "<key>x</key> or <key>* (numeric keypad)</key>"
+msgstr "<key>x</key> of <key>* (numeriek toetsenbord)</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:354
+msgid "Zoom to fit (scales down only, does not magnify)"
+msgstr "Maak afbeelding passend (alleen kleiner, niet groter)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:359
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>x</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:367
+msgid "Zoom to fit (scale down or magnify, as required)"
+msgstr "Maak afbeelding passend (kleiner of groter, naar gelang)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:372
+msgid "<key>w</key>"
+msgstr "<key>w</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:376
+msgid "Zoom to fit width (scales down only, does not magnify)"
+msgstr "Maak passend tot breedte (alleen kleiner, niet groter)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:381
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>w</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:389
+msgid "Zoom to fit width (scale down or magnify, as required)"
+msgstr "Maak passend tot breedte (kleiner of groter, naar gelang)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:394
+msgid "<key>h</key>"
+msgstr "<key>h</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:398
+msgid "Zoom to fit height (scales down only, does not magnify)"
+msgstr "Maak passend tot hoogte (alleen kleiner, niet groter)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:403
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>h</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:411
+msgid "Zoom to fit height (scale down or magnify, as required)"
+msgstr "Maak passend tot hoogte (kleiner of groter, naar gelang)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:416
+msgid "<key>Arrows</key>"
+msgstr "<key>Arrows</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:421
+msgid "Scroll the image."
+msgstr "Verschuif de afbeelding."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:426
+msgid "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq> <key>Shift</key> <key>Arrows</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:434
+msgid "Scroll the image faster."
+msgstr "Verschuif de afbeelding sneller."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:441
+msgid "Browser Navigation"
+msgstr "Sneltoetsen voor de Verkenner"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:451
+msgid "Go to the first file in the browser view."
+msgstr "Ga naar het eerste bestand in de Verkenner."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:461
+msgid "Go to the last file in the browser view."
+msgstr "Ga naar het laatste bestand in de Verkenner."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:466
+msgid "<key>Down Arrow</key> or <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Pijl omlaag</key> of <key>Page Down</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:471
+msgid "Scroll downwards through the thumbnails."
+msgstr "Blader van boven naar onder door de miniaturen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:476
+msgid "<key>Up Arrow</key> or <key>Page Up</key>"
+msgstr "<key>Pijl omhoog</key> of <key>Page Up</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:481
+msgid "Scroll upwards through the thumbnails."
+msgstr "Blader van onder naar boven door de miniaturen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:486
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Left Arrow</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:491
+msgid "Go back to the previously viewed folder."
+msgstr "Ga na de hiervoor bezochte map."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:496
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Right Arrow</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:501
+msgid "Go forward (after going back to a folder)."
+msgstr "Ga naar de volgende map (na naar een vorige gegaan te zijn)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:506
+msgid "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up Arrow</key> </keyseq>"
+msgstr "<keyseq> <key>Alt</key> <key>Up Arrow</key> </keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:514
+msgid "Go up one level."
+msgstr "Ga één niveau omhoog."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:519
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>o</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:524
+msgid "Open a location typing the path."
+msgstr "Open een locatie door het pad op te geven."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:531
+msgid "Slideshow controls"
+msgstr "Sneltoetsen diavoorstelling"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:543
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr "<key>F5</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:548
+msgid "Start a slideshow."
+msgstr "Start diavoorstelling."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:553
+msgid "<key>p</key>"
+msgstr "<key>p</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:558
+msgid "Pause/Unpause the slideshow."
+msgstr "Pauzeer/herstart de diavoorstelling."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:563
+msgid "<key>Esc</key> or <key>q</key>"
+msgstr "<key>Esc</key> of <key>q</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:568
+msgid "Close the slideshow."
+msgstr "Stop diavoorstelling."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:573
+msgid ""
+"<key>Space</key> or <key>Down Arrow</key> or <key>Right Arrow</key> or "
+"<key>Page Down</key>"
+msgstr ""
+"<key>Spatiebalk</key> of <key>Pijl omlaag</key> of <key>Pijl rechts</key> of "
+"<key>Page Down</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:578
+msgid "Load the next image."
+msgstr "Laad volgende afbeelding."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:583
+msgid ""
+"<key>Backspace</key> or <key>Up Arrow</key> or <key>Left Arrow</key> or "
+"<key>Page Up</key>"
+msgstr ""
+"<key>Backspace</key> of <key>Pijl omhoog</key> of <key>Pijl links</key> of "
+"<key>Page Up</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:588
+msgid "Load the previous image."
+msgstr "Laad vorige afbeelding."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-disc.page:6
+msgid "Creating a CD/DVD/ISO"
+msgstr "Een CD/DVD/ISO maken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:7
+msgid ""
+"To write a series of files to an optical disk (CD or DVD), or to create an "
+"ISO disk image file, use the <guiseq><gui>File</gui> <gui>Export To</"
+"gui><gui>Optical Disc</gui></guiseq> menu item."
+msgstr ""
+"Om een aantal bestanden naar een optische schijf te schrijven (cd of dvd) of "
+"om een ISO schijf-image te maken, kiest u <gui>Exporteren</gui><gui>Optische "
+"schijf</gui></guiseq> in de menubalk."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:13
+msgid ""
+"You will be offered the choice of writing the currently selected files, the "
+"entire current folder, or the entire current folder and its subfolders. "
+"Click <gui>OK</gui> when you have made the appropriate selection."
+msgstr ""
+"U heeft de keus om de huidige selectie, de hele map of de hele map plus alle "
+"submappen weg te schrijven. Klik <gui>OK</gui> als u klaar bent."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-disc.page:19
+msgid ""
+"The next dialog will select the destination disk, or the ISO file to save. "
+"When you are ready to complete the process, click <gui>Create Image</gui>. "
+"The optical disk writing process will then commence, or the ISO file will be "
+"written, completing the process."
+msgstr ""
+"In het volgende dialoogvenster kiest u de bestemmingsschijf, of het ISO-"
+"bestand. Als alles juist staat ingesteld klikt u <gui>Image-bestand maken</"
+"gui>. De optische schijf wordt nu beschreven, of het ISO-bestand wordt "
+"aangemaakt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sharing-social.page:6
+msgid "Uploading to Photo-Sharing Web Sites"
+msgstr "Uploaden naar fotosites"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:7
+msgid ""
+"gThumb is provided with a number of extensions for uploading photos to "
+"various \"social media\" web sites. By default, uploaders for Facebook, "
+"Flickr, Picasa, and Photobucket are enabled."
+msgstr ""
+"gThumb bevat een aantal extensies om foto's te uploaden naar verschillende "
+"social media websites, zoals Facebook, Flickr of Picasa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:13
+msgid ""
+"To upload a series of photos, select the images in the browser view, and "
+"click the <gui>Share</gui> button in the toolbar. Select the appropriate web "
+"site from the menu that appears."
+msgstr ""
+"Om een serie foto’s te uploaden, selecteert u ze eerst in de Verkenner en "
+"dan klikt u op de <gui>Exporteren</gui> knop in de menubalk. Kies daar de "
+"betreffende website."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:17
+msgid ""
+"You may be prompted for additional information specific to the destination "
+"site, like an album name. You may also be prompted for your user name and "
+"password for the site. It may be necessary for gThumb to open a web browser, "
+"where you complete the required authentication steps. Once you have "
+"completed the required authentication steps in the browser, return to gThumb "
+"and continue the upload."
+msgstr ""
+"Misschien wordt u om extra informatie gevraagd door de website, zoals een "
+"albumnaam. U moet ook uw gebruikersnaam en wachtwoord voor die site opgeven. "
+"gThumb opent dan een webbrowser, waar u de vereiste machtigingen kunt "
+"verlenen. Is dit eenmaal gedaan, dan kunt u terugkeren naar gThumb en de "
+"uploads afronden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:26
+msgid ""
+"If you do not see the expected upload sites in the <gui>Share</gui> menu, "
+"check that the appropriate exporter extensions are enabled in "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Extensions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Als u niet de website in het lijstje aantreft, moet u controleren of de "
+"betreffende export-extensie wel is geactiveerd. Dit kunt u doen bij "
+"<guiseq><gui>Voorkeuren</gui><gui>Extensies</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sharing-social.page:31
+msgid ""
+"For some sites, gThumb also supports downloading photos from the site into "
+"gThumb. See the <guiseq><gui>File</gui><gui>Import From</gui></guiseq> menu "
+"for the available download options."
+msgstr ""
+"Voor sommige websites biedt gThumb ook de mogelijkheid om foto’s te "
+"downloaden. Zie <guiseq><gui>Bestand</gui><gui>Importeren uit...</gui></"
+"guiseq> voor de beschikbare opties."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/wallpaper.page:6
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "Bureaubladachtergrond"
+
+# Werkt niet
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/wallpaper.page:7
+msgid ""
+"To set an image as the system desktop wallpaper, right-click on the image "
+"and select <guiseq><gui>Set as Desktop Background</gui></guiseq> from the "
+"pop-up menu. The desktop background will change, and the Gnome Appearance "
+"Preferences dialog will appear. You can use this dialog to make adjustments "
+"to the background settings (positioning, stretching, tiling, et cetera.)."
+msgstr ""
+"Om een afbeelding als bureaubladachtergrond te gebruiken klikt u met de "
+"rechtermuisknop op de afbeelding en kiest u <guiseq><gui>Instellen als "
+"bureaubladachtergrond</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:6
+msgid "Using Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers gebruiken"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:8
+msgid ""
+"Frequently-used folders can be added to the bookmark list for rapid access. "
+"To add the current folder to the bookmark list, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq> or use the command <guiseq><gui>Bookmarks</"
+"gui><gui>Add Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vaak bezochte mappen kunnen aan de lijst met bladwijzers worden toegevoegd "
+"om er snel naar toe te kunnen navigeren. Om de huidige map aan de "
+"bladwijzerlijst toe te voegen, klikt u op <keyseq><key>Ctrl</key>+<key>D</"
+"key></keyseq>. Of u klikt op <guiseq><gui>Bladwijzers</gui><gui>Voeg "
+"bladwijzer toe</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:13
+msgid ""
+"To remove or rearrange bookmarks in a different order use the "
+"<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq> command."
+msgstr ""
+"Om bladwijzers te verwijderen of te herschikken gebruikt u de opdracht "
+"<guiseq><gui>Bladwijzers</gui><gui>Bewerk bladwijzers</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:16
+msgid ""
+"<guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>System Bookmarks</gui></guiseq> provides "
+"access to the system bookmarks that have been defined in <app>Nautilus</app> "
+"or the file-chooser dialog used in most Gnome applications."
+msgstr ""
+"<guiseq><gui>Bladwijzers</gui><gui>Systeembladwijzers</gui></guiseq> biedt "
+"toegang tot de bladwijzers die bijvoorbeeld in <app>Nautilus</app> of andere "
+"Gnome-bestandsbeheerders zijn aangemaakt."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/import.page:8
+msgid "Importing From a Camera"
+msgstr "Importeren vanuit een camera"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:10
+msgid ""
+"On most systems, <app>gThumb</app> will automatically launch the import "
+"dialog when a digital camera is connected to the computer, or a memory card "
+"with photos is plugged into a card reader. (It does this because it is "
+"registered as the default handler for x-content/image-dcf and x-content/"
+"image-picturecd mime types.)"
+msgstr ""
+"Op de meeste systemen zal <app>gThumb</app> automatisch een dialoogvenster "
+"openen om foto’s te importeren wanneer een camera aan de computer wordt "
+"aangesloten of wanneer een geheugenkaart in de kaartlezer wordt gestopt. "
+"(Dit omdat het aangemeld is als de standaard afhandelaar voor x-content/"
+"image-dcf en x-content/image-picturecd mime-types.)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:16
+msgid ""
+"To manually launch the import dialog, use <guiseq><gui>File</gui><gui>Import "
+"From</gui><gui>Removable Device</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Om het importeervenster handmatig op te roepen klikt u op "
+"<guiseq><gui>Bestand</gui><gui>Importeren vanuit</gui><gui>Verwijderbaar "
+"apparaat</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:20
+msgid "The Import Dialog"
+msgstr "Het importeervenster"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:21
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/import.png' md5='aab2ba4d889d170b219c554294d69b0f'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:24
+msgid ""
+"The import dialog shows thumbnails of the photos available on the selected "
+"device. The user can select one of more photos using normal keyboard or "
+"mouse techniques (for example, Ctrl+click to add a photo to the selection, "
+"or click and drag the mouse over the desired photos.) If no photos are "
+"explicitly selected, all will be imported."
+msgstr ""
+"Het importdialoogvenster toont miniaturen van de foto’s die op het "
+"geselecteerde apparaat beschikbaar zijn. U kunt een of meer foto’s "
+"selecteren met de gebruikelijke muis- of toetsenbordtechnieken (bijvoorbeeld "
+"Ctrl+klik om een foto aan de selectie toe te voegen of klik en sleep de muis "
+"over de gewenste foto’s. Indien geen foto’s zijn geselecteerd, worden ze "
+"allemaal geïmporteerd."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:30
+msgid ""
+"Tags may optionally be associated with the imported photos, using the "
+"<gui>Tags</gui> control below the thumbnail window. Click the drop-down "
+"control to see the predefined tags."
+msgstr ""
+"Naar wens kunt u labels aan de te importeren foto’s toekennen, klik daartoe "
+"op <gui>Tags</gui> onder het miniaturenvenster. Klik op het uitrolmenu om de "
+"voorgedefinieerde labels te zien."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:34
+msgid ""
+"An event name may also be optionally associated with the photos. This event "
+"name can be used to generate an automatic subfolder name (possibly "
+"incorporating a date) as described below. For example, if the base "
+"destination folder is \"/photos\", and you enter \"Wedding-Jennifer\" in the "
+"<gui>Event</gui> field, you can configure generation of automatic subfolders "
+"like \"/photos/2010-07-31, Wedding-Jennifer\"."
+msgstr ""
+"U kunt ook de naam van een gebeurtenis aan een foto koppelen; Deze "
+"gebeurtenis kan gebruikt worden om automatisch de naam van een submap te "
+"bepalen, desgewenst met de datum erbij. Een voorbeeld. Als de bestemmingsmap "
+"\"/foto's\" is en u voert \"Huwelijk-Jacqueline\" in het gebeurtenissenveld "
+"in, dan kunt u automatisch de volgende submappen laten genereren: \"/"
+"foto's/2018-06-22, Huwelijk-Jacqueline\"."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:42
+msgid "Standard Date-Based Subfolders"
+msgstr "Standaard datumgebaseerde submappen"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
+"md5='0a41de83da83b762e37f3962a7e4c042'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/import-pref-auto-folder.png' "
+"md5='0a41de83da83b762e37f3962a7e4c042'"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:46
+msgid ""
+"As mentioned above, subfolders for imported photos can be automatically "
+"generated based on event names and dates. This is enabled or disabled by "
+"clicking on the destination foldername in the import dialog. This opens a "
+"second dialog, where the base folder for imports may be selected (the "
+"<gui>Destination</gui> folder). To generate automatic subfolders, select "
+"<gui>Automatic subfolder</gui>."
+msgstr ""
+"Zoals boven vermeld kunnen submappen voor geïmporteerde foto's automatisch "
+"worden gegenereerd op basis van gebeurtenissen en datums. Dit kan worden "
+"aan- of uitgezet door op de bestemmingsmap in het importeervenster te "
+"klikken. Dit opent een tweede dialoogvenster waar de basismap voor de "
+"importen kan worden gekozen (de <gui>Bestemming</gui> map). Om automatisch "
+"submappen te genereren, kiest u <gui>Automatische submappen</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:52
+msgid ""
+"You can select either the <gui>File Date</gui> or the <gui>Current Date</"
+"gui> to use as the basis for subfolder naming. (The <gui>File Date</gui> "
+"examines the dates embedded in the file metadata to determine when the photo "
+"was taken.) A variety of standard date formats are available (<gui>year-"
+"month</gui> for example). The <gui>as single subfolder</gui> checkbox "
+"controls whether a \"deep\" or \"shallow\" hierarchy of files is made (for "
+"example, with <gui>year-month</gui>, you can have year subfolders with month "
+"subfolders under them, or all subfolders can be at the same level in the "
+"filesystem, with the year and name both the folder name."
+msgstr ""
+"U kunt of de <gui>Bestandsdatum</gui> of de <gui>Huidige datum</gui> als "
+"basis nemen om de submappen te benoemen. (De <gui>Bestandsdatum</gui> is de "
+"datum die uit de metadata is gehaald, ofwel de datum waarop de foto werd "
+"genomen). Er zijn diverse standaard datumformaten voorhanden (<gui>jaar-"
+"maand</gui> bijvoorbeeld). De <gui>als enkele submap</gui>-optie bepaalt of "
+"er een ’diepe’ of ’ondiepe’ bestandshiërarchie wordt opgebouwd. Voorbeeld: "
+"met <gui>jaar-maand</gui> creëert u jaar-submappen met maand-submappen "
+"eronder, of alle submappen blijven op hetzelfde niveau, met mapnamen die "
+"zowel het jaar als de maand bevatten."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:61
+msgid ""
+"It is not necessary to use the predefined date formats. If you select "
+"<gui>custom format</gui>, standard date codes can be used. Click on the help "
+"icon to the right of the custom format field for a list of format codes. \"%E"
+"\" is a special code that will embed the <gui>Event</gui> name defined in "
+"the main import dialog."
+msgstr ""
+"Het is niet noodzakelijk om de voorgedefinieerde datumformaten te gebruiken. "
+"Als u <gui>aangepast formaat</gui> kiest, kunnen standaard datumcodes worden "
+"gebruikt. Klik op het helpicoon rechts van het 'aangepast formaat'-veld voor "
+"een lijst met beschikbare formaatcodes. \"%E\" is een speciale code die de "
+"<gui>Gebeurtenis</gui>-naam inbedt die is gedefinieerd in het primaire "
+"importvenster."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:67
+msgid "See <link xref=\"gthumb-date-formats\"/> for more date format codes."
+msgstr "Zie <link xref=\"gthumb-date-formats\"/> voor meer datumformaatcodes."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/import.page:69
+msgid ""
+"If you use automatic subfolder naming, the <gui>Destination</gui> field in "
+"the main import dialog will show the automatic portion of the folder in red. "
+"(For date-based formats, dummy data may be shown in the red portion.)"
+msgstr ""
+"Als u submappen automatisch laat benoemen, dan toont het <gui>Bestemming</"
+"gui>-sveld in het primaire importvenster het automatische gedeelte in rood. "
+"(Voor datumgebaseerde formaten kunnen dummy-data in het rode gedeelte worden "
+"getoond)."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/import.page:74
+msgid "Using Custom Formats"
+msgstr "Het gebruik van aangepaste formaten"
+
+#. (itstool) path: figure/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/import.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
+"md5='989ca536c873ec926a4a71c876004b9f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/import-pref-custom-format.png' "
+"md5='989ca536c873ec926a4a71c876004b9f'"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:7
+msgid "Automatic Slideshow"
+msgstr "Automatische diavoorstelling"
+
+# Gui, View -Slideshow, waar zit dat?
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:9
+msgid ""
+"A slideshow of the currently selected images can be started from the image "
+"browser by pressing <key>F5</key>, by clicking the slideshow toolbar icon, "
+"or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq>. If no "
+"images are selected, all images in the folder will be included."
+msgstr ""
+"U kunt een diavoorstelling met de geselecteerde afbeeldingen starten door op "
+"<key>F5</key> te drukken of door op het icoon van de diavoorstelling te "
+"klikken. Als er geen afbeeldingen geselecteerd zijn, worden alle beelden in "
+"de map getoond."
+
+# Opnieuw: Bewerk niet te vinden (is dat radericoontje).
+# Pad moet zijn: Bewerk - Voorkeuren - Weergave
+# pm
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:15
+msgid ""
+"The transition effects and the time each image is shown can be modified from "
+"the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Slideshow</gui></"
+"guiseq> dialog."
+msgstr ""
+"De overgangseffecten en de tijd dat een afbeelding zichtbaar blijft kunnen "
+"worden ingesteld in het dialoogvenster <guiseq><gui>Bewerk</"
+"gui><gui>Voorkeuren</gui><gui>Weergave</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:19
+msgid ""
+"Some graphics cards and drivers may experience problems (crashes) if "
+"transition effects are enabled. If you experience such difficulties, set the "
+"<gui>Transition effect</gui> preference to <gui>None</gui>."
+msgstr ""
+"Sommige grafische kaarten en drivers kunnen kuren (crashes) vertonen wanneer "
+"de overgangseffecten zijn ingeschakeld. Indien dat het geval is, moet u de "
+"<gui>Overgangseffecten</gui> uitschakelen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:23
+msgid ""
+"You can advance manually to the next image by pressing <key>Down Arrow</"
+"key>, <key>Right Arrow</key>, <key>Page Down</key> or <key>Space</key>."
+msgstr ""
+"U kunt handmatig naar de volgende afbeelding gaan door op <key>Pijl omlaag</"
+"key>, <key>Pijl rechts</key>, <key>Page Down</key> of de <key>Spatiebalk</"
+"key> te drukken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:27
+msgid ""
+"You can go back to the previous image by pressing <key>Up Arrow</key>, "
+"<key>Left Arrow</key> or <key>Page Up</key>."
+msgstr ""
+"Teruggaan naar de vorige afbeelding gaat met <key>Pijl omhoog</key>, "
+"<key>Pijl links</key> of <key>Page Up</key>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:30
+msgid "You can pause or un-pause the slideshow by pressing <key>p</key>."
+msgstr "Pauzeren en weer verdergaan doet u met de <key>p</key>-toets."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:32
+msgid "To exit the slideshow, press <key>Escape</key> or <key>F5</key>."
+msgstr ""
+"Om de diavoorstelling te beëindigen klikt u op <key>Esc</key> of <key>F5</"
+"key>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/file-copy-move.page:6
+msgid "Copying and Moving Files"
+msgstr "Bestanden kopiëren en verplaatsen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/file-copy-move.page:8
+msgid "There are three ways to copy or move files in <app>gThumb</app>."
+msgstr ""
+"<app>gThumb</app> biedt drie manieren om bestanden te kopiëren of te "
+"verplaatsen."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:12
+msgid "Cut and Paste"
+msgstr "Knippen en plakken"
+
+# Edit - Copy bestaat niet (meer)
+# pm
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:13
+msgid ""
+"To copy a file in the browser view, use <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</"
+"gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>. To "
+"move a file, use <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>. Then navigate to the "
+"destination folder using the folder tree. Use <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Paste</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></"
+"keyseq>, to complete the file transfer."
+msgstr ""
+"Om een bestand binnen de Verkenner te kopiëren drukt u op <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>C</key></keyseq>. Om een bestand te verplaatsen gebruikt u "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>. Navigeer dan naar de "
+"bestemmingsmap met behulp van de boomweergave en druk op <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>V</key></keyseq> om de bestandsoperatie (kopiëren of verplaatsen) "
+"af te ronden."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:26
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Verslepen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:27
+msgid ""
+"To copy a file to another folder, simply drag the file (with a sustained "
+"left-mouse click) to the destination folder visible in the folder tree. To "
+"move a file, hold down the <key>Shift</key> key while dragging."
+msgstr ""
+"Om een bestand naar een andere map te kopiëren, sleept u dit (met ingedrukte "
+"linkermuistoets) naar de bestemmingsmap die zichtbaar is in de boomweergave. "
+"Om een bestand te verplaatsen doet u hetzelfde, maar houdt u de <key>Shift</"
+"key>-toets ingedrukt."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:31
+msgid ""
+"You can also use the middle mouse button to drag files. In this case, "
+"<app>gThumb</app> will ask you if you wish to copy the files, move the "
+"files, or cancel the operation."
+msgstr ""
+"U kunt ook de middelste muisknop gebruiken om bestanden te verslepen. In dat "
+"geval zal <app>gThumb</app> u vragen of u de bestanden wilt kopiëren of "
+"verplaatsen, of de handeling annuleren."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/file-copy-move.page:37
+msgid "File Copy / Move Dialog"
+msgstr "Bestanden kopiëren/verplaatsen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/file-copy-move.page:38
+msgid ""
+"Select the files to be transferred, right-click on the selection, and choose "
+"<guiseq><gui>Copy to...</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Move to...</gui></"
+"guiseq>. This will open a folder-selection dialog, where you can choose the "
+"destination folder. At the bottom of the dialog, you can enable the "
+"<guiseq><gui>View the destination</gui></guiseq> option if you want to go to "
+"the destination folder after the file transfer is complete."
+msgstr ""
+"Selecteer de bestanden, rechtsklik op de selectie en kies "
+"<guiseq><gui>Kopiëren naar...</gui></guiseq> of <guiseq><gui>Verplaatsen "
+"naar...</gui></guiseq>. Er wordt nu een bestandsbeheerder geopend waarin u "
+"de bestemmingsmap kunt kiezen. Onderaan ziet u de optie <guiseq><gui>Open de "
+"bestemmingsmap</gui></guiseq>, indien aangevinkt zal deze map na de "
+"bestandsoperatie worden geopend in de Verkenner."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "De licentie van deze software is a <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Bij wijze van speciale uitzondering geven de auteursrechthebbenden "
+"toestemming om de voorbeeldcode die in dit document is opgenomen te "
+"kopiëren, te modifiëren en te distribueren onder uw eigen voorwaarden, "
+"zonder beperking."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index b334da0e..97da475f 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -12,180 +12,238 @@
 # Filip Vervloesem <filip vervloesem member fsf org>, 2007, 2008.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2013.
 # Pjotr <pjotrvertaalt gmail com>, 2013.
+# PaulMatthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>, 2018.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-04 10:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-26 09:27+0200\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gthumb/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-17 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-25 17:43+0200\n"
+"Last-Translator: Paul Matthijsse <paul matthijsse wanadoo fr>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-09 13:16+0000\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
-
-#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
-#. * should not be translated. '%s' would probably be a
-#. * version number.
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:191
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Niet-herkend bureaubladbestand versie '%s'"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:974
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Bezig met starten van %s"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1116
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Toepassing accepteert geen documenten via de opdrachtregel"
+# afbeeldingenviewer, kan dit mooier/anders?
+# pm
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb Image Viewer"
+msgstr "gThumb afbeeldingenviewer"
 
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1184
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Niet-herkende startoptie: %d"
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:4
+msgid "View and organize your images"
+msgstr "Uw afbeeldingen bekijken en beheren"
 
-#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
-#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1391
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"gThumb is an image viewer, editor, browser and organizer. It is designed to "
+"be well integrated with the GNOME 3 desktop."
 msgstr ""
-"Kan URI's van document niet doorgeven aan een 'Type=Link' bureaubladveld"
-
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1412
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Geen opstartbaar element"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Verbreek verbinding met sessiebeheer"
+"gThumb is een afbeeldingenviewer, bewerker, verkenner en organisator in één. "
+"Het is ontworpen voor een goede integratie met de GNOME 3-omgeving."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Geef bestand op dat opgeslagen instellingen bevat"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "BESTAND"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Geef ID van sessiebeheer op"
-
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"As an image viewer gThumb allows to view common image file formats such as "
+"BMP, JPEG, GIF (including the animations), PNG, TIFF, TGA and RAW images. It "
+"is also possible to view various metadata types embedded inside an image "
+"such as EXIF, IPTC and XMP."
+msgstr ""
+"Als afbeeldingenviewer leest gThumb gangbare formaten zoals bijvoorbeeld "
+"BMP, JPEG, GIF (inclusief animaties), PNG, TIFF, TGA en RAW. Het is ook "
+"mogelijk om de ingebedde metadata van een afbeelding weer te geven, zoals "
+"Exif, IPTC en XMP."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"As an image editor gThumb allows to scale, rotate and crop the images; "
+"change the saturation, lightness, contrast as well as other color "
+"transformations."
+msgstr ""
+"Als beeldbewerker kan gThumb afbeeldingen schalen, roteren en bijsnijden, de "
+"verzadiging en helderheid en het contrast aanpassen, of de kleurniveaus "
+"wijzigen."
 
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
+# image resize weggelaten, is hierboven al genoemd (schalen)
+# pm
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"As an image browser gThumb shows the thumbnails of the images saved on your "
+"disk, allows to perform the common operations of a file manager such as "
+"copy, move and delete files and folders. Furthermore there is a series of "
+"image specific tools such as JPEG lossless transformations; image resize; "
+"format conversion; slideshow; setting an image as desktop background and "
+"several others."
+msgstr ""
+"Als afbeeldingenverkenner toont gThumb miniaturen van de afbeeldingen op uw "
+"computer en biedt de algemene functies van een bestandsbeheerder zoals "
+"kopiëren, verplaatsen of verwijderen van bestanden en mappen. Daarnaast zijn "
+"er specifieke gereedschappen aanwezig zoals verliesloze JPEG-compressie, "
+"formaatconversie, een diashow, instellen afbeelding als "
+"bureaubladachtergrond, en meer."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.gThumb.appdata.xml.in.h:7
+msgid ""
+"As an image organizer gThumb allows to add comments and other metadata to "
+"images; organize images in catalogs and catalogs in libraries; search for "
+"images and save the result as a catalog."
+msgstr ""
+"Als afbeeldingenorganisator kunt u met gThumb commentaren en andere metadata "
+"aan uw afbeeldingen toevoegen, beelden in catalogi organiseren en catalogi "
+"in bibliotheken, alsmede afbeeldingen zoeken en de resultaten als een "
+"catalogus bewaren."
 
 #. manually set name and icon
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-browser.c:578
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:390 ../gthumb/main.c:315
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:1 ../gthumb/gth-application.c:106
+#: ../gthumb/gth-browser.c:394 ../gthumb/gth-progress-dialog.c:411
 msgid "gThumb"
 msgstr "gThumb"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:2
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Afbeeldingenviewer"
 
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:3
-msgid "gThumb Image Viewer"
-msgstr "gThumb afbeeldingenviewer"
-
-#: ../data/gthumb.desktop.in.in.h:4
-msgid "View and organize your images"
-msgstr "Uw afbeeldingen weergeven en beheren"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:1
-msgid "Import with gThumb"
-msgstr "Met gThumb importeren"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:2
-msgid "Photo Import Tool"
-msgstr "Hulpmiddel voor het importeren van foto's"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:3
-msgid "gThumb Photo Import Tool"
-msgstr "gThumb foto-importhulpmiddel"
-
-#: ../data/gthumb-import.desktop.in.in.h:4
-msgid "Import the photos on your camera card"
-msgstr "De foto's op de geheugenkaart van uw camera importeren"
+# Ik denk dat dit tags zijn die niet vertaald moeten worden.
+# pm
+#: ../data/org.gnome.gThumb.desktop.in.in.h:5
+msgid "Image;Viewer;"
+msgstr "Image;Viewer;"
 
-#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.h:1
 msgid ""
 "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want "
 "to generate thumbnails for all images."
 msgstr ""
-"Van afbeeldingen groter dan dit (in bytes) zullen er geen miniaturen worden "
-"gemaakt. Kies 0 als u miniaturen voor alle afbeeldingen wilt laten maken."
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
-msgstr ""
-"Of het venster al dan niet van grootte moet veranderen om te passen bij de "
-"grootte van de afbeelding"
+"Van afbeeldingen groter dan deze omvang (in bytes) zullen er geen miniaturen "
+"worden gemaakt. Kies 0 als u miniaturen voor alle afbeeldingen wilt maken."
 
-#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gthumb.gschema.xml.h:2
 msgid "Open files in the active window"
 msgstr "Open bestanden in het actieve venster"
 
-#: ../data/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
-msgstr "Mogelijke waarden zijn: white, black, checked, none."
-
-#: ../data/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gthumb.image-viewer.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether to reset the scrollbars position after changing image"
 msgstr ""
 "Of de schuifbalkposities teruggezet moeten worden na wijzigen afbeelding"
 
-#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:1
+msgid "Import with gThumb"
+msgstr "Met gThumb importeren"
+
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:2
+msgid "Photo Import Tool"
+msgstr "Hulpmiddel voor het importeren van foto's"
+
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:3
+msgid "gThumb Photo Import Tool"
+msgstr "gThumb foto-importeerhulpmiddel"
+
+#: ../data/org.gnome.gThumb.Import.desktop.in.in.h:4
+msgid "Import the photos on your camera card"
+msgstr "De foto's op de geheugenkaart van uw camera importeren"
+
+#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.h:1
 msgid "Possible values are: jpeg, jpg."
 msgstr "Mogelijke waarden zijn: jpeg, jpg."
 
-#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gthumb.pixbuf-savers.gschema.xml.h:2
 msgid "Possible values are: tiff, tif."
 msgstr "Mogelijke waarden zijn: tiff, tif."
 
-#: ../data/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gthumb.rename-series.gschema.xml.h:1
 msgid ""
 "Possible values include: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
 "mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
 msgstr ""
-"Mogelijke waarden omvatten: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
+"Mogelijke waarden zijn: general::unsorted, file::name, file::size, file::"
 "mtime, exif::photo::datetimeoriginal"
 
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:1
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:18
+msgid "Caption"
+msgstr "Bijschrift"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:3
+msgid "_Single click to open files"
+msgstr "Open be_standen met een enkele muisklik"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:4
+msgid "_Double click to open files"
+msgstr "Open be_standen met een dubbele muisklik"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:5
+msgid "_Open files in fullscreen mode"
+msgstr "_Open bestanden in volledig scherm"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:6 ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:198
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:34
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:7
+msgid "Thumbnail _size:"
+msgstr "_Grootte van de miniaturen:"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:8
+msgid "48"
+msgstr "48"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:9
+msgid "64"
+msgstr "64"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:10
+msgid "85"
+msgstr "85"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:11
+msgid "95"
+msgstr "95"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:12
+msgid "112"
+msgstr "112"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:13
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:14
+msgid "164"
+msgstr "164"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:15
+msgid "200"
+msgstr "200"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:16
+msgid "256"
+msgstr "256"
+
+#: ../data/ui/browser-preferences.ui.h:17
+msgid "D_etermine image type from content (slower)"
+msgstr "Type afb_eelding vaststellen volgens inhoud (trager)"
+
 #: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:1
 msgid "_Extensions:"
-msgstr "_Extensies:"
+msgstr "Uitbr_eidingen:"
 
 #: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:2
-msgid "More extensions..."
-msgstr "Meer extensies..."
-
-#: ../data/ui/extensions-preferences.ui.h:3
-msgid "Some extensions are configurable."
-msgstr "Sommige extensies zijn instelbaar."
+msgid "More extensions…"
+msgstr "Meer uitbreidingen…"
 
 #: ../data/ui/filter-editor.ui.h:1
 msgid "Filter _Name:"
@@ -193,8 +251,8 @@ msgstr "Filter_naam:"
 
 #: ../data/ui/filter-editor.ui.h:2
 #: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:3
-msgid "_Match"
-msgstr "_Overeenkomend met"
+msgid "_Match:"
+msgstr "Overeenkomend _met:"
 
 #. limit label
 #: ../data/ui/filter-editor.ui.h:3 ../gthumb/gth-filter.c:269
@@ -210,10 +268,10 @@ msgstr "geselecteerd door"
 msgid "Mean:"
 msgstr "Gemiddelde:"
 
-#. Short for "Standard deviation".  Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be 
ellipsizied at the end.
+#. Short for "Standard deviation".  Try to keep it under the 12 characters in the translation or it will be 
ellipsized at the end.
 #: ../data/ui/histogram-info.ui.h:3
 msgid "Std dev:"
-msgstr "Std dev:"
+msgstr "Stand. dev:"
 
 #: ../data/ui/histogram-info.ui.h:4
 msgid "Median:"
@@ -222,7 +280,7 @@ msgstr "Mediaan:"
 #. After the colon there is the total number of pixels
 #: ../data/ui/histogram-info.ui.h:6
 msgid "Pixels:"
-msgstr "Beeldpunten:"
+msgstr "Pixels:"
 
 #. After the colon there is a percentile.
 #: ../data/ui/histogram-info.ui.h:8
@@ -271,7 +329,7 @@ msgstr "Het oude bestand over_schrijven"
 
 #: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:8
 msgid "Do not overwrite _the old file"
-msgstr "Het oude bestand _niet overschrijven"
+msgstr "He_t oude bestand niet overschrijven"
 
 #: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:9
 msgid "Overwrite _all files"
@@ -286,192 +344,94 @@ msgid "_Save the new file as:"
 msgstr "Nieuw bestand op_slaan als:"
 
 #: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:1
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
-
-#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:2
 msgid "_General filter:"
 msgstr "_Algemeen filter:"
 
-#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:3
+#: ../data/ui/personalize-filters.ui.h:2
 msgid "_Other filters:"
 msgstr "An_dere filters:"
 
+# Niet mee eens.
+# pm
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "below the folder list"
-msgstr "onder de mappenlijst"
+msgstr "Onder de mappenlijst"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:2
 msgid "on the right"
-msgstr "rechts"
+msgstr "Rechts"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "gThumb Preferences"
 msgstr "gThumb-voorkeuren"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "_Toolbar style:"
-msgstr "_Stijl-werkbalk:"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "T_humbnails in viewer:"
 msgstr "Miniat_uren in de afbeeldingenviewer:"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "System settings"
-msgstr "Systeeminstellingen"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Tekst onder pictogrammen"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Tekst naast pictogrammen"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid "Icons only"
-msgstr "Alleen pictogrammen"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid "Text only"
-msgstr "Alleen tekst"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "on the bottom"
-msgstr "onderaan"
+msgstr "Onderaan"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "on the side"
-msgstr "aan de zijkant"
+msgstr "Aan de zijkant"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "File _properties in browser:"
 msgstr "Bestandseigenscha_ppen in verkenner:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
-msgid "Appearance"
-msgstr "Uiterlijk"
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "On startup:"
+msgstr "Bij opstarten:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Go to last _visited location"
 msgstr "Ga naar laatst be_zochte locatie"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "Go to this _folder:"
 msgstr "Ga naar _deze map:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
 msgid "Choose startup folder"
 msgstr "Beginmap kiezen"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Set to C_urrent"
 msgstr "Instellen op h_uidige"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "_Reuse the active window to open files"
 msgstr "Het a_ctieve venster opnieuw gebruiken om bestanden te openen"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
-msgid "On startup:"
-msgstr "Bij opstarten:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "As_k confirmation before deleting files or catalogs"
 msgstr "Vraag be_vestiging voor verwijderen van bestanden of catalogi"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Ask whether to save _modified files"
 msgstr "Vraag of ge_wijzigde bestanden opgeslagen moeten worden"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "_Store metadata inside files if possible"
 msgstr "_Metagegevens in bestanden opslaan, indien mogelijk"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
-#: ../extensions/exiv2_tools/gth-edit-iptc-page.c:198
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:33
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:17
-msgid "Other"
-msgstr "Overige"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:18
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:481
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:23
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:22
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme.c:34
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:18
-msgid "Caption"
-msgstr "Bijschrift"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
-msgid "Thumbnail _size:"
-msgstr "_Grootte van de miniaturen:"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
-msgid "48"
-msgstr "48"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
-msgid "64"
-msgstr "64"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
-msgid "85"
-msgstr "85"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
-msgid "95"
-msgstr "95"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
-msgid "112"
-msgstr "112"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
-msgid "128"
-msgstr "128"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
-msgid "164"
-msgstr "164"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
-msgid "256"
-msgstr "256"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
-msgid "D_etermine image type from content (slower)"
-msgstr "Type afb_eelding vaststellen volgens inhoud (trager)"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:179
-msgid "Browser"
-msgstr "Verkenner"
-
 #: ../data/ui/sort-order.ui.h:1
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sorteren op"
-
-#: ../data/ui/sort-order.ui.h:2
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:4
-msgid "_Sort by:"
-msgstr "_Sorteren op:"
-
-#: ../data/ui/sort-order.ui.h:3
 msgid "_Inverse order"
-msgstr "_Omgekeerde volgorde"
+msgstr "_omgekeerde volgorde"
 
 #: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:1
 msgid "23"
@@ -481,23 +441,7 @@ msgstr "23"
 msgid "Upload images to 23hq.com"
 msgstr "Geselecteerde afbeeldingen naar 23hq.com sturen"
 
-#: ../extensions/23hq/callbacks.c:68
-msgid "_23..."
-msgstr "_23..."
-
-#: ../extensions/23hq/callbacks.c:69
-msgid "Upload photos to 23"
-msgstr "Stuur foto's naar 23"
-
-#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:1
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:1
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers"
-
-#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:2
-msgid "Add bookmarks support."
-msgstr "Voeg ondersteuning toe voor bladwijzers."
-
+#: ../extensions/23hq/23hq.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/burn_disc/burn_disc.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:3
@@ -508,15 +452,17 @@ msgstr "Voeg ondersteuning toe voor bladwijzers."
 #: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/edit_metadata/edit_metadata.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/file_manager/file_manager.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/file_tools/file_tools.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:3
-#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/list_tools/list_tools.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/map_view/map_view.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/photo_importer/photo_importer.extension.in.in.h:3
+#: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/red_eye_removal/red_eye_removal.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:3
@@ -525,46 +471,54 @@ msgstr "Voeg ondersteuning toe voor bladwijzers."
 #: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:3
 #: ../extensions/webalbums/webalbums.extension.in.in.h:3
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:491
 msgid "gthumb development team"
 msgstr "gThumb-ontwikkelteam"
 
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:54
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "Blad_wijzers"
+#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:1
+#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:325
+#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:350
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Bladwijzers"
 
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:55
-msgid "_System Bookmarks"
-msgstr "S_ysteembladwijzers"
+#: ../extensions/bookmarks/bookmarks.extension.in.in.h:2
+msgid "Add bookmarks support."
+msgstr "Voeg ondersteuning toe voor bladwijzers."
 
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:58
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:1
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:59
-msgid "Add current location to bookmarks"
-msgstr "Voeg huidige locatie toe aan bladwijzers"
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:2
+msgid "_Edit Bookmarks…"
+msgstr "Bladwijzers b_ewerken…"
 
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:63
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "Bladwijzers bewerken…"
-
-#: ../extensions/bookmarks/callbacks.c:64
-msgid "Edit bookmarks"
-msgstr "Bladwijzers bewerken"
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks-menu.ui.h:3
+msgid "_System Bookmarks"
+msgstr "S_ysteembladwijzers"
 
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:2
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:1
 msgid "_Bookmarks:"
 msgstr "Blad_wijzers:"
 
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:2
+msgid "Go to this location"
+msgstr "Ga naar deze locatie"
+
 #: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:3
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:72
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:4
 msgid "_Name"
 msgstr "_Naam"
 
-#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:4
+#: ../extensions/bookmarks/data/ui/bookmarks.ui.h:5
 msgid "_Location"
 msgstr "_Locatie"
 
-#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:70
+#: ../extensions/bookmarks/dlg-bookmarks.c:192
 msgid "Could not remove the bookmark"
 msgstr "Kon de bladwijzer niet verwijderen"
 
@@ -576,14 +530,10 @@ msgstr "Brand CD/DVD"
 msgid "Save files to an optical disc."
 msgstr "Bestanden op een optische schijf opslaan."
 
-#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:55
-msgid "_Optical Disc..."
+#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:48
+msgid "_Optical Disc…"
 msgstr "_Optische schijf…"
 
-#: ../extensions/burn_disc/callbacks.c:56
-msgid "Write files to an optical disc"
-msgstr "Bestanden naar een optische schijf schrijven"
-
 #: ../extensions/burn_disc/data/ui/burn-disc-options.ui.h:1
 msgid "Disc Name"
 msgstr "Schijfnaam"
@@ -606,16 +556,22 @@ msgstr "Bron"
 
 #: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:238
 #: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:259
-#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:397
+#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:395
 msgid "Write to Disc"
 msgstr "Naar schijf schrijven"
 
-#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:62
+#: ../extensions/burn_disc/gth-burn-task.c:404
+#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:149
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:717
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Doorgaan"
+
+#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:65
 #, c-format
 msgid "Error interpreting JPEG image file: %s"
 msgstr "Fout bij het interpreteren van een JPEG-afbeeldingsbestand: %s"
 
-#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:483
+#: ../extensions/cairo_io/cairo-image-surface-jpeg.c:543
 #, c-format
 msgid "Unknown JPEG color space (%d)"
 msgstr "Onbekende JPEG-kleurenruimte (%d)"
@@ -697,17 +653,17 @@ msgid "_Lossless"
 msgstr "_Zonder verlies"
 
 #: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-jpeg.c:516
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:140
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:145
 msgid "JPEG"
 msgstr "JPEG"
 
 #: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-png.c:353
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:110
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:111
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
 #: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tga.c:257
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:435
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:439
 #: ../gthumb/gth-buffer-data.c:84
 msgid "Insufficient memory"
 msgstr "Onvoldoende geheugen"
@@ -716,167 +672,149 @@ msgstr "Onvoldoende geheugen"
 msgid "TGA"
 msgstr "TGA"
 
-#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:559
+#: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-tiff.c:563
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
 #: ../extensions/cairo_io/gth-image-saver-webp.c:382
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:165
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:174
 msgid "WebP"
 msgstr "WebP"
 
 #: ../extensions/cairo_io/preferences.c:134
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:17
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:8
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:21
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:7
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1628
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:20
 msgid "Saving"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:92 ../extensions/catalogs/actions.c:213
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:274
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:394
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:68
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:290
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:89 ../extensions/catalogs/actions.c:212
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:368
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:488
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:71
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:370
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:235
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:461 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1853
 #, c-format
 msgid "No name specified"
 msgstr "Geen naam opgegeven"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:99 ../extensions/catalogs/actions.c:220
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:281
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:401
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:75
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:96 ../extensions/catalogs/actions.c:219
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:375
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:495
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:78
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:377
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1860
 #, c-format
 msgid "Invalid name. The following characters are not allowed: %s"
 msgstr "Ongeldige naam. De volgende tekens zijn niet geoorloofd: %s"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:155 ../extensions/catalogs/actions.c:267
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:338
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:448
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:152 ../extensions/catalogs/actions.c:266
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:432
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:542
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:508
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:106
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:109
 msgid "Name already used"
 msgstr "Naam reeds in gebruik"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:178
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:359
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:177
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:453
 msgid "New catalog"
 msgstr "Nieuwe catalogus"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:179
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:360
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:178
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:454
 msgid "Enter the catalog name:"
 msgstr "Voer de catalogusnaam in:"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:181 ../extensions/catalogs/actions.c:293
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:362
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:474
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:136
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:180 ../extensions/catalogs/actions.c:294
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:456
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:568
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:140
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Maken"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:290
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:471
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:291
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:565
 msgid "New library"
 msgstr "Nieuwe bibliotheek"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:291
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:472
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:292
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:566
 msgid "Enter the library name:"
 msgstr "Voer de naam van de bibliotheek in: "
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:326
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:327
 msgid "Could not remove the catalog"
 msgstr "Kon de catalogus niet verwijderen"
 
-#: ../extensions/catalogs/actions.c:363
+#: ../extensions/catalogs/actions.c:366
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wilt verwijderen?"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:102
-msgid "_Add to Catalog"
-msgstr "_Aan catalogus toevoegen"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:105
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:80
-msgid "Open _Folder"
-msgstr "_Map openen"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:106
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:81
-msgid "Go to the folder that contains the selected file"
-msgstr "Naar de map die het gekozen bestand bevat gaan"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:110
-msgid "Other..."
-msgstr "Overige…"
+msgid "Are you sure you want to remove “%s”?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ”%s” wilt verwijderen?"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:52
+msgid "Add to Catalog…"
+msgstr "Aan catalogus toevoegen…"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:57
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:50
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Map openen"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:62
+msgid "Remove from Catalog"
+msgstr "Uit catalogus verwijderen"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:67
+msgid "Create Catalog"
+msgstr "Nieuwe catalogus maken"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:68
+msgid "Create Library"
+msgstr "Nieuwe bibliotheek maken"
+
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:73
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:78
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:105
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:844
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1905
+msgid "Rename"
+msgstr "Hernoemen"
 
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:111
-msgid "Choose another catalog"
-msgstr "Kies een andere catalogus"
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:78
+#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:201
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4615 ../gthumb/gth-file-properties.c:256
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:115
-msgid "_Add to Catalog..."
-msgstr "_Aan catalogus toevoegen…"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:116
-msgid "Add selected images to a catalog"
-msgstr "Geselecteerde afbeeldingen aan een catalogus toevoegen"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:120
-msgid "Remo_ve from Catalog"
-msgstr "Uit catalogus _verwijderen"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:121
-msgid "Remove selected images from the catalog"
-msgstr "Geselecteerde afbeeldingen uit de catalogus verwijderen"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:125
-msgid "Create _Catalog"
-msgstr "Nieuwe _catalogus maken"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:130
-msgid "Create _Library"
-msgstr "Nieuwe bib_liotheek maken"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:140
-msgid "Rena_me"
-msgstr "Hernoe_men"
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:185
+#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:1
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:611
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:662
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1021
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1022
+msgid "Catalogs"
+msgstr "Catalogi"
 
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:281
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:284
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:225
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:228
 msgid "Command Line"
 msgstr "Opdrachtregel"
 
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:496
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:501
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:364
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:404
-#: ../gthumb/gth-file-list.c:43 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1093
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
-
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:700
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:375
 msgid "Catalog Properties"
 msgstr "Eigenschappen van catalogus"
 
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:714
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:391
 msgid "Organize"
 msgstr "Organiseren"
 
-#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:715
+#: ../extensions/catalogs/callbacks.c:392
 msgid "Automatically organize files by date"
 msgstr "Bestanden automatisch ordenen op datum"
 
-#: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:1
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:611
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:662
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1016
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1017
-msgid "Catalogs"
-msgstr "Catalogi"
-
 #: ../extensions/catalogs/catalogs.extension.in.in.h:2
 msgid "Create file collections."
 msgstr "Bestandscollecties aanmaken."
@@ -886,127 +824,103 @@ msgid "Add to Catalog"
 msgstr "Aan catalogus toevoegen"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:2
+msgid "A_dd and Close"
+msgstr "T_oevoegen en sluiten"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:3
 msgid "C_atalogs:"
 msgstr "C_atalogi:"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:3
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:4
 msgid "_New Catalog"
 msgstr "_Nieuwe catalogus"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:4
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:5
 msgid "New _Library"
 msgstr "Nieuwe bib_liotheek"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:5
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:945
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1840
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/add-to-catalog.ui.h:6
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:687
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1842
 msgid "_View the destination"
-msgstr "De bestemming be_kijken"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-file-properties.c:209
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+msgstr "Open de _bestemmingsmap"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:2
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:8
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:4
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/save-screenshot.ui.h:1
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:3
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Naam:"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:3
 #: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:2
 msgid "_Date:"
 msgstr "_Datum:"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:5
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:3
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catalogus"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:1
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:6
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Bestanden ordenen"
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:157
+msgid "Cancel operation"
+msgstr "Bewerking afbreken"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:2
-msgid "Organizing files"
-msgstr "Bezig met ordenen van bestanden"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:3
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisatie:"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:4
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:5
+msgid "Create"
+msgstr "Maken"
+
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:6
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:5
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:7
 msgid "Select None"
-msgstr "Geen kiezen"
+msgstr "Niets selecteren"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:6
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files-task.ui.h:8
 msgid "Catalog _Preview:"
 msgstr "Voorbeel_d van catalogus:"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:1
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:321
-msgid "Date photo was taken"
-msgstr "Datum waarop de foto genomen werd"
-
-# datum kan hier weggelaten worden
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:313
-msgid "File modified date"
-msgstr "Datum wijziging bestand"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
-#: ../extensions/comments/main.c:182
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
-msgid "tag"
-msgstr "tag"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:354
-msgid "Tag (embedded)"
-msgstr "Tag (ingebed)"
-
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:7
 msgid "_Group files by:"
 msgstr "Bestanden _groeperen op:"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:8
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:3
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:2
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:2
 #: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:2
 msgid "_Include sub-folders"
 msgstr "Sub_mappen ook tonen"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:9
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:3
 msgid "Ignore catalogs with a single file"
 msgstr "Catalogi met een enkel bestand negeren"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:10
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:4
 msgid "Put single files in the catalog:"
 msgstr "Enkele bestanden in de catalogus plaatsen:"
 
-#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:11
+#: ../extensions/catalogs/data/ui/organize-files.ui.h:5
 msgid "Singles"
 msgstr "Enkele bestanden"
 
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:105
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:136
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:149
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:183
 msgid "Could not add the files to the catalog"
 msgstr "Kon de bestanden niet aan de catalogus toevoegen"
 
-#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:217
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:356
+#: ../extensions/catalogs/dlg-add-to-catalog.c:311
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:360
 msgid "Could not create the catalog"
 msgstr "Kon de catalogus niet maken"
 
@@ -1014,31 +928,59 @@ msgstr "Kon de catalogus niet maken"
 msgid "Could not save the catalog"
 msgstr "Kon de catalogus niet opslaan"
 
-#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:159
+#: ../extensions/catalogs/dlg-catalog-properties.c:151
 msgid "Could not load the catalog"
 msgstr "Kon de catalogus niet laden"
 
-#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:120
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:106
+#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:814
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Bestanden ordenen"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:126
 msgid "Files will be organized in catalogs. No file will be moved on disk."
 msgstr ""
 "Bestanden zullen worden georganiseerd in catalogi. Op de schijf zullen "
 "bestanden niet worden verplaatst."
 
-#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1114 ../extensions/comments/main.c:45
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:106
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:138
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:558
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:366
+msgid "Date photo was taken"
+msgstr "Datum waarop de foto genomen werd"
+
+# datum kan hier weggelaten worden
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:145
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:358
+msgid "File modified date"
+msgstr "Datum wijziging bestand"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:152
+#: ../extensions/comments/main.c:182
+msgid "Tag"
+msgstr "Label"
+
+#: ../extensions/catalogs/dlg-organize-files.c:159
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:399
+msgid "Tag (embedded)"
+msgstr "Label (ingebed)"
+
+#: ../extensions/catalogs/gth-catalog.c:1119 ../extensions/comments/main.c:45
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:51
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:85
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:63
 msgid "Tags"
-msgstr "Tags"
+msgstr "Labels"
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:953
 #, c-format
-msgid "The catalog '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "De catalogus '%s' bestaat al. Wilt u die overschrijven?"
+msgid "The catalog “%s” already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "De catalogus ”%s” bestaat al, wilt u deze overschrijven?"
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:955
 #, c-format
-msgid "The library '%s' already exists, do you want to overwrite it?"
-msgstr "De bibliotheek '%s' bestaat al. Wilt u die overschrijven?"
+msgid "The library “%s” already exists, do you want to overwrite it?"
+msgstr "De bibliotheek ”%s” bestaat al, wilt u deze overschrijven?"
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:963
 msgid "Over_write"
@@ -1058,35 +1000,31 @@ msgstr "Ongeldige bestemming."
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1135
 #, c-format
-msgid "Copying files to '%s'"
-msgstr "Bestanden aan het kopiëren naar '%s'"
+msgid "Copying files to “%s”"
+msgstr "Bestanden kopiëren naar ”%s”"
 
 #: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1322
 msgid "Could not remove the files from the catalog"
 msgstr "Kon de bestanden niet uit de catalogus verwijderen"
 
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:746
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:755
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:785
-#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1320
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1373
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:873
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:882
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:912
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:1443
 #: ../extensions/search/gth-search.c:265
 msgid "Invalid file format"
-msgstr "Ongeldig bestandstype"
+msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
 
-#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:202
+#: ../extensions/catalogs/gth-organize-task.c:207
 #, c-format
 msgid "Operation completed. Catalogs: %d. Images: %d."
 msgstr "Bewerking voltooid. Catalogi: %d. Afbeeldingen: %d."
 
-#: ../extensions/change_date/callbacks.c:44
-msgid "Change _Date..."
+#: ../extensions/change_date/callbacks.c:38
+msgid "Change _Date…"
 msgstr "_Datum wijzigen…"
 
-#: ../extensions/change_date/callbacks.c:45
-msgid "Change images last modified date"
-msgstr "Datum laatste wijziging afbeeldingen wijzigen"
-
 #: ../extensions/change_date/change_date.extension.in.in.h:1
 msgid "Change date"
 msgstr "Datum wijzigen"
@@ -1096,153 +1034,140 @@ msgid "Change the files date"
 msgstr "De datum van de bestanden wijzigen"
 
 #: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:1
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:7
 msgid "+"
 msgstr "+"
 
 #: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:2
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:8
 msgid "-"
 msgstr "-"
 
 #: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:3
-msgid "Change Date"
-msgstr "Datum wijzigen"
-
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:4
 msgid "Change the following values:"
 msgstr "De volgende waarden wijzigen:"
 
 # datum kan hier weggelaten worden
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:5
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:4
 msgid "_Last modified date"
 msgstr "Datum l_aatst gewijzigd"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:6
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:5
 msgid "Co_mment date"
 msgstr "Datum co_mmentaar"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:7
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:6
 msgid "Change to:"
 msgstr "Wijzigen in:"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:8
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:7
 msgid "The _following date:"
 msgstr "De _volgende datum:"
 
 # datum kan hier weggelaten worden
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:9
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:8
 msgid "File _modified date"
 msgstr "Datum bestand _gewijzigd"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:10
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:9
 msgid "File c_reation date"
 msgstr "Datum aa_nmaak bestand"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:11
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:10
 msgid "Date p_hoto was taken"
 msgstr "Datum waarop de _foto genomen werd"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:12
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:11
 msgid "A_djust by"
 msgstr "_Aanpassen op"
 
 # meervoud is hier ook uur< (bv 5 uur)
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:13
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:12
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:14
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:13
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:15
-#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:6
+#: ../extensions/change_date/data/ui/change-date.ui.h:14
 msgid "seconds"
 msgstr "seconden"
 
-#: ../extensions/comments/callbacks.c:46
-msgid "Import Embedded Metadata"
-msgstr "Ingebedde metagegevens importeren"
+#: ../extensions/change_date/dlg-change-date.c:177
+msgid "Change Date"
+msgstr "Datum wijzigen"
 
-#: ../extensions/comments/callbacks.c:47
-msgid "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system"
-msgstr ""
-"De in bestanden opgeslagen metagegevens importeren in het commentaarsysteem "
-"van gThumb"
+#: ../extensions/comments/callbacks.c:39
+msgid "Import Embedded Metadata"
+msgstr "Ingebedde metadata importeren"
 
 #: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:1
 msgid "Comments and tags"
-msgstr "Commentaren en tags"
+msgstr "Commentaren en labels"
 
 #: ../extensions/comments/comments.extension.in.in.h:2
 msgid "Add comments and tags to any file type."
-msgstr "Commentaren en tags toevoegen aan elk bestandstype."
+msgstr "Commentaren en labels toevoegen aan elk bestandstype."
 
 #: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:1
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:318
+msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
+msgstr "Met de ingebedde metadata _synchroniseren"
+
+#: ../extensions/comments/dlg-comments-preferences.c:68
+#: ../extensions/gstreamer_tools/dlg-media-viewer-preferences.c:77
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:416
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer-preferences.c:78
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:483
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../extensions/comments/data/ui/comments-preferences.ui.h:2
-msgid "_Synchronize with the embedded metadata"
-msgstr "Met de ingebedde metagegevens _synchroniseren"
-
-#: ../extensions/comments/main.c:35
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:100
+#: ../extensions/comments/main.c:35 ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:50
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:79
 msgid "Comment"
 msgstr "Opmerking"
 
-#: ../extensions/comments/main.c:41 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:46
+#: ../extensions/comments/main.c:41 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:60
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #: ../extensions/comments/main.c:42 ../extensions/comments/main.c:166
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:5
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:7
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:4
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:6
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:8
 #: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:6
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:11
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:12
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:9
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:17
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:8
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:62
 msgid "Description"
 msgstr "Beschrijving"
 
 #: ../extensions/comments/main.c:43 ../extensions/comments/main.c:174
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:50
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:61
 msgid "Place"
 msgstr "Plaats"
 
-#: ../extensions/comments/main.c:44 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../extensions/comments/main.c:44
+msgid "Comment Date & Time"
+msgstr "Commentaar Datum & Tijd"
 
-#: ../extensions/comments/main.c:46 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:345
+#: ../extensions/comments/main.c:46 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:64
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:390
 msgid "Rating"
 msgstr "Waardering"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:59
-msgid "Contact _Sheet"
-msgstr "Contact_blad"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:61
-msgid "Contact _Sheet..."
+#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:38
+msgid "Contact _Sheet…"
 msgstr "Contact_blad…"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:62
-msgid "Create a contact sheet"
-msgstr "Een contactblad maken"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:65
-msgid "Image _Wall..."
-msgstr "Afbeeldingen_wand…"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:66
-msgid "Create an image-wall"
-msgstr "Een afbeeldingenwand maken"
+#: ../extensions/contact_sheet/callbacks.c:39
+msgid "Image _Wall…"
+msgstr "Fotomuur…"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/contact_sheet.extension.in.in.h:1
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:1
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:11
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:706
 msgid "Contact Sheet"
 msgstr "Contactblad"
 
@@ -1252,12 +1177,11 @@ msgstr ""
 "Een indexafbeelding maken die de miniaturen toont van de gekozen bestanden."
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:416
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:446
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:14
-#: ../extensions/slideshow/main.c:277
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:434
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:464
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:581
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:393
+#: ../extensions/slideshow/main.c:291 ../gthumb/gth-accel-button.c:172
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
@@ -1319,10 +1243,10 @@ msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:19
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:11
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:10
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:3
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:2
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:15
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:3
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:14
 msgid "_Header:"
 msgstr "_Kop:"
 
@@ -1331,84 +1255,83 @@ msgid "Select a font"
 msgstr "Een lettertype kiezen"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:21
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:10
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:9
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:4
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:3
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:14
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:4
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:13
 msgid "_Footer:"
 msgstr "_Voettekst:"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet-theme-properties.ui.h:22
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:32
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:1
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:33
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:2
 msgid "Caption:"
 msgstr "Bijschrift:"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:2
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:1
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:5
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:6
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:5
 msgid "The current page number"
 msgstr "Het huidige paginanummer"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:3
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:2
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:6
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:7
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:6
 msgid "The total number of pages"
 msgstr "Het totaal aantal pagina's"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:4
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:6
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:3
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:5
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:7
 #: ../extensions/importer/data/ui/import-preferences.ui.h:5
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:10
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:11
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:8
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:7
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:7
 msgid "Special code"
 msgstr "Bijzondere code"
 
 #. translate only the text in the curly brackets
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:8
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:7
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:11
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:20
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:12
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:13
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:11
 #, no-c-format
 msgid "%D{ format }"
-msgstr "%D{ format }"
+msgstr "%D{ formaat }"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:9
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:8
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:12
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:13
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:12
 msgid "The current date"
 msgstr "De huidige datum"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:12
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:2
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:1
 #: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:5
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:6
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:5
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/save-screenshot.ui.h:2
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:6
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:6
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:17
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:4
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:4
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:4
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:4
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:16
 msgid "_Destination:"
 msgstr "_Bestemming:"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:13
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:3
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:4
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:7
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:18
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:2
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:3
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:9
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:17
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Bestemmingsmap kiezen"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:14
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:4
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:3
 msgid "File_name:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:15
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:5
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:8
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:4
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:18
 msgid "New enumerator digit"
 msgstr "Nieuw enumeratiecijfer"
 
@@ -1416,97 +1339,101 @@ msgstr "Nieuw enumeratiecijfer"
 msgid "Create _HTML image map"
 msgstr "_HTML-afbeeldingenmap maken"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:18
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:19
 msgid "Create a new theme"
 msgstr "Een nieuw thema aanmaken"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:19
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:20
 msgid "Edit the selected theme"
-msgstr "Geselecteerde thema bewerken"
+msgstr "Geselecteerd thema bewerken"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:20
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:21
 msgid "Delete the selected theme"
-msgstr "Geselecteerde thema verwijderen"
+msgstr "Geselecteerd thema verwijderen"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:21
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:22
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:22
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:21
 msgid "Theme"
 msgstr "Thema"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:23
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:9
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:8
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:16
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:26
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:25
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolommen:"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:24
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:10
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:29
-msgid "Images per page:"
-msgstr "Afbeeldingen per pagina:"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:25
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:11
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:9
 #: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:28
+msgid "Images per page:"
+msgstr "Afbeeldingen per pagina:"
+
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:26
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:10
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:27
 msgid "All images on a single page"
 msgstr "Alle afbeeldingen op een enkele pagina"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:26
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:27
 msgid "_All pages with the same size"
 msgstr "_Alle pagina's van dezelfde grootte"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:27
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:12
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:28
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:11
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:15
 msgid "Layout"
 msgstr "Opmaak"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:28
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:13
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:24
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:29
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:12
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:23
 msgid "S_ort:"
 msgstr "S_orteren:"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:29
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:14
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:25
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:30
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:13
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:24
 msgid "Re_verse order"
 msgstr "_Omgekeerde volgorde"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:30
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:15
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:31
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:14
 msgid "_Size:"
 msgstr "_Grootte:"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:31
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:32
 msgid "Sq_uared"
 msgstr "_Vierkant"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:33
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:16
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/contact-sheet.ui.h:34
+#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:15
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturen"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/data/ui/image-wall.ui.h:1
-msgid "Image Wall"
-msgstr "Afbeeldingenwand"
-
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:481
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:492
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:506
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:488
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:499
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:513
 msgid "Could not save the theme"
 msgstr "Kon het thema niet opslaan"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:651
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-contact-sheet.c:658
 msgid "Could not delete the theme"
 msgstr "Kon het thema niet verwijderen"
 
+#: ../extensions/contact_sheet/dlg-image-wall.c:242
+msgid "Image Wall"
+msgstr "Fotomuur"
+
 #: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:247
 msgid "Creating images"
 msgstr "Afbeeldingen aanmaken"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:896
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-creator.c:895
 msgid "Generating thumbnails"
 msgstr "Bezig met genereren van miniaturen"
 
@@ -1522,21 +1449,17 @@ msgstr "Voettekst"
 msgid "Theme Properties"
 msgstr "Thema-eigenschappen"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:208
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:205
 msgid "Copy _From"
 msgstr "Kopiëren va_n"
 
-#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:316
+#: ../extensions/contact_sheet/gth-contact-sheet-theme-dialog.c:312
 msgid "New theme"
 msgstr "Nieuw thema"
 
-#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:45
-msgid "Convert Format..."
-msgstr "Bestandstype converteren…"
-
-#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:46
-msgid "Convert image format"
-msgstr "Bestandstype afbeelding converteren"
+#: ../extensions/convert_format/callbacks.c:38
+msgid "Convert Format…"
+msgstr "Formaat converteren…"
 
 #: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:1
 msgid "Convert format"
@@ -1544,53 +1467,67 @@ msgstr "Bestandstype converteren"
 
 #: ../extensions/convert_format/convert_format.extension.in.in.h:2
 msgid "Save images in a different format"
-msgstr "Afbeeldingen opslaan in een ander bestandstype"
+msgstr "Afbeeldingen opslaan in een ander formaat"
 
 #: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:1
-msgid "Convert Format"
-msgstr "Bestandstype converteren"
-
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:2
 msgid "New format"
 msgstr "Nieuw bestandstype"
 
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:3
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:6
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:2
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:8
 msgid "Destination"
 msgstr "Bestemming"
 
-#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:5
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:8
+#: ../extensions/convert_format/data/ui/convert-format.ui.h:4
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:10
 msgid "_Use the original image folder"
 msgstr "De oorspronkelijke afbeeldingenmap _gebruiken"
 
-#: ../extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:95
+#: ../extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:87
 msgid "Converting images"
 msgstr "Afbeeldingen converteren"
 
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:194
+# check
+# pm
+#: ../extensions/convert_format/dlg-convert-format.c:149
+msgid "Convert Format"
+msgstr "Formaat converteren"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:288
 msgid "Could not show the desktop background properties"
 msgstr "Kon de eigenschappen van de bureaubladachtergrond niet tonen"
 
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:259
-#: ../extensions/desktop_background/actions.c:277
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:329
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:85
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:2
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:330
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:360
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:416
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:435
+#: ../extensions/desktop_background/actions.c:462
 msgid "Could not set the desktop background"
 msgstr "Kon de bureaubladachtergrond niet instellen"
 
-#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:49
-msgid "Set as Desktop Background"
+#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:47
+#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:53
+msgid "Set as Background"
 msgstr "Instellen als bureaubladachtergrond"
 
-#: ../extensions/desktop_background/callbacks.c:50
-#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:2
-msgid "Set the image as desktop background"
-msgstr "De afbeelding instellen als bureaubladachtergrond"
-
 #: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:1
 msgid "Desktop background"
 msgstr "Bureaubladachtergrond"
 
-#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:66
+#: ../extensions/desktop_background/desktop_background.extension.in.in.h:2
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "De afbeelding instellen als bureaubladachtergrond"
+
+#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:75
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the metadata of the selected "
 "files?"
@@ -1598,35 +1535,17 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u de metagegevens van de gekozen bestanden blijvend wilt "
 "verwijderen?"
 
-#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:73
+#: ../extensions/edit_metadata/actions.c:82
 msgid "If you delete the metadata, it will be permanently lost."
 msgstr "Als u de metagegevens verwijdert, dan bent u ze definitief kwijt."
 
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:97
-msgid "T_ags"
-msgstr "T_ags"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:101
-msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
-msgstr "Het commentaar en andere informatie van de gekozen bestanden bewerken"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:107
-msgid "Set the tags of the selected files"
-msgstr "De tags in voor de gekozen bestanden instellen"
-
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:112
+#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:45
 msgid "Delete Metadata"
 msgstr "Metagegevens verwijderen"
 
-#: ../extensions/edit_metadata/callbacks.c:113
-msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files"
-msgstr ""
-"Het commentaar en de ingebedde metagegevens van de gekozen "
-"bestanden verwijderen"
-
 #: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:1
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:6
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:3
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:5
 msgid "D_escription:"
 msgstr "_Bestemming:"
 
@@ -1637,7 +1556,7 @@ msgstr "_Plaats:"
 #: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:4
 #: ../extensions/edit_metadata/data/ui/tag-chooser.ui.h:1
 msgid "T_ags:"
-msgstr "T_ags:"
+msgstr "L_abels:"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/data/ui/edit-comment-page.ui.h:5
 msgid "_Rating:"
@@ -1651,8 +1570,8 @@ msgstr "_Titel:"
 msgid "Could not save the file metadata"
 msgstr "Kon de metagegevens van het bestand niet opslaan"
 
-#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:234
-#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:136
+#: ../extensions/edit_metadata/dlg-edit-metadata.c:227
+#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:137
 msgid "Cannot read file information"
 msgstr "Kan bestandsinformatie niet lezen"
 
@@ -1672,8 +1591,7 @@ msgstr "%s metagegevens"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:66
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:83
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:319
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:324
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:320
 #, c-format
 msgid "%d file"
 msgid_plural "%d files"
@@ -1685,7 +1603,7 @@ msgstr[1] "%d bestanden"
 msgid "Sa_ve and Close"
 msgstr "O_pslaan en sluiten"
 
-#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:156
+#: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-comment-dialog.c:155
 msgid "Save only cha_nged fields"
 msgstr "Alleen ge_wijzigde velden opslaan"
 
@@ -1698,7 +1616,7 @@ msgid "The following date"
 msgstr "De volgende datum"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-general-page.c:557
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:331
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:324
 msgid "Current date"
 msgstr "Huidige datum"
 
@@ -1719,16 +1637,16 @@ msgstr "Niet wijzigen"
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:80
 #, c-format
 msgid "%s Tags"
-msgstr "%s tags"
+msgstr "%s Labels"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-edit-tags-dialog.c:189
 msgid "Assign Tags"
-msgstr "Tags toewijzen"
+msgstr "Labels toewijzen"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:119
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:136
 msgid "Assigning tags to the selected files"
-msgstr "Tags aan de geselecteerde bestanden toewijzen"
+msgstr "Labels aan geselecteerde bestanden toewijzen"
 
 #: ../extensions/edit_metadata/gth-tag-task.c:119
 msgid "Writing files"
@@ -1763,7 +1681,7 @@ msgid "Cr_edit:"
 msgstr "Dan_k aan:"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:6
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:2
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
 msgid "_Source:"
 msgstr "_Bron:"
 
@@ -1793,31 +1711,39 @@ msgstr "_Taal:"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/data/ui/edit-exiv2-page.ui.h:13
 msgid "State/Province:"
-msgstr "Staat/provincie:"
+msgstr "Deelstaat/provincie:"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:1
 msgid "EXIF, IPTC, XMP support"
-msgstr "Ondersteuning voor EXIF, IPTC en XMP"
+msgstr "Ondersteuning van Exif, IPTC en XMP"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/exiv2_tools.extension.in.in.h:2
 msgid "Read and write exif, iptc and xmp metadata."
-msgstr "Lees en schrijf exif-, iptc- en xmp-metagegevens."
+msgstr "Lees en schrijf Exif-, IPTC- en XMP-metagegevens."
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:42 ../gthumb/glib-utils.c:1115
+msgid "(invalid value)"
+msgstr "(ongeldige waarde)"
+
+#: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:710
+msgid "Exposure"
+msgstr "Belichting"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:33
 msgid "Exif General"
-msgstr "Exif algemeen"
+msgstr "Exif Algemeen"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:34
 msgid "Exif Conditions"
-msgstr "Exif-omstandigheden"
+msgstr "Exif Opname-omstandigheden"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:35
 msgid "Exif Structure"
-msgstr "Exif-structuur"
+msgstr "Exif Structuur"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:36
 msgid "Exif Thumbnail"
-msgstr "Exif miniatuur"
+msgstr "Exif Miniatuur"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:37
 msgid "Exif GPS"
@@ -1825,15 +1751,15 @@ msgstr "Exif GPS"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:38
 msgid "Exif Maker Notes"
-msgstr "Exif-aantekeningen van maker"
+msgstr "Exif Aantekeningen van maker"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:39
 msgid "Exif Versions"
-msgstr "Exif versies"
+msgstr "Exif Versies"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:40
 msgid "Exif Other"
-msgstr "Exif overige"
+msgstr "Exif Overige"
 
 #: ../extensions/exiv2_tools/main.c:41
 msgid "IPTC"
@@ -1851,243 +1777,161 @@ msgstr "XMP toegevoegd"
 msgid "date photo was taken"
 msgstr "datum waarop de foto genomen werd"
 
-#: ../extensions/export_tools/callbacks.c:99
-msgid "Share"
-msgstr "Delen"
-
-#: ../extensions/facebook/callbacks.c:59 ../extensions/facebook/callbacks.c:64
-msgid "Face_book..."
-msgstr "Face_book…"
-
-#: ../extensions/facebook/callbacks.c:60
-msgid "Download photos from Facebook"
-msgstr "Foto's ophalen van Facebook"
-
-#: ../extensions/facebook/callbacks.c:65
-msgid "Upload photos to Facebook"
-msgstr "Foto's sturen naar Facebook"
+#: ../extensions/export_tools/callbacks.c:46
+msgid "Export"
+msgstr "Exporteren"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:1
-msgid "Export to Flickr"
-msgstr "Uitvoeren naar Flickr"
+msgid "720 × 720"
+msgstr "720 x 720"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:2
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:2
-msgid "_Upload"
-msgstr "_Opsturen"
+msgid "1024 × 1024"
+msgstr "1024 x 1024"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:3
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:2
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:3
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Account:"
+msgid "1280 × 1280"
+msgstr "1280 x 1280"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:4
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:3
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:3
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:2
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:4
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:3
-msgid "Edit accounts"
-msgstr "Accounts bewerken"
+msgid "1600 × 1600"
+msgstr "1600 x 1600"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:5
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:6
-msgid "A_lbum:"
-msgstr "Al_bum:"
+msgid "2048 × 2048"
+msgstr "2048 x 2048"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:6
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:7
-msgid "Add a new album"
-msgstr "Een nieuw album toevoegen"
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:1
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:10
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:1
+msgid "Edit accounts"
+msgstr "Accounts bewerken"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:7
-msgid "Resize the images if larger than this size"
-msgstr "De afbeeldingen herschalen indien groter dan deze afmetingen"
+msgid "A_lbum:"
+msgstr "Al_bum:"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:8
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:9
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:8
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:6
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:20
-msgid "_Resize if larger than:"
-msgstr "_Herschalen indien groter dan:"
+msgid "Add a new album"
+msgstr "Een nieuw album toevoegen"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:9
-msgid "720 x 720"
-msgstr "720 x 720"
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:9
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Account:"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:10
-msgid "1024 x 1024"
-msgstr "1024 x 1024"
+msgid "Resize the images if larger than this size"
+msgstr "De afbeeldingen schalen indien groter dan deze afmeting"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:11
-msgid "1280 x 1280"
-msgstr "1280 x 1280"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:12
-msgid "1600 x 1600"
-msgstr "1600 x 1600"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/export-to-facebook.ui.h:13
-msgid "2048 x 2048"
-msgstr "2048 x 2048"
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:16
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:7
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:19
+msgid "_Resize if larger than:"
+msgstr "_Schalen indien groter dan:"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:1
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:10
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:1
 msgid "Public photos"
 msgstr "Openbare foto's"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:12
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:3
 msgid "Private photos, visible to friends"
 msgstr "Privéfoto's, zichtbaar voor vrienden"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:3
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:5
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:2
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:5
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:2
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:4
 msgid "_Visibility:"
 msgstr "_Zichtbaarheid:"
 
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-export-completed.ui.h:1
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flicker-export-completed.ui.h:1
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-export-completed.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-export-completed.ui.h:1
-msgid "Files successfully uploaded to the server."
-msgstr "Bestanden met succes naar de server gestuurd."
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-export-completed.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flicker-export-completed.ui.h:2
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-export-completed.ui.h:2
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-export-completed.ui.h:2
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1839
-msgid "_Open in the Browser"
-msgstr "In de _verkenner openen"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:1
-msgid "Import from Picasa Web Album"
-msgstr "Vanuit Picasa webalbum importeren"
-
 #: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:2
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:1
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:2
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importeren"
-
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:4
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:3
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:2
 #: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-account-chooser.ui.h:1
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:3
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:4
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:1
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:2
 msgid "A_ccount:"
 msgstr "A_ccount:"
 
-#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:5
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:5
+#: ../extensions/facebook/data/ui/import-from-facebook.ui.h:3
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/import-from-picasaweb.ui.h:3
 msgid "_Album:"
 msgstr "_Album:"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:123
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:326
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:226
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:138
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:414
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:231
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:380
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:131
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:375
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:124
-msgid "Could not connect to the server"
-msgstr "Kon niet verbinden met de server"
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:124
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:163
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:120
+msgid "Files successfully uploaded to the server."
+msgstr "Bestanden met succes naar de server gestuurd."
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:175
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:246
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:182
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:176
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:151
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:248
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:148
 msgid "Could not upload the files"
 msgstr "Kon de bestanden niet opsturen"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:397
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:188
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:223
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:457
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:309
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:297
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:138
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:412
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:227
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:376
+msgid "Could not connect to the server"
+msgstr "Kon geen verbinding maken met server"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:368
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:190
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:225
 msgid "Could not create the album"
-msgstr "Kon het album niet maken"
+msgstr "Kon album niet aanmaken"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:465
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:528
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:375
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:436
 msgid "New Album"
 msgstr "Nieuw album"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:557
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:583
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:475
+msgid "Export to Facebook"
+msgstr "Exporteren naar Facebook"
+
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:541
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:594
 #: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1739
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:607
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:597
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:494
 msgid "No valid file selected."
 msgstr "Geen geldig bestand gekozen."
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:558
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:584
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:608
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:598
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:542
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:595
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:495
 msgid "Could not export the files"
 msgstr "Kon de bestanden niet exporteren"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:566
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:277
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:470
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:592
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:616
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:605
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:550
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:278
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:477
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:603
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:502
 #: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:254
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1116
+#: ../gthumb/gth-browser.c:830
 #, c-format
 msgid "%d file (%s)"
 msgid_plural "%d files (%s)"
 msgstr[0] "%d bestand (%s)"
 msgstr[1] "%d bestanden (%s)"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:587
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:615
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:635
+#: ../extensions/facebook/dlg-export-to-facebook.c:571
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:626
 #, c-format
 msgid "Export to %s"
 msgstr "Naar %s exporteren"
 
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:344
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:349
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
-msgid "Could not get the photo list"
-msgstr "Kon de fotolijst niet verkrijgen"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:378
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:533
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:386
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:551
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:586
-msgid "No album selected"
-msgstr "Geen album gekozen"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:551
-#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:569
-#, c-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importeren vanuit %s"
-
-#: ../extensions/facebook/dlg-import-from-facebook.c:551
 #: ../extensions/facebook/facebook.extension.in.in.h:1
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
@@ -2096,69 +1940,63 @@ msgstr "Facebook"
 msgid "Upload images to Facebook"
 msgstr "Afbeeldingen naar Facebook sturen"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:494
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:863
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:310
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:711
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:501
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:872
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:744
 msgid "Getting the album list"
-msgstr "Albumlijst aan het ophalen"
-
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:616
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:965
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1087
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1126
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:423
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:805
+msgstr "Ophalen albumlijst"
+
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:623
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:974
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1096
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1135
 msgid "Creating the new album"
-msgstr "Nieuw album aan het maken"
+msgstr "Aanmaken nieuw album"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:677
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1176
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:485
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:860
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:684
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1185
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:792
 #, c-format
-msgid "Could not upload '%s': %s"
-msgstr "Kon '%s' niet opsturen: %s"
+msgid "Could not upload “%s”: %s"
+msgstr "Kon ”%s” niet uploaden: %s"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:742
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1287
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:542
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:917
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:749
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1296
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:849
 #, c-format
-msgid "Uploading '%s'"
-msgstr "Bezig met opsturen van '%s'"
+msgid "Uploading “%s”"
+msgstr "Bezig met uploaden van ”%s”"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:955
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1482
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:714
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1138
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:964
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1493
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1073
 msgid "Uploading the files to the server"
-msgstr "Bezig met opsturen van de bestanden naar de server"
+msgstr "Bestanden uploaden naar de server"
 
-#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:1054
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1651
-#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1257
+#: ../extensions/facebook/facebook-service.c:1063
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:1662
+#: ../extensions/picasaweb/picasa-web-service.c:1192
 msgid "Getting the photo list"
-msgstr "Fotolijst aan het ophalen"
+msgstr "Ophalen fotolijst"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:133
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:137
 msgid "New folder"
 msgstr "Nieuwe map"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:134
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:138
 msgid "Enter the folder name:"
-msgstr "Voer de mapnaam in:"
+msgstr "Geef mapnaam op:"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:400
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:380
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:838
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:410
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:268
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:818
 msgid "Could not move the files"
 msgstr "Kon de bestanden niet verplaatsen"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:401
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:381
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:839
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:411
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:269
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:819
 msgid ""
 "Files cannot be moved to the current location, as alternative you can choose "
 "to copy them."
@@ -2166,147 +2004,115 @@ msgstr ""
 "Bestanden kunnen niet worden verplaatst naar de huidige locatie, maar "
 "kopiëren kan wel."
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:563
-msgid "Could not open the location"
-msgstr "Kon de locatie niet openen"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:696
-msgid ""
-"The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"De map is niet leeg; wilt u de map en zijn inhoud definitief verwijderen?"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:712
-msgid "Could not delete the folder"
-msgstr "Kon de map niet verwijderen"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:773
-msgid ""
-"The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
-"permanently?"
-msgstr ""
-"De map kan niet naar de prullenbak worden verplaatst. Wilt u hem definitief "
-"verwijderen?"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:780
-msgid "Could not move the folder to the Trash"
-msgstr "Kon de map niet naar de prullenbak verplaatsen"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:816
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:841
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Weet u zeker dat u '%s' blijvend wilt verwijderen?"
-
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:826
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:854
-msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
-msgstr "Als u een bestand verwijdert, dan bent u het definitief kwijt."
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:413
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:664
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:70
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:99
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui.h:5
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:38
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiëren"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:920
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:660
 msgid "Move To"
 msgstr "Verplaatsen naar"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:920
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:660
 msgid "Copy To"
 msgstr "Kopiëren naar"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:924
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:664
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:803
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../extensions/file_manager/actions.c:924
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiëren"
-
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:163
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:199
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_Map maken"
+#: ../extensions/file_manager/actions.c:791
+msgid "Could not open the location"
+msgstr "Kon de locatie niet openen"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:164
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:200
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Maak een nieuwe lege map binnen deze map"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:69
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:98
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:179
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "_Dupliceren"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:71
+msgid "Paste"
+msgstr "Plakken"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:180
-msgid "Duplicate the selected files"
-msgstr "De geselecteerde bestanden dupliceren"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:76
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:106
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Kopiëren naar…"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:183
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:219
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:813
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Naar _prullenbak verplaatsen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:77
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:107
+msgid "Move to…"
+msgstr "Verplaatsen naar…"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:184
-msgid "Move the selected files to the Trash"
-msgstr "De geselecteerde bestanden naar de prullenbak verplaatsen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:83
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:108
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:187
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:223
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:5
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:871
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ver_wijderen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:84
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:109
+msgid "Delete"
+msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:188
-msgid "Delete the selected files"
-msgstr "De geselecteerde bestanden verwijderen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:88
+msgid "Open with the File Manager"
+msgstr "Openen met bestandsbeheer"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:191
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:203
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:2
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:93
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map maken"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:192
-msgid "Rename the selected files"
-msgstr "De geselecteerde bestanden hernoemen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:100
+msgid "Paste Into Folder"
+msgstr "In map plakken"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:195
-msgid "Open with the _File Manager"
-msgstr "Openen met bestands_beheer"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:114
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:215
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "In map pla_kken"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:533
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:231
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persoonlijke map"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:227
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:236
-msgid "Copy to..."
-msgstr "Kopiëren naar…"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:540
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:543
+msgid "Open _With"
+msgstr "_Openen met"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:228
-msgid "Copy the selected folder to another folder"
-msgstr "De geselecteerde map naar een andere map kopiëren"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:786
+#, c-format
+msgid "Do you want to move “%s” to “%s”?"
+msgstr "Wilt u ”%s” verplaatsen naar ”%s”?"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:231
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:240
-msgid "Move to..."
-msgstr "Verplaatsen naar…"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:788
+#, c-format
+msgid "Do you want to copy “%s” to “%s”?"
+msgstr "Wilt u “%s“ kopiëren naar “%s“?"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:232
-msgid "Move the selected folder to another folder"
-msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:793
+#, c-format
+msgid "Do you want to move the dragged files to “%s”?"
+msgstr "Wilt u de geselecteerde bestanden naar “%s“ verplaatsen?"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:237
-msgid "Copy the selected files to another folder"
-msgstr "De geselecteerde bestanden naar een andere map kopiëren"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:795
+#, c-format
+msgid "Do you want to copy the dragged files to “%s”?"
+msgstr "Wilt u de geselecteerde bestanden naar “%s“ kopiëren?"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:241
-msgid "Move the selected files to another folder"
-msgstr "De geselecteerde bestanden naar een andere map verplaatsen"
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:803
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:999
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:766
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5234 ../gthumb/gth-browser.c:5268
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:406
+#: ../extensions/file_manager/callbacks.c:984
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:788
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5612 ../gthumb/gth-browser.c:5648
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:427
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "Kon de bewerking niet uitvoeren"
 
@@ -2318,248 +2124,242 @@ msgstr "Bestandsbeheer"
 msgid "File manager operations."
 msgstr "Bewerkingen van bestandsbeheer."
 
-#: ../extensions/file_manager/gth-delete-task.c:62
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Bestanden aan het verwijderen"
-
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:1
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/grayscale-options.ui.h:5
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:1
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Voorbeeld"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:2
 msgid "B_rightness:"
-msgstr "_Helderheid:"
+msgstr "_Helderheid"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:3
 msgid "Con_trast:"
-msgstr "Con_trast:"
+msgstr "Con_trast"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:4
 msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Verzadiging:"
+msgstr "_Verzadiging"
 
+# Die zeven dubbele punten hier, nergens voor nodig
+# pm
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:5
 msgid "G_amma:"
-msgstr "_Gamma:"
+msgstr "_Gamma"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:6
 msgid "Cyan-_Red:"
-msgstr "Cyaan_rood:"
+msgstr "Cyaan/_rood"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:7
 msgid "_Magenta-Green:"
-msgstr "_Magentagroen:"
+msgstr "_Magenta/groen"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:8
 msgid "_Yellow-Blue:"
-msgstr "_Geel-blauw:"
+msgstr "_Geel/blauw"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:9
 msgid "Color Levels"
 msgstr "Kleurniveaus"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/adjust-colors-options.ui.h:10
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:5
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Resetten"
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui.h:1
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:5
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui.h:2
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:2
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui.h:3
+#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:3
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/color-picker-options.ui.h:4
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:1
-#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:1
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:656
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:751
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:614
+#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:257
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:2
+msgid "_Grid:"
+msgstr "_Raster:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:3
 msgid "Selection"
 msgstr "Selectie"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:2
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:2
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:3
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:4
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:7
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:5
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breedte:"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:3
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:3
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:5
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:8
 msgid "Heigh_t:"
 msgstr "Hoo_gte:"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:4
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:6
 msgid "_Position:"
 msgstr "_Positie:"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:5
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:7
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximaliseren"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:6
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:8
 msgid "Center"
 msgstr "Centreren"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:7
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:5
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:9
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:10
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:405
 msgid "Aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:8
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:6
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:10
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:11
 msgid "I_nvert aspect ratio"
 msgstr "Beeldverhouding o_mkeren"
 
 #. after the colon there is a control to select the size in pixels
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:10
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:12
 msgid "M_ultiple of:"
 msgstr "_Meervoud van:"
 
 #. abbreviation of pixel
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:12
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:14
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:13
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:7
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:7
-#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:252
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:14
-msgid "_Grid:"
-msgstr "_Raster:"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/crop-options.ui.h:15
-msgid "C_rop"
-msgstr "Bij_snijden"
+# Officieel woord volgens Groene Boekje
+# pm
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/curves-options.ui.h:2
+msgid "Include current channel"
+msgstr "Includeer huidig kanaal"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/grayscale-options.ui.h:1
-msgid "Method"
-msgstr "Methode"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/grayscale-options.ui.h:2
-msgid "_Brightness"
-msgstr "_Helderheid"
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:2
+msgid "High _quality"
+msgstr "_Hoge kwaliteit"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/grayscale-options.ui.h:3
-msgid "_Saturation"
-msgstr "_Verzadiging"
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:3
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:29
+msgid "pixels"
+msgstr "beeldpunten"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/grayscale-options.ui.h:4
-msgid "_Average"
-msgstr "Ge_middeld"
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:5
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:6
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:46
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Afmetingen"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:4
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:9
 msgid "Set the image size to this value"
 msgstr "Stel de grootte van de afbeelding in op deze waarde"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:8
-msgid "High _quality"
-msgstr "_Hoge kwaliteit"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:9
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:12
 msgid "Original dimensions:"
 msgstr "Oorspronkelijke afmetingen:"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:10
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:13
 msgid "Scale factor:"
 msgstr "Schaalfactor:"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:11
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:14
 msgid "New dimensions:"
 msgstr "Nieuwe afmetingen:"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:12
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:29
-msgid "pixels"
-msgstr "beeldpunten"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/resize-options.ui.h:14
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
-
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:2
-msgid "Align"
-msgstr "Uitlijnen"
+msgid "Grid:"
+msgstr "Raster:"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:3
-msgid "Image size"
-msgstr "Afbeeldingsgrootte"
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Achtergrond:"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:4
-msgid "Point 1:"
-msgstr "Punt 1:"
+msgid "Pick a background color"
+msgstr "Een achtergrondkleur kiezen"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:5
-msgid "Point 2:"
-msgstr "Punt 2:"
+msgid "_Transparent"
+msgstr "_Transparant"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:6
-msgid "Keep aspect ratio"
-msgstr "Beeldverhouding behouden"
+msgid "Original size"
+msgstr "Oorspronkelijke grootte"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:7
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Selectieomtrek"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:8
-msgid "Grid:"
-msgstr "Raster:"
+msgid "Crop borders"
+msgstr "Randen bijsnijden"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:9
-msgid "_Background:"
-msgstr "_Achtergrond:"
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:10
-msgid "Pick a background color"
-msgstr "Een achtergrondkleur kiezen"
+msgid "Align"
+msgstr "Uitlijnen"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:11
-msgid "_Transparent"
-msgstr "_Transparant"
+msgid "Image size"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:12
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetten"
+msgid "Point 1:"
+msgstr "Punt 1:"
 
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:13
+msgid "Point 2:"
+msgstr "Punt 2:"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:14
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Beeldverhouding behouden"
+
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:15
 msgid ""
 "Draw a line on the image \n"
 "to set the alignment."
 msgstr ""
-"Trek een lijn op de afbeelding \n"
+"Trek een lijn over de afbeelding \n"
 "om de uitlijning in te stellen."
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:15
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:17
 msgid "Parallel"
 msgstr "Parallel"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:16
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:18
 msgid "Perpendicular"
 msgstr "Loodrecht"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:17
+#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:19
 msgid "Alignment"
 msgstr "Uitlijning"
 
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:18
-msgid "Original size"
-msgstr "Oorspronkelijke grootte"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:19
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Insluitblok"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/rotate-options.ui.h:20
-msgid "Crop borders"
-msgstr "Randen bijsnijden"
-
-#: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:1
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:28
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Voorbeeld:"
-
 #: ../extensions/file_tools/data/ui/sharpen-options.ui.h:2
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Drempel:"
@@ -2572,294 +2372,482 @@ msgstr "Straal:"
 msgid "Amount:"
 msgstr "Hoeveelheid:"
 
-#: ../extensions/file_tools/file_tools.extension.in.in.h:1
-msgid "Image tools"
-msgstr "Gereedschappen voor afbeeldingen"
+#. Translators: the first number is converted to the second number
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:416
+#, c-format
+msgid "%d → %d"
+msgstr "%d → %d"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:893
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:837
+msgid "Linear scale"
+msgstr "Lineaire schaal"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:905
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:849
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Logarithmische schaal"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:925
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:869
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanaal:"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:947
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:890
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:952
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:895
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:957
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:900
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
 
-#: ../extensions/file_tools/file_tools.extension.in.in.h:2
-msgid "Basic tools to modify images."
-msgstr "Basisgereedschap om afbeeldingen aan te passen."
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:962
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:905
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:372
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:272
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:248
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:68
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-editor.c:981
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:553
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:816
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:601
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:361
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:234
+msgid "Reset"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-curve-preset-editor-dialog.c:266
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:683
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:844
+msgid "Presets"
+msgstr "Voorinstellingen"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:336
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:390
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:627
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:284
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:399
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:443
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:491
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:540
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:588
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:636
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:684
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:731
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:780
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:902
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:937
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:63
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:227
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:182
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:63
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:100
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:568
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:63
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:63
 msgid "Applying changes"
 msgstr "Wijzigingen toepassen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:618
-msgid "Adjust Colors..."
-msgstr "Kleuren aanpassen…"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:618
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:594
 msgid "Adjust Colors"
 msgstr "Kleuren aanpassen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:619
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-colors.c:595
 msgid "Change brightness, contrast, saturation and gamma level of the image"
 msgstr ""
 "Helderheid, contrast, verzadiging en gammaniveau van de afbeelding wijzigen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:304
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:533
+msgid "Stretch"
+msgstr "Uitrekken"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:535
+#, no-c-format
+msgid "Stretch the histogram after trimming 0.5% from both ends"
+msgstr "Histrogram uitrekken na 0,5% van beide einden afgehaald te hebben"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:539
+msgid "Equalize"
+msgstr "Egaliseren"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:540
+msgid "Equalize the histogram using the square root function"
+msgstr "Histogram egaliseren met behulp van de vierkantswortelfunctie"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:544
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:468
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:397
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniform"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:545
+msgid "Equalize the histogram using the linear function"
+msgstr "Histogram egaliseren met behulp van de lineaire functie"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:659
 msgid "Adjust Contrast"
 msgstr "Contrast aanpassen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:305
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-adjust-contrast.c:661
 msgid "Automatic contrast adjustment"
 msgstr "Automatische aanpassing van contrast"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:416
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:589
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:245
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Kleurpipet"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-color-picker.c:248
+msgid "Pick a color from the image"
+msgstr "Kies een kleur uit de afbeelding"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:434
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:581
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:47
 msgid "Square"
 msgstr "Vierkant"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:417
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:590
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:435
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:582
 #, c-format
-msgid "%d x %d (Image)"
-msgstr "%d x %d (afbeelding)"
+msgid "%d × %d (Image)"
+msgstr "%d x %d (Afbeelding)"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:420
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:438
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:586
 #, c-format
-msgid "%d x %d (Screen)"
-msgstr "%d x %d (scherm)"
+msgid "%d × %d (Screen)"
+msgstr "%d x %d (Scherm)"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:424
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599
-msgid "5:4"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:442
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:591
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:48
+msgid "5∶4"
 msgstr "5:4"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:425
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:600
-msgid "4:3 (DVD, Book)"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:443
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:592
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:49
+msgid "4∶3 (DVD, Book)"
 msgstr "4:3 (dvd, boek)"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:426
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:601
-msgid "7:5"
-msgstr "7:5"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:444
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:593
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:50
+msgid "7∶5"
+msgstr "7∶5"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:427
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:602
-msgid "3:2 (Postcard)"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:445
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:594
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:51
+msgid "3∶2 (Postcard)"
 msgstr "3:2 (ansichtkaart)"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:428
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:603
-msgid "16:10"
-msgstr "16:10"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:446
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:595
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:52
+msgid "16∶10"
+msgstr "16∶10"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:429
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:604
-msgid "16:9 (DVD)"
-msgstr "16:0 (dvd)"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:596
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:53
+msgid "16∶9 (DVD)"
+msgstr "16:9 (dvd)"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:430
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:605
-msgid "1.85:1"
-msgstr "1.85:1"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:597
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:54
+msgid "1.85∶1"
+msgstr "1,85:1"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:431
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:606
-msgid "2.39:1"
-msgstr "2.39:1"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:598
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:55
+msgid "2.39∶1"
+msgstr "2,39:1"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:432
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:607
+#. Translators: this is an option for the format -> Format: Custom
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:599
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:2
-#: ../extensions/rename_series/gth-template-selector.c:234
+#: ../extensions/rename_series/gth-template-selector.c:248
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:209
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:447
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:398
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:465
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:394
 msgid "Rule of Thirds"
 msgstr "Regel van derden"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:448
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:399
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:466
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:395
 msgid "Golden Sections"
 msgstr "Gulden snede"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:449
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:400
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:467
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:396
 msgid "Center Lines"
-msgstr "Lijnen centreren"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:450
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:401
-msgid "Uniform"
-msgstr "Uniform"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:608
-msgid "Crop..."
-msgstr "Bijsnijden…"
+msgstr "Centrumlijnen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:608
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-crop.c:682
 msgid "Crop"
 msgstr "Bijsnijden"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:45
-msgid "Equalizing image histogram"
-msgstr "Afbeeldingshistogram egaliseren"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:407
+msgid "Add to Presets"
+msgstr "Toevoegen aan voorinstellingen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:230
-msgid "Equalize"
-msgstr "Egaliseren"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:408
+msgid "Enter the preset name:"
+msgstr "Geef de naam van de voorinstelling op:"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-equalize.c:231
-msgid "Equalize image histogram"
-msgstr "Afbeeldingshistogram egaliseren"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:530
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:69
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1557
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1885
+msgid "Could not save the file"
+msgstr "Kon het bestand niet opslaan"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:830
+msgid "Add to presets"
+msgstr "Toevoegen aan voorinstellingen"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:889
+msgid "Color Curves"
+msgstr "Kleurcurven"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-curves.c:890
+msgid "Adjust color curves"
+msgstr "Kleurcurven aanpassen"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:357
+msgid "Special Effects"
+msgstr "Speciale effecten"
+
+#. Translators: this is the name of a filter that produces warmer colors
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:401
+msgid "Warmer"
+msgstr "Warmer"
+
+#. Translators: this is the name of a filter that produces cooler colors
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:445
+msgid "Cooler"
+msgstr "Koeler"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:493
+msgid "Soil"
+msgstr "Bezoedeld"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:542
+msgid "Desert"
+msgstr "Woestijn"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:590
+msgid "Arctic"
+msgstr "Arctisch"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:638
+msgid "Mangos"
+msgstr "Mango's"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:686
+msgid "Fresh Blue"
+msgstr "Fris blauw"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:733
+msgid "Cherry"
+msgstr "Kersen"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:782
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vintage"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:904
+msgid "Blurred Edges"
+msgstr "Vage randen"
+
+#. Translators: this is the name of an image filter that produces darker edges
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-effects.c:939
+msgid "Vignette"
+msgstr "Vignettering"
 
 # was eerst _Tuimelen
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:87
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:90
 msgid "Flip"
-msgstr "Omdraaien"
+msgstr "Spiegelen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:88
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-flip.c:91
 msgid "Flip the image vertically"
-msgstr "Afbeelding verticaal draaien"
+msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:507
-msgid "Grayscale..."
-msgstr "Grijstinten…"
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:370
+msgid "_Brightness"
+msgstr "_Helderheid"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:375
+msgid "_Saturation"
+msgstr "_Verzadiging"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:380
+msgid "_Average"
+msgstr "Ge_middeld"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:507
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-grayscale.c:496
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Grijstinten"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:87
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-lomo.c:183
+msgid "Lomo"
+msgstr "Lomo"
+
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:90
 msgid "Mirror"
 msgstr "Spiegelen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:88
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-mirror.c:91
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Afbeelding horizontaal spiegelen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:197
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-negative.c:101
 msgid "Negative"
 msgstr "Negatief"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:75
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-redo.c:77
 msgid "Redo"
-msgstr "Opnieuw doen"
+msgstr "Opnieuw uitvoeren"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:214
-#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:180
+#. resize the original image
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:180
+#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:172
+#: ../gthumb/gth-filter-grid.c:572
 msgid "Resizing images"
 msgstr "Grootte afbeeldingen wijzigen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:808
-msgid "Resize..."
-msgstr "Grootte wijzigen…"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:808
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-resize.c:834
 msgid "Resize"
 msgstr "Grootte wijzigen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:628
-msgid "Rotate..."
-msgstr "Draaien…"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:628
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:681
 msgid "Rotate"
 msgstr "Draaien"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate.c:629
-msgid "Freely rotate the image"
-msgstr "Afbeelding vrijelijk draaien"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:87
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:55
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:90
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:46
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:177
 msgid "Rotate Left"
 msgstr "Linksom draaien"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:88
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-left.c:91
 msgid "Rotate the image by 90 degrees counterclockwise"
 msgstr "Afbeelding 90 graden tegen de klok in draaien"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:87
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:49
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:90
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:47
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:185
 msgid "Rotate Right"
 msgstr "Rechtsom draaien"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:88
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-rotate-right.c:91
 msgid "Rotate the image by 90 degrees clockwise"
 msgstr "Afbeelding 90 graden met de klok mee draaien"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save-as.c:70
-msgid "Save As"
-msgstr "Opslaan als"
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:4
+msgid "Save As…"
+msgstr "Opslaan als…"
 
 #: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-save.c:66
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:3
 msgid "Save"
 msgstr "Opslaan"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:101
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:331
 msgid "Sharpening image"
-msgstr "Afbeelding aan het verscherpen"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:484
-msgid "Enhance Focus..."
-msgstr "Scherpstelling vergroten…"
-
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:484
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-sharpen.c:434
 msgid "Enhance Focus"
-msgstr "Scherpstelling vergroten"
+msgstr "Scherpte-indruk verbeteren"
 
-#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:75
+#: ../extensions/file_tools/gth-file-tool-undo.c:77
 msgid "Undo"
 msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/callbacks.c:48
-msgid "Find _Duplicates..."
+#: ../extensions/find_duplicates/callbacks.c:37
+msgid "Find _Duplicates…"
 msgstr "_Duplicaten zoeken…"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/callbacks.c:49
-msgid "Find duplicated files in the current location"
-msgstr "Dubbele bestanden zoeken in de huidige locatie"
-
 #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-choose-folders.ui.h:1
 msgid "_Folders:"
 msgstr "_Mappen:"
 
 #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:1
-msgid "Search for Duplicates"
-msgstr "Zoeken naar duplicaten"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:2
 msgid "Duplicates:"
 msgstr "Duplicaten:"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:3
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:2
 msgid "Files:"
 msgstr "Bestanden:"
 
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:3
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+# datum kan hier weggelaten worden
 #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:4
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:33
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:6
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:6
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:7
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1226 ../gthumb/gtk-utils.h:39
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ver_wijderen"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates-dialog.ui.h:8
 msgid "No duplicates found."
 msgstr "Geen duplicaten gevonden."
 
 #: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:1
-#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:1
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Duplicaten zoeken"
-
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:2
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:3
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:1
 #: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:1
 msgid "Start _at:"
 msgstr "_Beginnen bij:"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:4
+#: ../extensions/find_duplicates/data/ui/find-duplicates.ui.h:3
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
+#: ../extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:98
+#: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:1
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1350
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Duplicaten zoeken"
+
+#: ../extensions/find_duplicates/dlg-find-duplicates.c:106
+#: ../extensions/search/actions.c:81
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
 #: ../extensions/find_duplicates/find_duplicates.extension.in.in.h:2
 msgid "Find duplicated files."
 msgstr "Dubbele bestanden zoeken."
@@ -2873,7 +2861,7 @@ msgid "leave the oldest duplicates"
 msgstr "laat de oudste duplicaten staan"
 
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:67
-msgid "by folder..."
+msgid "by folder…"
 msgstr "op map…"
 
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:68
@@ -2884,23 +2872,23 @@ msgstr "alle bestanden"
 msgid "no file"
 msgstr "geen bestand"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:560
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:668
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:519
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:650
 #, c-format
 msgid "%d duplicate"
 msgid_plural "%d duplicates"
 msgstr[0] "%d duplicaat"
 msgstr[1] "%d duplicaten"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:712
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:557
 msgid "Search completed"
 msgstr "Zoeken voltooid"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:725
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:741
 msgid "Searching for duplicates"
 msgstr "Zoeken naar duplicaten"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:728
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:744
 #: ../gthumb/gth-load-file-data-task.c:106
 #: ../gthumb/gth-save-file-data-task.c:100
 #, c-format
@@ -2909,30 +2897,18 @@ msgid_plural "%d files remaining"
 msgstr[0] "%d bestand over"
 msgstr[1] "%d bestanden over"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:830
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:890
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Bestandenlijst ophalen"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1016
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1067
 msgid "Duplicates"
 msgstr "Duplicaten"
 
-#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1306
+#: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:1373
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../extensions/flicker/callbacks.c:59 ../extensions/flicker/callbacks.c:64
-msgid "_Flickr..."
-msgstr "_Flickr…"
-
-#: ../extensions/flicker/callbacks.c:60
-msgid "Download photos from Flickr"
-msgstr "Foto's ophalen van Flickr"
-
-#: ../extensions/flicker/callbacks.c:65
-msgid "Upload photos to Flickr"
-msgstr "Foto's opsturen naar Flickr"
-
 #: ../extensions/flicker/flicker.extension.in.in.h:1
 msgid "Flicker"
 msgstr "Flickr"
@@ -2941,71 +2917,86 @@ msgstr "Flickr"
 msgid "Upload images to Flickr"
 msgstr "Afbeeldingen opsturen naar Flickr"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:4
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:5
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
-msgid "Free space:"
-msgstr "Vrije ruimte:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:5
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:4
-msgid "Ph_otoset:"
-msgstr "Fotover_zameling:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:6
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Privacy:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:7
-msgid "Hi_de from public searches"
-msgstr "Ver_bergen voor openbare zoekopdrachten"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:8
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Veiligheid:"
-
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:11
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:2
 msgid "Private photos, visible to family and friends"
 msgstr "Privéfoto's, zichtbaar voor familie en vrienden"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:13
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:4
 msgid "Private photos, visible to family"
 msgstr "Privéfoto's, zichtbaar voor familie"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:14
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:5
 msgid "Private photos"
 msgstr "Privéfoto's"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:15
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:6
 msgid "Safe content"
-msgstr "Veilige inhoud"
+msgstr "Veilige inhoud (alle leeftijden)"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:16
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:7
 msgid "Moderate content"
-msgstr "Gematigde inhoud"
+msgstr "Gematigde inhoud (14+)"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:17
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:8
 msgid "Restricted content"
-msgstr "Beperkte inhoud"
+msgstr "Beperkte inhoud (18+)"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flickr-ask-authorization-old.ui.h:1
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:11
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:2
+msgid "Free space:"
+msgstr "Vrije ruimte:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:12
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/import-from-flickr.ui.h:3
+msgid "Ph_otoset:"
+msgstr "Fotover_zameling:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:13
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privacy:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:14
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Veiligheid:"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/export-to-flickr.ui.h:15
+msgid "Hi_de from public searches"
+msgstr "Ver_bergen voor openbare zoekopdrachten"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-export-to-flickr.c:166
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1841
+msgid "_Open in the Browser"
+msgstr "In de _verkenner openen"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:345
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:279
+msgid "Could not get the photo list"
+msgstr "Kon de fotolijst niet verkrijgen"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:382
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:561
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:313
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:598
+msgid "No album selected"
+msgstr "Geen album gekozen"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:521
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:582
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:556
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importeren"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flickr-ask-authorization-old.ui.h:2
-msgid "_Authorize..."
-msgstr "_Machtigen…"
+#: ../extensions/flicker_utils/dlg-import-from-flickr.c:579
+#, c-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importeren vanuit %s"
 
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-consumer.c:124
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:237
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:348
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:672
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:937
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:681
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:946
 #: ../extensions/oauth/oauth-service.c:154
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:74
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:82
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-consumer.c:149
-#: ../extensions/photobucket/photobucket-service.c:132
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
@@ -3018,79 +3009,78 @@ msgstr ""
 "voltooid"
 
 #: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:503
-msgid "Once you're done, click the 'Continue' button below."
-msgstr "Wanneer u klaar bent klikt u op de 'Doorgaan'-knop hieronder."
+msgid "Once you’re done, click the “Continue” button below."
+msgstr "Wanneer u klaar bent klikt u op de ”Doorgaan”-knop hieronder."
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:575
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Doorgaan"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:571
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:576
+msgid "_Authorize…"
+msgstr "_Autoriseren…"
+
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:579
 #, c-format
 msgid "gThumb requires your authorization to upload the photos to %s"
-msgstr "gThumb vereist uw machtiging om foto's te sturen naar %s"
+msgstr "gThumb vereist uw machtiging om foto's op te sturen naar %s"
 
-#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:572
+#: ../extensions/flicker_utils/flickr-service.c:580
 #, c-format
 msgid ""
-"Click 'Authorize' to open your web browser and authorize gthumb to upload "
-"photos to %s. When you're finished, return to this window to complete the "
+"Click “Authorize” to open your web browser and authorize gthumb to upload "
+"photos to %s. When you’re finished, return to this window to complete the "
 "authorization."
 msgstr ""
-"Klik op 'Machtigen' om uw webbrowser te openen en gThumb te machtigen om "
-"foto's te sturen naar %s. Wanneer u klaar bent kunt u terugkeren naar dit "
+"Klik op ”Autoriseren” om uw webbrowser te openen en gThumb te machtigen om "
+"foto's te sturen naar %s. Wanneer u klaar bent moet u terugkeren naar dit "
 "venster om de machtiging te voltooien."
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:66
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1042
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2175
-msgid "Could not save the file"
-msgstr "Kon het bestand niet opslaan"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:130
-msgid "Could not take a screenshot"
-msgstr "Kon geen schermafdruk maken"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:136
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1215
-msgid "Save Image"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:75
+#, c-format
+msgid "Image saved as %s"
+msgstr "Afbeelding bewaard als %s"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:156
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:101
 msgctxt "Filename"
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Schermafdruk"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:1
-msgid "Slower"
-msgstr "Langzamer"
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:137
+#: ../extensions/gstreamer_tools/actions.c:148
+msgid "Could not take a screenshot"
+msgstr "Kon geen schermafdruk maken"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:2
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:699
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:1
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:599
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1103
 msgid "Play"
 msgstr "Afspelen"
 
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:2
+msgid "Slower"
+msgstr "Langzamer"
+
 #: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:3
 msgid "Faster"
 msgstr "Sneller"
 
 #: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:4
-msgid "Time:"
-msgstr "Tijd:"
+msgid "Restart when finished"
+msgstr "Herstarten wanneer beëindigd"
 
 #: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:5
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
+msgid "Time:"
+msgstr "Tijd:"
 
 #: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:6
-msgid "Toggle volume"
-msgstr "Volume omschakelen"
+msgid "--∶--"
+msgstr "--∶--"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/mediabar.ui.h:7
-msgid "Change volume level"
-msgstr "Volumeniveau wijzigen"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/save-screenshot.ui.h:3
-#: ../extensions/photo_importer/actions.c:67
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:620
-msgid "Choose a folder"
-msgstr "Een map kiezen"
+#: ../extensions/gstreamer_tools/data/ui/media-viewer-preferences.ui.h:1
+msgid "_Screenshots location:"
+msgstr "Locatie _schermafdrukken:"
 
 #: ../extensions/gstreamer_tools/gstreamer_tools.extension.in.in.h:1
 msgid "Audio/Video support"
@@ -3100,74 +3090,69 @@ msgstr "Audio/video-ondersteuning"
 msgid "Play audio and video files."
 msgstr "Audio- en videobestanden afspelen."
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:104
-msgid "Screenshot"
-msgstr "Schermafdruk"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:105
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Een schermafdruk maken"
-
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:676
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:572
 msgid "Playing video"
 msgstr "Video afspelen"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:689
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:585
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauzeren"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:31
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:268
+#: ../extensions/gstreamer_tools/gth-media-viewer-page.c:891
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Een schermafdruk maken"
+
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:32
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:313
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:32
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:275
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:33
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:320
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:39
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:40
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiest"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:40
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:16
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:41
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:15
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:41
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:42
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Bitrate"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:42
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:43
 msgid "Encoder"
 msgstr "Encoder"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:44
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:49
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:45
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:50
 msgid "Codec"
 msgstr "Codec"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:45
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:46
 msgid "Framerate"
 msgstr "Framesnelheid"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:46
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:47
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:24
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:209
 msgid "Width"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:47
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:48
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:25
 msgid "Height"
 msgstr "Hoogte"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:50
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:51
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanalen"
 
-#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:51
+#: ../extensions/gstreamer_tools/main.c:52
 msgid "Sample rate"
 msgstr "Samplesnelheid"
 
@@ -3181,9 +3166,10 @@ msgstr "Mono"
 
 #. Translators: this is an image size, such as 1024 × 768
 #: ../extensions/gstreamer_utils/gstreamer-utils.c:401
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1270
-#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:243
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2446 ../gthumb/gtk-utils.c:1037
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1790
+#: ../extensions/image_viewer/gth-metadata-provider-image.c:253
+#: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:96
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2448 ../gthumb/gtk-utils.c:897
 #, c-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"
@@ -3192,9 +3178,11 @@ msgstr "%d × %d"
 msgid "Could not print the selected files"
 msgstr "Kon de geselecteerde bestanden niet afdrukken"
 
-#: ../extensions/image_print/callbacks.c:65
-msgid "Print the selected images"
-msgstr "Geselecteerde afbeeldingen afdrukken"
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:53
+#: ../extensions/image_print/callbacks.c:59
+#: ../extensions/image_print/preferences.c:79
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
 
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:1
 msgid "Centered"
@@ -3231,7 +3219,7 @@ msgstr "Boven"
 
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:26
 msgid "Rotation:"
-msgstr "Draaiing:"
+msgstr "Rotatie:"
 
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:27
 msgid "Unit:"
@@ -3247,24 +3235,24 @@ msgstr "millimeters"
 
 #: ../extensions/image_print/data/ui/print-layout.ui.h:31
 msgid "inches"
-msgstr "Inch"
+msgstr "inch"
 
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:4
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:1
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypen"
+
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:5
 msgid "Select Caption Font"
 msgstr "Lettertype voor bijschrift kiezen"
 
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:5
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:6
 msgid "Select Header Font"
 msgstr "Lettertype voor koptekst kiezen"
 
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:6
+#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:7
 msgid "Select Footer Font"
 msgstr "Lettertype voor voettekst kiezen"
 
-#: ../extensions/image_print/data/ui/print-preferences.ui.h:7
-msgid "Fonts"
-msgstr "Lettertypen"
-
 #: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:914
 #: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:31
 #, c-format
@@ -3278,87 +3266,63 @@ msgid "Could not print"
 msgstr "Kon niet afdrukken"
 
 #: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1746
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:261
 msgid "Images"
 msgstr "Afbeeldingen"
 
 #: ../extensions/image_print/gth-image-print-job.c:1847
-#: ../gthumb/gth-image-loader.c:197 ../gthumb/gth-image-loader.c:304
+#: ../gthumb/gth-image-loader.c:222 ../gthumb/gth-image-loader.c:349
 #: ../gthumb/gth-image-utils.c:131 ../gthumb/gth-image-utils.c:137
 msgid "No suitable loader available for this file type"
 msgstr "Geen geschikte lader beschikbaar voor dit bestandstype"
 
 #. translators: %s is a filename
-#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:164
+#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:165
 #, c-format
-msgid "Loading \"%s\""
-msgstr "Bezig met laden van '%s'"
+msgid "Loading “%s”"
+msgstr "Bezig met laden van ”%s”"
 
-#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:166
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2719
+#: ../extensions/image_print/gth-load-image-info-task.c:167
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2722
 msgid "Loading images"
 msgstr "Afbeeldingen laden"
 
 #: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:1
 msgid "Image print"
-msgstr "Afdrukken van afbeeldingen"
+msgstr "Afbeeldingen afdrukken "
 
 #: ../extensions/image_print/image_print.extension.in.in.h:2
 msgid "Allow to print images choosing the page layout."
 msgstr "Toestaan om afbeeldingen af te drukken met keuze van paginaopmaak."
 
-#: ../extensions/image_print/preferences.c:79
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:50
-msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
-msgstr "De gekozen afbeeldingen 90° naar rechts draaien"
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:56
-msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
-msgstr "De gekozen afbeeldingen 90° naar links draaien"
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:61
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:52
 msgid "Rotate Physically"
 msgstr "Fysiek draaien"
 
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:62
-msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
-msgstr ""
-"De gekozen afbeeldingen overeenkomstig hun ingebedde oriëntatie draaien"
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:67
+#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:53
 msgid "Reset the EXIF Orientation"
-msgstr "Exif-oriëntatie terugzetten op standaard"
-
-#: ../extensions/image_rotation/callbacks.c:68
-msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
-msgstr ""
-"De ingebedde oriëntatie terugzetten op de standaard zonder de afbeeldingen te "
-"draaien"
+msgstr "Exif-oriëntatie terugzetten"
 
 #: ../extensions/image_rotation/gth-reset-orientation-task.c:111
-#: ../extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:141
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2338
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2423
+#: ../extensions/image_rotation/gth-transform-task.c:143
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2340
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2425
 msgid "Saving images"
 msgstr "Afbeeldingen opslaan"
 
 #: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:1
 msgid "Image rotation"
-msgstr "Draaiing van afbeeldingen"
+msgstr "Afbeeldingen draaien"
 
 #: ../extensions/image_rotation/image_rotation.extension.in.in.h:2
 msgid "Rotate images without data loss."
 msgstr "Afbeeldingen draaien zonder kwaliteitsverlies."
 
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:117
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:105
 #, c-format
 msgid "Problem transforming the image: %s"
 msgstr "Probleem bij het omzetten van de afbeelding: %s"
 
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:122
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:110
 msgid ""
 "This transformation may introduce small image distortions along one or more "
 "edges, because the image dimensions are not multiples of 8.\n"
@@ -3374,147 +3338,129 @@ msgstr ""
 "Deze omzetting kan kleine beeldverstoringen veroorzaken langs één of meer "
 "randen, omdat de afbeeldingsverhoudingen geen meervouden van 8 zijn.\n"
 "\n"
-"De verstoring is echter omkeerbaar. Indien de resulterende afbeelding niet "
-"aanvaardbaar is, kunt u eenvoudigweg de omgekeerde omzetting toepassen om "
-"terug te keren naar de oorspronkelijke afbeelding.\n"
+"De verstoring is echter omkeerbaar. Indien het resultaat niet acceptabel is, "
+"kunt u eenvoudigweg de omgekeerde omzetting toepassen om terug te keren naar "
+"de oorspronkelijke afbeelding.\n"
 "\n"
 "U kunt er ook voor kiezen om niet-omzetbare randbeeldpunten te verwijderen "
 "of weg te snijden. In de praktijk geeft deze modus de mooiste resultaten, "
 "maar de omzetting veroorzaakt strikt genomen wel wat verlies."
 
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:128
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:116
 msgid "_Trim"
 msgstr "_Bijsnijden"
 
-#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:130
+#: ../extensions/image_rotation/rotation-utils.c:118
 msgid "_Accept distortion"
 msgstr "_Vervorming aanvaarden"
 
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:1
+msgid "After loading an image:"
+msgstr "Na laden van een afbeelding:"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1060
 msgid "Set to actual size"
 msgstr "Op werkelijke grootte instellen"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:2
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:3
 msgid "Keep previous zoom"
 msgstr "Vorige zoomfactor behouden"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:3
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:4
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:2
 msgid "Fit to window"
 msgstr "Aanpassen aan venster"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:4
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1067
 msgid "Fit to window if larger"
 msgstr "Aanpassen aan venster indien groter"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:5
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:6
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:3
 msgid "Fit to width"
 msgstr "Aan breedte aanpassen"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:6
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:7
 msgid "Fit to width if larger"
 msgstr "Aan breedte aanpassen, indien groter"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:7
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:8
 msgid "Reset scrollbar positions"
 msgstr "Zet schuifbalkposities terug op standaard"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:8
-msgid "After loading an image:"
-msgstr "Na laden van een afbeelding:"
-
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:9
-msgid "_Zoom quality:"
-msgstr "_Zoomkwaliteit:"
+msgid "Zoom quality:"
+msgstr "Zoomkwaliteit:"
 
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:10
-msgid "Transparency _type:"
-msgstr "_Soort doorzichtigheid:"
+msgctxt "zoom quality"
+msgid "_High"
+msgstr "_Hoog"
 
 #: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:11
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+msgctxt "zoom quality"
+msgid "_Low"
+msgstr "_Laag"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:1
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:12
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:4
+msgid "Fit to height"
+msgstr "Aan hoogte aanpassen"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:13
-msgid "White"
-msgstr "Wit"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:6
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:15
-msgid "Black"
-msgstr "Zwart"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../extensions/image_viewer/data/ui/image-viewer-preferences.ui.h:16
-msgid "Checked"
-msgstr "Aangevinkt"
+#: ../extensions/image_viewer/data/ui/toolbar-zoom-menu.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:84
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-histogram.c:85
 msgid "Histogram"
 msgstr "Histogram"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:179
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:84
 msgid "Copy Image"
 msgstr "Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:180
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:184
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:85
 msgid "Paste Image"
 msgstr "Afbeelding plakken"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:185
-msgid "Paste the image from the clipboard"
-msgstr "De afbeelding vanaf het klembord plakken"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:189
-msgid "In"
-msgstr "In"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:190
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom in"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1095
+msgid "Apply the embedded color profile"
+msgstr "Het ingebedde kleurprofiel toepassen"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:194
-msgid "Out"
-msgstr "Uit"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1110
+msgid "Next frame"
+msgstr "Volgend frame"
 
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:195
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom uit"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:199
-msgid "1:1"
-msgstr "1:1"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:200
-msgid "Actual size"
-msgstr "Ware grootte"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:204
-msgid "Fit"
-msgstr "Passend maken"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:205
-msgid "Zoom to fit window"
-msgstr "Zoom tot venstergrootte"
-
-#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:210
-msgid "Zoom to fit width"
-msgstr "Zoom tot vensterbreedte"
-
-#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:1
-msgid "Image viewer"
-msgstr "Afbeeldingenviewer"
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:1729
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: ../extensions/image_viewer/image_viewer.extension.in.in.h:2
-msgid "Basic image viewing."
-msgstr "Eenvoudig programma voor  afbeeldingenweergave."
+#: ../extensions/image_viewer/gth-image-viewer-page.c:2347
+msgid "Loading the original image"
+msgstr "Oorspronkelijke afbeelding laden"
 
-#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:125
+#: ../extensions/image_viewer/preferences.c:117
 msgid "Viewer"
 msgstr "Weergave"
 
@@ -3555,7 +3501,7 @@ msgstr "De minuten"
 msgid "The seconds"
 msgstr "De seconden"
 
-#: ../extensions/importer/gth-import-destination-button.c:183
+#: ../extensions/importer/gth-import-destination-button.c:111
 msgid "Invalid Destination"
 msgstr "Ongeldige bestemming"
 
@@ -3565,25 +3511,25 @@ msgid "example: %s"
 msgstr "voorbeeld: %s"
 
 #. subfolder type
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:330
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:323
 msgid "File date"
 msgstr "Bestandsdatum"
 
 #. gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL (GET_WIDGET ("subfolder_label")), 
self->priv->subfolder_type_list);
 #. subfolder format
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:340
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:333
 msgid "year-month-day"
 msgstr "jaar-maand-dag"
 
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:341
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:334
 msgid "year-month"
 msgstr "jaar-maand"
 
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:342
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:335
 msgid "year"
 msgstr "jaar"
 
-#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:343
+#: ../extensions/importer/gth-import-preferences-dialog.c:336
 msgid "custom format"
 msgstr "aangepast formaat"
 
@@ -3602,7 +3548,7 @@ msgid "The selected files are already present in the destination."
 msgstr "De gekozen bestanden bevinden zich reeds in de bestemming."
 
 #: ../extensions/importer/gth-import-task.c:644
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:694
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:680
 msgid "Could not delete the files"
 msgstr "Kon de bestanden niet verwijderen"
 
@@ -3618,37 +3564,22 @@ msgstr "Laatst geïmporteerd"
 msgid "No file specified."
 msgstr "Geen bestand opgegeven."
 
-#. Translators: For example: Not enough free space in '/home/user/Images'.\n1.3 GB of space is required but 
only 300 MB is available.
+#. Translators: For example: Not enough free space in “/home/user/Images”.\n1.3 GB of space is required but 
only 300 MB is available.
 #: ../extensions/importer/gth-import-task.c:875
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough free space in '%s'.\n"
+"Not enough free space in “%s”.\n"
 "%s of space is required but only %s is available."
 msgstr ""
-"Niet voldoende vrije ruimte in '%s'.\n"
+"Niet voldoende vrije ruimte in ”%s”.\n"
 "Er is %s ruimte vereist maar slechts %s is beschikbaar."
 
-#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:76 ../gthumb/gth-filterbar.c:311
-msgid "Personalize..."
-msgstr "Personaliseren…"
-
-#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:320
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:174
+#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:183
 msgid "Tools"
-msgstr "Hulpmiddelen"
-
-#: ../extensions/list_tools/callbacks.c:321
-msgid "Batch tools for multiple files"
-msgstr "Hulpmiddelen voor meerdere bestanden tegelijk"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/ask-value.ui.h:1
-msgid "_Skip"
-msgstr "_Overslaan"
+msgstr "Gereedschappen"
 
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:1
-msgid "Commands"
-msgstr "Opdrachten"
-
-#: ../extensions/list_tools/data/ui/personalize-scripts.ui.h:2
 msgid "Co_mmands:"
 msgstr "O_pdrachten:"
 
@@ -3684,7 +3615,7 @@ msgstr "De basisnaam van het bestand"
 msgid "The parent folder path"
 msgstr "Het pad van de bovenliggende map"
 
-#. Translate only 'message' and 'default_value'.
+#. Translate only
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:14
 #, no-c-format
 msgid "%ask{ message }{ default value }"
@@ -3694,14 +3625,14 @@ msgstr "%ask{ bericht }{ standaard waarde }"
 msgid "Ask an input value"
 msgstr "Om een invoerwaarde vragen"
 
-#. Translate only 'attribute name'
+#. Translate only
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:18
 #, no-c-format
 msgid "%attr{ attribute name }"
 msgstr "%attr{ attribuutnaam }"
 
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:19
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:25
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:24
 msgid "A file attribute"
 msgstr "Een bestandsattribuut"
 
@@ -3723,7 +3654,7 @@ msgstr "%E"
 msgid "The file extension"
 msgstr "De extensie van het bestand"
 
-#. Translate only 'text'.
+#. Translate only
 #: ../extensions/list_tools/data/ui/script-editor.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid "%quote{ text }"
@@ -3737,56 +3668,61 @@ msgstr "De tekst citeren "
 msgid "_Command:"
 msgstr "_Opdracht:"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:257
+#: ../extensions/list_tools/data/ui/tools-menu.ui.h:1
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:307
+msgid "Personalize…"
+msgstr "Personaliseren…"
+
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:252
 msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:271
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:266
+#: ../gthumb/gth-accel-button.c:228
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Sneltoets"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:285
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:280
 #: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:252
 msgid "Show"
 msgstr "Tonen"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:355
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:350
 msgid "Could not save the script"
 msgstr "Kon het script niet opslaan"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:406
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:401
 msgid "New Command"
 msgstr "Nieuwe opdracht"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:433
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:428
 msgid "Edit Command"
 msgstr "Opdracht bewerken"
 
-#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:461
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:456
 msgid "Are you sure you want to delete the selected command?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de gekozen opdracht wilt verwijderen?"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:610
+#: ../extensions/list_tools/dlg-personalize-scripts.c:544
+msgid "Commands"
+msgstr "Opdrachten"
+
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:482
 msgid "Enter a value:"
 msgstr "Geef een waarde op:"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:745
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:716
 #: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:558
 #: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:570
 #: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:578
 msgid "Malformed command"
-msgstr "Misvormde opdracht"
-
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:147
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+msgstr "Verkeerde opdracht"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:153
-#, c-format
-msgid "key %d on the numeric keypad"
-msgstr "toets %d op het numerieke toetsenblok"
+#: ../extensions/list_tools/gth-script.c:771
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Overslaan"
 
-#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:296
+#: ../extensions/list_tools/gth-script-editor-dialog.c:241
 #, c-format
 msgid "No command specified"
 msgstr "Geen opdracht opgegeven"
@@ -3845,168 +3781,89 @@ msgid "A_ccounts:"
 msgstr "A_ccounts:"
 
 #: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1067
-msgid "Loading..."
-msgstr "Aan het laden…"
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1083
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laden…"
 
-#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:200
-msgid "New authentication..."
+#: ../extensions/oauth/oauth-account-chooser-dialog.c:191
+msgid "New authentication…"
 msgstr "Nieuwe authenticatie…"
 
-#: ../extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:191
+#: ../extensions/oauth/oauth-ask-authorization-dialog.c:239
 msgid "Authorization Required"
 msgstr "Authenticatie vereist"
 
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:382
-msgid "Choose _Account..."
-msgstr "Een account kiezen…"
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:378
+msgid "Choose _Account…"
+msgstr "Kies een account…"
 
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:660
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:656
 msgid "Choose Account"
 msgstr "Een account kiezen"
 
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:777
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:773
 msgid "Edit Accounts"
 msgstr "Accounts bewerken"
 
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:795 ../extensions/oauth/web-service.c:812
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:791 ../extensions/oauth/web-service.c:808
 msgid "Connecting to the server"
 msgstr "Aan het verbinden met de server"
 
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:796
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:792
 msgid "Asking authorization"
 msgstr "Om machtiging vragen"
 
-#: ../extensions/oauth/web-service.c:813
+#: ../extensions/oauth/web-service.c:809
 msgid "Getting account information"
 msgstr "Accountinformatie verkrijgen"
 
-#: ../extensions/photobucket/callbacks.c:54
-msgid "Photobucket..."
-msgstr "Photobucket…"
-
-#: ../extensions/photobucket/callbacks.c:55
-msgid "Upload photos to Photobucket"
-msgstr "Foto's sturen naar Photobucket"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:9
-msgid "_Scramble filenames"
-msgstr "Bestandsnamen _versleutelen"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:10
-msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
-msgstr "Heel klein (100 x 75)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:11
-msgid "Small ( 160 x 120 )"
-msgstr "Klein (160 x 120)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:12
-msgid "Medium ( 320 x 240 )"
-msgstr "Gemiddeld (320 x 240)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:13
-msgid "Large ( 640 x 480 )"
-msgstr "Groot (640 x 480)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:14
-msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
-msgstr "15ʺ scherm (800 x 600)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:15
-msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
-msgstr "17ʺ scherm (1024 x 768)"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/export-to-photobucket.ui.h:16
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:296
-msgid "1 megabyte file size"
-msgstr "Bestandsgrootte 1 megabyte"
-
-#: ../extensions/photobucket/data/ui/photobucket-album-properties.ui.h:2
-msgid "_Container:"
-msgstr "_Container:"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:290
-msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
-msgstr "Zeer klein (100 x 75)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:291
-msgid "Small ( 160 × 120 )"
-msgstr "Klein (160 x 120)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:292
-msgid "Medium ( 320 × 240 )"
-msgstr "Gemiddeld (320 x 240)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:293
-msgid "Large ( 640 × 480 )"
-msgstr "Groot (640 x 480)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:294
-msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
-msgstr "15ʺ scherm (800 x 600)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:295
-msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
-msgstr "17ʺ scherm (1024 x 768)"
-
-#: ../extensions/photobucket/dlg-export-to-photobucket.c:303
-msgid "2 megabyte file size"
-msgstr "Bestandsgrootte 2 megabyte"
-
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:1
-msgid "PhotoBucket"
-msgstr "PhotoBucket"
-
-#: ../extensions/photobucket/photobucket.extension.in.in.h:2
-msgid "Upload images to PhotoBucket"
-msgstr "Afbeeldingen naar PhotoBucket sturen"
-
 #: ../extensions/photo_importer/actions.c:71
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:626
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Een map kiezen"
+
+#: ../extensions/photo_importer/actions.c:75
 msgid "Import"
 msgstr "Importeren"
 
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:52
-msgid "_Removable Device..."
-msgstr "_Verwijderbaar apparaat…"
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:41
+msgid "_Removable Device…"
+msgstr "Ve_rwijderbaar apparaat…"
 
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:53
-msgid "Import photos and other files from a removable device"
-msgstr "Foto's en andere bestanden vanaf een verwijderbaar apparaat importeren"
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:42
+msgid "F_older…"
+msgstr "_Map…"
 
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:56
-msgid "F_older..."
-msgstr "Map…"
-
-#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:57
-msgid "Import photos and other files from a folder"
-msgstr "Foto's en andere bestanden vanuit een map importeren"
+#: ../extensions/photo_importer/callbacks.c:63
+msgid "I_mport From"
+msgstr "I_mporteren vanuit"
 
 #: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:1
+msgid "After importing from a device:"
+msgstr "Na importeren vanuit een apparaat:"
+
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:2
 msgid "_Rotate the images physically"
 msgstr "Afbeeldingen fysiek _draaien"
 
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:2
-msgid "After importing from a device:"
-msgstr "Na importeren vanuit een apparaat:"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer-options.ui.h:3
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:6
+msgid "_Delete the imported files from the source"
+msgstr "Geïmporteerde afbeeldingen _verwijderen van de bron"
 
 #. view label
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:3
-#: ../gthumb/gth-filterbar.c:421
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:2
+#: ../gthumb/gth-filterbar.c:407
 msgid "S_how:"
 msgstr "_Tonen:"
 
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:4
-msgid "_Tags:"
-msgstr "T_ags:"
-
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:5
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:3
 msgid "_Event:"
 msgstr "_Gebeurtenis:"
 
-#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:7
-msgid "_Delete the imported files from the source"
-msgstr "Geïmporteerde afbeeldingen _verwijderen van de bron"
+#: ../extensions/photo_importer/data/ui/photo-importer.ui.h:5
+msgid "_Tags:"
+msgstr "_Labels:"
 
 #: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:227
 #: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:149
@@ -4014,29 +3871,35 @@ msgid "Could not import the files"
 msgstr "Kon de bestanden niet importeren"
 
 #. translators: %d is the number of files, %s the total size
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:299
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:291
 #, c-format
 msgid "Files to import: %d (%s)"
 msgstr "Te importeren bestanden: %d (%s)"
 
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:339
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:331
 msgid "Could not load the folder"
 msgstr "Kon de map niet laden"
 
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:369
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2089
-msgid "Getting folder listing..."
-msgstr "Maplijsten verkrijgen…"
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:356
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:396
+#: ../gthumb/gth-file-list.c:42 ../gthumb/gth-folder-tree.c:1110
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
 
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:415
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:361
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1796
+msgid "Getting the folder content…"
+msgstr "Bestandenlijst ophalen…"
+
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:407
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:586
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:592
 msgid "Import from Removable Device"
 msgstr "Importeren vanuit verwijderbaar apparaat"
 
-#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:618
+#: ../extensions/photo_importer/dlg-photo-importer.c:624
 msgid "Import from Folder"
 msgstr "Importeren vanuit map"
 
@@ -4048,36 +3911,45 @@ msgstr "Foto's importeren"
 msgid "Import photos from removable devices."
 msgstr "Foto's importeren vanuit verwijderbare apparaten."
 
-#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:59
-#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:64
-msgid "_Picasa Web Album..."
-msgstr "_Picasa-webalbum…"
-
-#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:60
-msgid "Download photos from Picasa Web Album"
-msgstr "Foto's ophalen vanuit Picasa-webalbum"
+#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:50
+#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:56
+msgid "_Picasa Web Album…"
+msgstr "_Picasa Webalbum…"
 
-#: ../extensions/picasaweb/callbacks.c:65
-msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
-msgstr "Foto's sturen naar Picasa-webalbum"
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:3
+msgid "_Albums:"
+msgstr "_Albums:"
 
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:1
-msgid "Export to Picasa Web Albums"
-msgstr "Naar Picasa-webalbums exporteren"
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:4
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
 #: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:5
-msgid "_Albums:"
-msgstr "_Albums:"
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
 
-#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:4
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/export-to-picasaweb.ui.h:6
+msgid "Remaining photos"
+msgstr "Resterende foto's"
+
+#: ../extensions/picasaweb/data/ui/picasa-web-album-properties.ui.h:1
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:458
-#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:469
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:344
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:468
 msgid "Could not get the album list"
 msgstr "Kon de albumlijst niet verkrijgen"
 
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-export-to-picasaweb.c:431
+msgid "Export to Picasa Web Albums"
+msgstr "Naar Picasa-webalbums exporteren"
+
+#: ../extensions/picasaweb/dlg-import-from-picasaweb.c:547
+msgid "Import from Picasa Web Album"
+msgstr "Vanuit Picasa webalbum importeren"
+
 #: ../extensions/picasaweb/picasaweb.extension.in.in.h:1
 msgid "Picasa Web Albums"
 msgstr "Picasa-webalbums"
@@ -4086,31 +3958,23 @@ msgstr "Picasa-webalbums"
 msgid "Upload images to Picasa Web Albums"
 msgstr "Bestanden naar Picasa-webalbums sturen"
 
+#: ../extensions/raw_files/gth-metadata-provider-raw.c:90
+msgid "RAW Format"
+msgstr "RAW-formaat"
+
 #: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:1
 msgid "Raw format support"
-msgstr "Ondersteuning voor bestandstype 'raw'"
+msgstr "Ondersteuning van RAW-formaten"
 
 #: ../extensions/raw_files/raw_files.extension.in.in.h:2
 msgid "Allow to load raw format images."
-msgstr "Toestaan om afbeeldingen te laden van het type 'raw'."
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:2
-msgid "_X:"
-msgstr "_X:"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/data/ui/red-eye-removal-options.ui.h:3
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
-
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:510
-msgid "Red Eye Removal..."
-msgstr "Rode ogen verwijderen…"
+msgstr "Maakt het mogelijk om RAW-bestanden te laden."
 
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:510
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:470
 msgid "Red Eye Removal"
 msgstr "Verwijderen van rode ogen"
 
-#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:511
+#: ../extensions/red_eye_removal/gth-file-tool-red-eye.c:471
 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
 msgstr "Het rode-ogeneffect veroorzaakt door flits van camera verwijderen"
 
@@ -4126,9 +3990,11 @@ msgstr "Hulpmiddel om het rode-ogeneffect uit een foto te verwijderen."
 msgid "digits"
 msgstr "cijfers"
 
+# correct? check
+# pm
 #: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:2
 msgid "format:"
-msgstr "bestandstype:"
+msgstr "formaat:"
 
 #: ../extensions/rename_series/data/ui/code-selector.ui.h:3
 msgid "remove"
@@ -4138,63 +4004,75 @@ msgstr "verwijderen"
 msgid "add"
 msgstr "toevoegen"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:1
-msgid "Rename"
-msgstr "Hernoemen"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:2
+msgid "_Sort by:"
+msgstr "_Sorteren op:"
 
 #. Translators: this is the text case (upper or lower case).
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:6
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:4
 msgid "Cas_e:"
 msgstr "Hoofdl_ettergebruik:"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:7
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:5
+msgid "Help"
+msgstr "Help"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:6
 msgid "Edit template"
 msgstr "Sjabloon bewerken"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:9
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:34
+#. translate only the text in the curly brackets
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:10
+#, no-c-format
+msgid "%M{ format }"
+msgstr "%M{ formaat }"
+
+#. translate only the text in the curly brackets
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:16
+#, no-c-format
+msgid "%A{ identifier }"
+msgstr "%A{ identifier }"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:19
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:33
 msgid "The original filename"
 msgstr "De oorspronkelijke bestandsnaam"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:10
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:20
 msgid "The original extension"
 msgstr "De oorspronkelijke extensie"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:13
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:21
 msgid "The original enumerator"
-msgstr "De oorspronkelijke opsomming"
-
-#. translate only the text in the curly brackets
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "%M{ format }"
-msgstr "%M{ bestandstype }"
+msgstr "Het oorspronkelijke nummer"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:17
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:22
 msgid "The modification date"
 msgstr "De aanpassingsdatum"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:21
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:23
 msgid "The digitalization date"
-msgstr "De digitaliseringsdatum"
+msgstr "De opnamedatum"
 
-#. translate only the text in the curly brackets
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:24
-#, no-c-format
-msgid "%A{ identifier }"
-msgstr "%A{ identifier }"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:25
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:26
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "Omgekeerde _volgorde"
+
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:27
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Sjabloon:"
 
-#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:27
-msgid "Re_verse Order"
-msgstr "Omgekeerde _volgorde"
+#: ../extensions/rename_series/data/ui/rename-series.ui.h:28
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Voorbeeld:"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:58
 msgid "Enumerator"
-msgstr "Opsomming"
+msgstr "Nummer"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:59
 msgid "Original filename"
@@ -4206,50 +4084,55 @@ msgstr "Oorspronkelijke extensie"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:61
 msgid "Original enumerator"
-msgstr "Oorspronkelijke opsomming"
+msgstr "Oorspronkelijk nummer"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:62
 msgid "Modification date"
-msgstr "Aanpassingsdatum"
+msgstr "Wijzigingsdatum"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:63
 msgid "Digitalization date"
-msgstr "Digitaliseringsdatum"
+msgstr "Opnamedatum"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:64
 msgid "File attribute"
 msgstr "Bestandsattribuut"
 
 #: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:558
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:689
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:685
 msgid "Could not rename the files"
 msgstr "Kon de bestanden niet hernoemen"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:786
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:782
 msgid "Could not save the template"
 msgstr "Kon de sjabloon niet opslaan"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:804
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:800
 msgid "Edit Template"
 msgstr "Sjabloon bewerken"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:862
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:854
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1908
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:872
 msgid "Old Name"
 msgstr "Oude naam"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:873
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:883
 msgid "New Name"
 msgstr "Nieuwe naam"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:950
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:961
 msgid "Keep original case"
 msgstr "Oorspronkelijk gebruik van hoofd- en kleine letters behouden"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:951
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:962
 msgid "Convert to lower-case"
 msgstr "Omzetten naar kleine letters"
 
-#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:952
+#: ../extensions/rename_series/dlg-rename-series.c:963
 msgid "Convert to upper-case"
 msgstr "Omzetten naar hoofdletters"
 
@@ -4263,44 +4146,40 @@ msgstr "Bestanden hernoemen"
 
 #: ../extensions/rename_series/rename_series.extension.in.in.h:2
 msgid "Rename series of files."
-msgstr "Reeksen bestanden hernoemen."
-
-#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:45
-msgid "Resize Images..."
-msgstr "Grootte afbeeldingen wijzigen…"
+msgstr "Meerdere bestanden hernoemen."
 
-#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:46
-msgid "Resize the selected images"
-msgstr "Grootte van geselecteerde afbeeldingen wijzigen"
+#: ../extensions/resize_images/callbacks.c:38
+msgid "Resize Images…"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen…"
 
 #: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:1
-msgid "Resize Images"
-msgstr "Grootte van afbeeldingen wijzigen"
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
 
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:2
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
 msgid "New dimensions"
 msgstr "Nieuwe afmetingen"
 
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:4
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:6
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Hoogte:"
 
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:5
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:7
 msgid "_Preserve original aspect ratios"
 msgstr "_Oorspronkelijke beeldverhoudingen behouden"
 
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:9
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:49
+#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:11
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:45 ../gthumb/gth-toolbox.c:146
 msgid "Format"
-msgstr "Bestandstype"
+msgstr "Afmetingen"
 
-#: ../extensions/resize_images/data/ui/resize-images.ui.h:10
-msgid "pixel"
-msgstr "beeldpunt"
+#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:344
+msgid "Resize Images"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte wijzigen"
 
-#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:423
+#: ../extensions/resize_images/dlg-resize-images.c:430
 msgid "Keep the original format"
-msgstr "Oorspronkelijke bestandstype behouden"
+msgstr "Oorspronkelijke ‪verhouding behouden"
 
 #: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:1
 msgid "Resize images"
@@ -4308,55 +4187,59 @@ msgstr "Grootte van afbeeldingen wijzigen"
 
 #: ../extensions/resize_images/resize_images.extension.in.in.h:2
 msgid "Resize series of images."
-msgstr "Grootte van reeksen van afbeeldingen wijzigen."
+msgstr "Grootte van meerdere afbeeldingen wijzigen."
 
-#: ../extensions/search/actions.c:49 ../extensions/search/actions.c:117
-#: ../extensions/search/actions.c:123
+#: ../extensions/search/actions.c:50 ../extensions/search/actions.c:123
+#: ../extensions/search/actions.c:129
 msgid "Could not perform the search"
 msgstr "Kon zoekopdracht niet uitvoeren"
 
-#: ../extensions/search/actions.c:54
+#: ../extensions/search/actions.c:55
 msgid "Search Result"
 msgstr "Zoekresultaat"
 
-#: ../extensions/search/actions.c:76
+#: ../extensions/search/actions.c:79
 msgid "Find"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../extensions/search/callbacks.c:59
+#: ../extensions/search/callbacks.c:69
 msgid "Find files"
 msgstr "Bestanden zoeken"
 
-#: ../extensions/search/callbacks.c:132
+#: ../extensions/search/callbacks.c:103
 msgid "Search again"
 msgstr "Opnieuw zoeken"
 
 #. Translators: This is not a verb, it's a name as in "the search properties".
-#: ../extensions/search/callbacks.c:174
+#: ../extensions/search/callbacks.c:147
 #: ../extensions/search/search.extension.in.in.h:1
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
+#: ../extensions/search/data/ui/search-editor.ui.h:4
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regels:"
+
 #: ../extensions/search/gth-search-editor.c:112
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:165
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:161
 msgid "all the following rules"
 msgstr "alle volgende regels"
 
 #: ../extensions/search/gth-search-editor.c:113
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:166
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:162
 msgid "any of the following rules"
 msgstr "een van de volgende regels"
 
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:181
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:183
 #, c-format
-msgid "Files found until now: %s"
+msgid "Files found so far: %s"
 msgstr "Bestanden gevonden tot nu toe: %s"
 
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:271
-msgid "Searching..."
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:274
+msgid "Searching…"
 msgstr "Zoeken…"
 
-#: ../extensions/search/gth-search-task.c:277
+#: ../extensions/search/gth-search-task.c:281
 msgid "Cancel the operation"
 msgstr "Bewerking annuleren"
 
@@ -4364,36 +4247,29 @@ msgstr "Bewerking annuleren"
 msgid "File search tool."
 msgstr "Hulpmiddel voor zoeken van bestanden."
 
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:77
-msgid "Add to _Selection"
-msgstr "Toevoegen aan _selectie"
-
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:86
-msgid "Selection 1"
-msgstr "Selectie 1"
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:55
+msgid "Remove from Selection"
+msgstr "Uit selectie verwijderen"
 
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:91
-msgid "Selection 2"
-msgstr "Selectie 2"
-
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:96
-msgid "Selection 3"
-msgstr "Selectie 3"
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:100
+#, c-format
+msgid "Show selection %d"
+msgstr "Toon selectie %d"
 
-#: ../extensions/selections/callbacks.c:285
+#: ../extensions/selections/callbacks.c:339
 #, c-format
 msgid ""
 "Use Alt-%d to add files to this selection, Ctrl-%d to view this selection."
 msgstr ""
-"Gebruik Alt-%d om bestanden toe te voegen aan deze selectie, en Ctrl-%d om "
+"Gebruik Alt+%d om bestanden toe te voegen aan deze selectie, en Ctrl+%d om "
 "deze selectie te bekijken."
 
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:239
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:228
 #, c-format
 msgid "Selection %d"
 msgstr "Selectie %d"
 
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:242
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:231
 #: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:1
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecties"
@@ -4402,15 +4278,11 @@ msgstr "Selecties"
 msgid "Advanced file selection."
 msgstr "Geavanceerde bestandsselectie."
 
-#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:56
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Diavoorstelling"
-
-#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:57
-msgid "View as a slideshow"
-msgstr "Als diavoorstelling weergeven"
+#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:51
+msgid "Presentation"
+msgstr "Diavoorstelling"
 
-#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:410
+#: ../extensions/slideshow/callbacks.c:348
 #: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:2
 #: ../extensions/slideshow/preferences.c:162
 #: ../extensions/slideshow/slideshow.extension.in.in.h:1
@@ -4425,14 +4297,21 @@ msgstr "_Personaliseren"
 msgid "_Transition effect:"
 msgstr "_Overgangseffect:"
 
+# Change automatically? Ja natuurlijk met een diashow!
+# pm
 #. This is the first part of the phrase "change automatically, every x seconds", where x is an input control 
that let the user choose a value.
 #: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:5
 msgid "_Change automatically, every"
-msgstr "_Automatisch wijzigen, elke"
+msgstr "_Laad volgende afbeelding na"
+
+#: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:6
+msgctxt "Every x seconds"
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
 #: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:7
 msgid "_Restart when finished"
-msgstr "Op_nieuw beginnen wanneer klaar"
+msgstr "Op_nieuw starten na einde"
 
 #: ../extensions/slideshow/data/ui/slideshow-preferences.ui.h:8
 msgid "R_andom order"
@@ -4450,7 +4329,7 @@ msgstr "Bestanden toevoegen aan de afspeellijst"
 msgid "Remove the selected files"
 msgstr "De geselecteerde bestanden verwijderen"
 
-#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow.c:232
+#: ../extensions/slideshow/gth-slideshow.c:289
 msgid "Playing slideshow"
 msgstr "Diavoorstelling afspelen"
 
@@ -4466,35 +4345,35 @@ msgstr "Audiobestanden"
 msgid "Random"
 msgstr "Willekeurig"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:283
+#: ../extensions/slideshow/main.c:297
 msgid "Push from right"
 msgstr "Duwen van rechts"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:289
+#: ../extensions/slideshow/main.c:303
 msgid "Push from bottom"
 msgstr "Duwen vanuit onderkant"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:295
+#: ../extensions/slideshow/main.c:309
 msgid "Slide from right"
 msgstr "Schuiven van rechts"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:301
+#: ../extensions/slideshow/main.c:315
 msgid "Slide from bottom"
 msgstr "Schuiven vanuit onderkant"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:307
+#: ../extensions/slideshow/main.c:321
 msgid "Fade in"
 msgstr "Omgekeerde vervaging"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:313
+#: ../extensions/slideshow/main.c:327
 msgid "Flip page"
 msgstr "Pagina omkeren"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:319
+#: ../extensions/slideshow/main.c:333
 msgid "Cube from right"
 msgstr "Kubus van rechts"
 
-#: ../extensions/slideshow/main.c:325
+#: ../extensions/slideshow/main.c:339
 msgid "Cube from bottom"
 msgstr "Kubus van onderkant"
 
@@ -4502,14 +4381,10 @@ msgstr "Kubus van onderkant"
 msgid "View images as a slideshow."
 msgstr "Afbeeldingen weergeven als diavoorstelling."
 
-#: ../extensions/webalbums/callbacks.c:71
-msgid "_Web Album..."
+#: ../extensions/webalbums/callbacks.c:48
+msgid "_Web Album…"
 msgstr "_Webalbum…"
 
-#: ../extensions/webalbums/callbacks.c:72
-msgid "Create a static web album"
-msgstr "Een statisch webalbum maken"
-
 #: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:26
 msgid "Click to view the image"
 msgstr "Klik om de afbeelding te bekijken"
@@ -4528,12 +4403,10 @@ msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
 #: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:30
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:125
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #: ../extensions/webalbums/data/albumthemes/text.h:32
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:119
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
@@ -4559,96 +4432,96 @@ msgid "View the previous page"
 msgstr "Vorige pagina weergeven"
 
 #: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:1
-msgid "All images on  a single image"
+msgid "All images on a single image"
 msgstr "Alle afbeeldingen op een enkele afbeelding"
 
 #: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:2
 msgid "Adapts to the window width"
 msgstr "Past zich aan vensterbreedte aan"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:3
-msgid "Web Album"
-msgstr "Webalbum"
-
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:5
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:19
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:18
 msgid "_Copy originals to destination"
 msgstr "Originelen naar bestemming _kopiëren"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:27
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:26
 msgid "_Adapt to the window width "
 msgstr "Aan _vensterbreedte aanpassen "
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:30
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:29
 msgid "Index Page"
 msgstr "Indexpagina"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:31
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:30
 msgid "Thumbnail Caption"
 msgstr "Bijschrift voor miniatuur"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:32
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:31
 msgid "The current image number"
 msgstr "Het huidige aantal afbeeldingen"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:33
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:32
 msgid "The total number of images"
 msgstr "Het totale aantal afbeeldingen"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:35
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:34
 msgid "The file comment"
 msgstr "Commentaar bij bestand"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:36
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:35
 msgid "Image Page"
 msgstr "Afbeeldingspagina"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:37
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:36
 msgid "Show the description, if available"
 msgstr "De beschrijving tonen, indien beschikbaar"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:38
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:37
 msgid "Show the following attributes:"
 msgstr "De volgende attributen tonen:"
 
-#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:39
+#: ../extensions/webalbums/data/ui/web-album-exporter.ui.h:38
 msgid "Image Attributes"
 msgstr "Afbeeldingsattributen"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1800
+#: ../extensions/webalbums/dlg-web-exporter.c:379
+msgid "Web Album"
+msgstr "Webalbum"
+
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1802
 msgid "Could not show the destination"
 msgstr "Kon de bestemming niet tonen"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1836
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:1838
 msgid "The album has been created successfully."
 msgstr "Het album is met succes gemaakt."
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2104
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2132
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2106
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2134
 msgid "Saving thumbnails"
 msgstr "Miniaturen opslaan"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2160
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2162
 msgid "Saving HTML pages: Images"
 msgstr "HTML-pagina's opslaan: afbeeldingen"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2218
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2220
 msgid "Saving HTML pages: Indexes"
-msgstr "HTML-pagina's opslaan: indices"
+msgstr "HTML-pagina's opslaan: indexpagina’s"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2503
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2505
 msgid "Copying original images"
 msgstr "Oorspronkelijke afbeeldingen kopiëren"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2963
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:2966
 msgid "Could not find the style folder"
 msgstr "Kon de stijl van de map niet vinden"
 
-#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:3001
+#: ../extensions/webalbums/gth-web-exporter.c:3004
 msgid "Could not create a temporary folder"
 msgstr "Kon geen tijdelijke map maken"
 
@@ -4660,12 +4533,16 @@ msgstr "Webalbums"
 msgid "Create static web albums."
 msgstr "Statische webalbums maken."
 
-#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1396
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1969 ../gthumb/gth-browser.c:6214
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6233 ../gthumb/gth-browser.c:6257
+#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1107
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1676 ../gthumb/gth-browser.c:6611
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6630 ../gthumb/gth-browser.c:6654
 #, c-format
-msgid "Could not load the position \"%s\""
-msgstr "Kon de positie '%s' niet laden"
+msgid "Could not load the position “%s”"
+msgstr "Kon locatie ”%s” niet laden"
+
+#: ../gthumb/dlg-location.c:408 ../gthumb/dlg-location.c:418
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
 #: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
 msgid "Filter"
@@ -4683,138 +4560,185 @@ msgstr "Nieuw filter"
 msgid "Edit Filter"
 msgstr "Filter bewerken"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67 ../gthumb/gth-filterbar.c:277
+#: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:519
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#. add the page to the preferences dialog
+#: ../gthumb/dlg-preferences-browser.c:188
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:65
+msgid "Browser"
+msgstr "Verkenner"
+
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:61 ../gthumb/gth-filterbar.c:273
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:62
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:63
 msgid "Disabled"
 msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:72
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:66
 msgid "Viewers"
 msgstr "Weergave"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:73
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:67
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:33
 msgid "Metadata"
-msgstr "Metagegevens"
+msgstr "Metadata"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:74
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:68
 msgid "File tools"
 msgstr "Bestandshulpmiddelen"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:75
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:69
 msgid "List tools"
 msgstr "Lijsthulpmiddelen"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:76
+# ?
+# pm
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:70
 msgid "Importers"
-msgstr "Importeurs"
+msgstr "Importeren"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:77
+# ?
+# pm
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
 msgid "Exporters"
-msgstr "Exporteurs"
+msgstr "Exporteren"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:216
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:368
 msgid "Could not activate the extension"
 msgstr "Kon de extensie niet activeren"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:226
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:374
 msgid "Could not deactivate the extension"
 msgstr "Kon de extensie niet deactiveren"
 
 #. add the page to the preferences dialog
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:772
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:666
 msgid "Extensions"
 msgstr "Extensies"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:819
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:715
 msgid "Restart required"
 msgstr "Herstart vereist"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:820
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:716
 msgid "You need to restart gthumb for these changes to take effect"
 msgstr "Om deze wijzigingen door te voeren dient u gThumb opnieuw te starten"
 
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:821
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Doorgaan"
-
-#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:822
+#: ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:718
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Herstarten"
 
+#: ../gthumb/dlg-sort-order.c:113
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sorteren op"
+
 #. For translators: This is a progress size indicator, for example: 230.4 MB of 512.8 MB
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1351
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s van %s"
 
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1386
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1432
 #, c-format
-msgid "Moving \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "'%s' naar '%s' verplaatsen"
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "Verplaatsen van ”%s” naar ”%s”"
 
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1388
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1434
 #, c-format
-msgid "Copying \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "'%s' naar '%s' kopiëren"
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "Kopiëren van ”%s” naar ”%s”"
 
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1750
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1793
 msgid "Moving files"
 msgstr "Bestanden verplaatsen"
 
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1750
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1793
 msgid "Copying files"
 msgstr "Bestanden kopiëren"
 
-#: ../gthumb/gio-utils.c:1751
+#: ../gthumb/gio-utils.c:1794
 msgid "Getting file information"
 msgstr "Bestandsinformatie ophalen"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. Translators: This is a time format, like "9∶05∶02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change "∶" to
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3068
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3298
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
+msgid "%d∶%02d∶%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
 #. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. Translators: This is a time format, like "5∶02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change "∶" to the
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:3077
+#: ../gthumb/glib-utils.c:3307
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
+msgid "%d∶%02d"
+msgstr "%d:%02dU"
+
+#: ../gthumb/gth-accel-button.c:238
+msgid "Press a combination of keys to use as shortcut."
+msgstr "Druk toetscombinatie om als sneltoets te gebruiken."
+
+#: ../gthumb/gth-accel-button.c:239
+msgid "Press Esc to cancel"
+msgstr "Druk op Esc om te annuleren"
+
+#: ../gthumb/gth-application.c:52
+msgid "Open a new window"
+msgstr "Nieuw venster openen"
+
+#: ../gthumb/gth-application.c:56
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Starten in volledig-scherm-modus"
+
+#: ../gthumb/gth-application.c:60
+msgid "Automatically start a slideshow"
+msgstr "Automatisch een diavoorstelling starten"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:414
+#: ../gthumb/gth-application.c:64
+msgid "Automatically import digital camera photos"
+msgstr "Automatisch foto's van de digitale camera importeren"
+
+#: ../gthumb/gth-application.c:68
+msgid "Show version"
+msgstr "Versie tonen"
+
+#: ../gthumb/gth-application.c:209
+msgid "— Image browser and viewer"
+msgstr "— Afbeeldingenverkenner en -viewer"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:127
 msgid ""
-"gthumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"gThumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"gThumb is vrije software; u kunt deze verspreiden en/of aanpassen onder "
-"de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
-"Free Software Foundation; of versie 2 van de License, of (naar uw keuze) "
+"gThumb is vrije software. U kunt deze verspreiden en/of aanpassen onder de "
+"voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
+"Free Software Foundation. Gebruik versie 2 van de License of (naar keuze) "
 "elke nieuwere versie."
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:418
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:131
 msgid ""
-"gthumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"gThumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
@@ -4824,20 +4748,20 @@ msgstr ""
 "verkoopbaarheid of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de GNU General "
 "Public License voor meer bijzonderheden."
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:422
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:135
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"gthumb.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
+"gThumb.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
 msgstr ""
-"U zou tezamen met gThumb een exemplaar van de GNU General Public License "
-"moeten hebben ontvangen. Indien niet, zie http://www.gnu.org/licenses/.";
+"U zou samen met gThumb een exemplaar van de GNU General Public License "
+"moeten hebben ontvangen. Indien niet, kijk op http://www.gnu.org/licenses/.";
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:441
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:155
 msgid "An image viewer and browser for GNOME."
 msgstr "Afbeeldingenviewer en -beheer voor GNOME."
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:444
-msgid "translator_credits"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:158
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
 "Vincent van Adrighem\n"
@@ -4845,6 +4769,7 @@ msgstr ""
 "Jeroen van der Vegt\n"
 "Pjotr\n"
 "Hannie Dumoleyn\n"
+"Paul Matthijsse\n"
 "\n"
 "Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/\n";
 "\n"
@@ -4858,331 +4783,161 @@ msgstr ""
 "  cumulus007 https://launchpad.net/~cumulus-007\n";
 "  Pjotr12345 https://launchpad.net/~computertip";
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:31
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:34
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ga naar"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:90
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:35
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:91 ../gthumb/gtk-utils.h:40
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:4
 msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:36
-msgid "Open _With"
-msgstr "_Openen met"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:37
-msgid "I_mport From"
-msgstr "I_mporteren vanuit"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:38
-msgid "E_xport To"
-msgstr "E_xporteren naar"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:41
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nieuw _venster"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:42
-msgid "Open another window"
-msgstr "Nog een venster openen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:71
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:77
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "In nieuw venster openen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:84
-msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Diverse voorkeuren bewerken"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:95
-msgid "_Sort By..."
-msgstr "Sorteren op…"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:101
-msgid "_Filter..."
-msgstr "_Filter…"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:108
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Laden huidige locatie afbreken"
+msgstr "_Help"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:114
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "De huidige locatie herladen"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:92
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_Over"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:120
-msgid "View previous image"
-msgstr "Vorige afbeelding weergeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:126
-msgid "View next image"
-msgstr "Volgende afbeelding weergeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:132
-msgid "Switch to fullscreen"
-msgstr "Overschakelen naar volledig-scherm-modus"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:138
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Schermvullend laten"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3841
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Naar vorige bezochte locatie gaan"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3859
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Naar volgende bezochte locatie gaan"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3877
-msgid "Go up one level"
-msgstr "Eén niveau omhoog gaan"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:161
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Locatie…"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:162
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Een te openen locatie opgeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:173 ../gthumb/gth-browser.c:721
-msgid "_Delete History"
-msgstr "_Geschiedenis wissen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:174
-msgid "Delete the list of visited locations"
-msgstr "Lijst van bezochte locaties verwijderen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
-msgid "View the folders"
-msgstr "De mappen weergeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:186
-msgid "Show information about gthumb"
-msgstr "Informatie over gThumb tonen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:191
-msgid "Contents"
-msgstr "Inhoud"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:192
-msgid "Display the gthumb Manual"
-msgstr "De gebruiksaanwijzing van gThumb weergeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:197
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Sneltoetsen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:203
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:257
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:204
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:258
-msgid "Edit file"
-msgstr "Bestand bewerken"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:212
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Werkbalk"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:213
-msgid "View or hide the toolbar of this window"
-msgstr "De werkbalk van dit venster tonen of verbergen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:217
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:97
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:6
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:218
-msgid "View or hide the statusbar of this window"
-msgstr "De statusbalk van dit venster tonen of verbergen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:222
-msgid "_Filterbar"
-msgstr "_Filterbalk"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:223
-msgid "View or hide the filterbar of this window"
-msgstr "De filterbalk van dit venster tonen of verbergen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:227
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Zijbalk"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:228
-msgid "View or hide the sidebar of this window"
-msgstr "De zijbalk van dit venster tonen of verbergen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:232
-msgid "_Thumbnail Pane"
-msgstr "_Miniaturenbalk"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:233
-msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
-msgstr "De miniaturenbalk tonen of verbergen in de weergavemodus"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:237
-msgid "_Thumbnails"
-msgstr "_Miniaturen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:238
-msgid "View thumbnails"
-msgstr "Miniaturen weergeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:242
-msgid "_Hidden Files"
-msgstr "Ver_borgen bestanden"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:243
-msgid "Show hidden files and folders"
-msgstr "Verborgen bestanden en mappen tonen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:248
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:253
-msgid "View file properties"
-msgstr "Bestandseigenschappen weergeven"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:262
-msgid "_Fit Window to Image"
-msgstr "_Venster aanpassen aan afbeelding"
-
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:263
-msgid "Resize the window to the size of the image"
-msgstr "Venstergrootte wijzigen overeenkomstig de grootte van de afbeelding"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:418
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "%s openen"
-
-#: ../gthumb/gth-browser.c:558
+#: ../gthumb/gth-browser.c:379
 msgid "[modified]"
 msgstr "[gewijzigd]"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1117
+#: ../gthumb/gth-browser.c:831
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d bestand geselecteerd (%s)"
 msgstr[1] "%d bestanden geselecteerd (%s)"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1152
+#: ../gthumb/gth-browser.c:866
 #, c-format
 msgid "%s of free space"
 msgstr "%s vrije ruimte"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2073 ../gthumb/gth-browser.c:2100
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1780 ../gthumb/gth-browser.c:1807
 #, c-format
 msgid "No suitable module found for %s"
 msgstr "Geen geschikte module gevonden voor %s"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2219
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1929
 #, c-format
-msgid "Save changes to file '%s'?"
-msgstr "Wijzigingen opslaan in bestand '%s'?"
+msgid "Save changes to file “%s”?"
+msgstr "Wijzigingen in bestand ”%s” opslaan?"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2224
-msgid "If you don't save, changes to the file will be permanently lost."
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1934
+msgid "If you don’t save, changes to the file will be permanently lost."
 msgstr ""
-"Indien u niet opslaat, zullen wijzigingen aan het bestand definitief "
-"verloren gaan."
+"Als u het bestand niet opslaat, gaan alle wijzigingen definitief verloren."
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2225
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1935
 msgid "Do _Not Save"
 msgstr "_Niet opslaan"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3020 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2414 ../gthumb/gth-browser.c:4656
+msgid "Accept"
+msgstr "Accepteren"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2414 ../gthumb/gtk-utils.h:37
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3019 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
 msgid "Could not change name"
 msgstr "Kon naam niet wijzigen"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3451 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3474
 msgid "Modified"
 msgstr "Gewijzigd"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3842 ../gthumb/gth-browser.c:3860
-msgid "View the list of visited locations"
-msgstr "Lijst van bezochte locaties bekijken"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4578
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Naar vorige bezochte locatie gaan"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4584
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Naar volgende bezochte locatie gaan"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4592
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3878
-msgid "View the list of upper locations"
-msgstr "Lijst van bovenste locaties bekijken"
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4606
+msgid "View the folders"
+msgstr "De mappen weergeven"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4621
+msgid "Edit file"
+msgstr "Bewerken"
+
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4630 ../gthumb/gth-browser.c:4648
+#: ../gthumb/resources/file-list-menu.ui.h:1
+#: ../gthumb/resources/file-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6215
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6612
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "Type bestand niet ondersteund"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:6258
+#: ../gthumb/gth-browser.c:6655
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "Geen geschikte module gevonden"
 
-#: ../gthumb/gth-extensions.c:203
-#, c-format
-msgid "Could not open the module `%s`: %s"
-msgstr "Kon module '%s' niet openen: %s"
+#: ../gthumb/gth-delete-task.c:64
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Bestanden aan het verwijderen"
+
+#: ../gthumb/gth-extensions.c:203
+#, c-format
+msgid "Could not open the module “%s”: %s"
+msgstr "Kon module ”%s” niet openen: %s"
 
 #: ../gthumb/gth-extensions.c:754
 #, c-format
-msgid "The extension '%1$s' is required by the extension '%2$s'"
-msgstr "De extensie '%1$s' wordt vereist door de extensie '%2$s'"
+msgid "The extension “%1$s” is required by the extension “%2$s”"
+msgstr "De extensie ”%1$s” wordt vereist door de extensie ”%2$s”"
 
 #: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:144
 msgid "All Supported Files"
 msgstr "Alle ondersteunde bestanden"
 
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:121
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persoonlijke map"
+#: ../gthumb/gth-file-chooser-dialog.c:194
+msgid "_Show Format Options"
+msgstr "Toon formaatoptie_s"
 
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:126
-msgid "File System"
-msgstr "Bestandssysteem"
+#: ../gthumb/gth-file-details.c:43
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
 
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:739
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:224
+msgid "Computer"
+msgstr "Computer"
+
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:782
 msgid ""
 "The files cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"De afbeeldingen kunnen niet naar de prullenbak. Wilt u deze definitief "
-"verwijderen?"
+"De afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak worden geworpen. Wilt u deze "
+"definitief verwijderen?"
 
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:750
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:792
 msgid "Could not move the files to the Trash"
 msgstr "Kon de bestanden niet verplaatsen naar de prullenbak"
 
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:797
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to move \"%s\" to trash?"
-msgstr "Weet u zeker dat u '%s' wil verplaatsen naar de prullenbak?"
-
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:801
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:837
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
-msgid_plural "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Weet u zeker dat u het %'d gekozen bestand wilt verplaatsen naar de "
-"prullenbak?"
-msgstr[1] ""
-"Weet u zeker dat u de %'d gekozen bestanden wilt verplaatsen naar de "
-"prullenbak?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "Weet u zeker dat u ”%s” voorgoed wilt verwijderen?"
 
-#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:844
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:840
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected file?"
 msgid_plural ""
@@ -5192,35 +4947,35 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Weet u zeker dat u de %'d gekozen bestanden definitief wilt verwijderen?"
 
-#: ../gthumb/gth-filterbar.c:413
-msgid "Hide the filterbar"
-msgstr "De filterbalk verbergen"
+#: ../gthumb/gth-file-source-vfs.c:850
+msgid "If you delete a file, it will be permanently lost."
+msgstr "Als u een bestand verwijdert bent u het definitief kwijt."
 
-#: ../gthumb/gth-filter.c:43 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:178
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:77
+#: ../gthumb/gth-filter.c:43 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:174
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:78
 msgid "kB"
 msgstr "kB"
 
-#: ../gthumb/gth-filter.c:44 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:179
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:78
+#: ../gthumb/gth-filter.c:44 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:175
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:79
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../gthumb/gth-filter.c:45 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:180
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:79
+#: ../gthumb/gth-filter.c:45 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:176
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:80
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
 #. "files" label
-#: ../gthumb/gth-filter.c:286 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:177
+#: ../gthumb/gth-filter.c:286 ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:173
 msgid "files"
 msgstr "bestanden"
 
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:224
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:220
 msgid "ascending"
 msgstr "oplopend"
 
-#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:225
+#: ../gthumb/gth-filter-editor-dialog.c:221
 msgid "descending"
 msgstr "aflopend"
 
@@ -5229,43 +4984,20 @@ msgstr "aflopend"
 msgid "No limit specified"
 msgstr "Geen limiet opgegeven"
 
-#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1369
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1386
 msgid "(Open Parent)"
 msgstr "(Open bovenliggende map)"
 
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:825
-msgid "Linear scale"
-msgstr "Lineaire schaal"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:837
-msgid "Logarithmic scale"
-msgstr "Logarithmische schaal"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:857
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanaal:"
+#: ../gthumb/gth-folder-tree.c:1906
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr "Voer nieuwe naam in:"
 
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:878
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:883
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:888
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:893
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
-
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:898
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:910
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:904
+#. Translators: RGB is an acronym for Red Green Blue
+#: ../gthumb/gth-histogram-view.c:916
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
@@ -5279,108 +5011,174 @@ msgstr "Geen opties beschikbaar voor dit bestandstype"
 
 #: ../gthumb/gth-image-saver.c:185
 #, c-format
-msgid "Could not find a suitable module to save the image as \"%s\""
-msgstr "Kon geen geschikte module vinden om de afbeelding op te slaan als '%s'"
+msgid "Could not find a suitable module to save the image as “%s”"
+msgstr "Kon geen geschikte module vinden om de afbeelding op te slaan als ”%s”"
 
 #: ../gthumb/gth-load-file-data-task.c:108
 msgid "Reading file information"
 msgstr "Bestandsinformatie aan het lezen"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:32
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
-
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:39
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
-
 #: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:40
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:305
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:350
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+msgctxt "the file mtime"
+msgid "Modified Date & Time"
+msgstr "Datum en tijd laatst gewijzigd"
+
 #: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:42
 msgid "Type"
 msgstr "Soort"
 
 #: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:44
-msgid "Full Name"
-msgstr "Volledige naam"
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:48
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:47
 msgid "Duration"
 msgstr "Duur"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:131
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:49
+msgid "Exposure Settings"
+msgstr "Belichtingsinstellingen"
+
+# Aperture is letterlijk opening, dus er wordt ws. diafragma bedoeld
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:50
+msgid "Aperture"
+msgstr "Diafragma"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:51
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ISO"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:52
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Belichtingstijd"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:53
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Sluitertijd"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:54
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Brandpuntsafstand"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:55
+msgid "Flash"
+msgstr "Flitser"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:56
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Cameramodel"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:57
+msgid "Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:59
+msgid "General Date & Time"
+msgstr "Opnamedatum en tijd"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:66
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:67
+msgid "Copyright"
+msgstr "Auteursrecht"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:166
 msgid "file name"
 msgstr "bestandsnaam"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:132
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:167
 msgid "file path"
 msgstr "bestandspad"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:133
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:168
 msgid "file size"
 msgstr "bestandsgrootte"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:134
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:169
 msgid "file modified date"
-msgstr "Wijzigingsdatum bestand"
+msgstr "wijzigingsdatum bestand"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:135
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:170
 msgid "no sorting"
 msgstr "geen sortering"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:136
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:171
 msgid "dimensions"
 msgstr "afmetingen"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:254
+#: ../gthumb/gth-main-default-sort-types.c:172
+msgid "aspect ratio"
+msgstr "beeldverhouding"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:285
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:282
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:292
+msgid "All Images"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:299
+msgid "JPEG Images"
+msgstr "JPEG-afbeeldingen"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:306
+msgid "Raw Photos"
+msgstr "RAW-foto's"
+
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:327
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:289
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:334
 msgid "Text Files"
 msgstr "Tekstbestanden"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:297
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:342
 msgid "Filename"
 msgstr "Bestandsnaam"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:329
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:374
 msgid "Title (embedded)"
 msgstr "Titel (ingebed)"
 
-#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:337
+#: ../gthumb/gth-main-default-tests.c:382
 msgid "Description (embedded)"
 msgstr "Beschrijving (ingebed)"
 
-#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:146
-msgid "Cancel operation"
-msgstr "Bewerking afbreken"
+#: ../gthumb/gth-overwrite-dialog.c:244
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
+#: ../gthumb/gth-progress-dialog.c:308 ../gthumb/gth-progress-dialog.c:453
+msgid "Operations"
+msgstr "Bewerkingen"
 
 #: ../gthumb/gth-save-file-data-task.c:102
 msgid "Saving file information"
 msgstr "Bestandsinformatie opslaan"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../gthumb/gth-save-image-task.c:160
+#: ../gthumb/gth-save-image-task.c:158
 #, c-format
-msgid "Saving '%s'"
-msgstr "Opslaan van '%s'"
+msgid "Saving “%s”"
+msgstr "Opslaan van ”%s”"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:390
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:506
 #, c-format
-msgid "Create tag «%s»"
-msgstr "Tag «%s» maken"
+msgid "Create tag “%s”"
+msgstr "Label ”%s” maken"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:814
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:1168
 msgid "Show all the tags"
-msgstr "Alle tags tonen"
+msgstr "Alle labels tonen"
 
 #: ../gthumb/gth-tags-file.c:235
 msgid "Holidays"
@@ -5406,1042 +5204,1701 @@ msgstr "Favoriet"
 msgid "Important"
 msgstr "Belangrijk"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:241
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:241
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:242
+msgid "Games"
+msgstr "Spelletjes"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:243
+msgid "Party"
+msgstr "Feest"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:244
+msgid "Birthday"
+msgstr "Verjaardag"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:245
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Sterrenkunde"
+
+#: ../gthumb/gth-tags-file.c:246
+msgid "Family"
+msgstr "Familie"
+
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:67 ../gthumb/gth-test-simple.c:57
+msgid "is lower than"
+msgstr "is kleiner dan"
+
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:68 ../gthumb/gth-test-simple.c:58
+msgid "is greater than"
+msgstr "is groter dan"
+
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:69 ../gthumb/gth-test-simple.c:59
+msgid "is equal to"
+msgstr "is gelijk aan"
+
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:70 ../gthumb/gth-test-simple.c:60
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "is groter dan of gelijk aan"
+
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:71 ../gthumb/gth-test-simple.c:61
+msgid "is lower than or equal to"
+msgstr "is kleiner dan of gelijk aan"
+
+#: ../gthumb/gth-test-aspect-ratio.c:385 ../gthumb/gth-test-category.c:425
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:1034 ../gthumb/gth-test-simple.c:1055
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:1081
+#, c-format
+msgid "The test definition is incomplete"
+msgstr "De testdefinitie is onvolledig"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:46 ../gthumb/gth-test-simple.c:50
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:67
+msgid "is"
+msgstr "is"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:47
+msgid "is only"
+msgstr "is uitsluitend"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:48 ../gthumb/gth-test-simple.c:51
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:68
+msgid "is not"
+msgstr "is niet"
+
+#: ../gthumb/gth-test-category.c:49 ../gthumb/gth-test-simple.c:53
+msgid "matches"
+msgstr "komt overeen met"
+
+#: ../gthumb/gth-test-selector.c:253
+msgid "Add a new rule"
+msgstr "Een nieuwe regel toevoegen"
+
+#: ../gthumb/gth-test-selector.c:263
+msgid "Remove this rule"
+msgstr "Deze regel verwijderen"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:47
+msgid "contains"
+msgstr "bevat"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:48
+msgid "starts with"
+msgstr "begint met"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:49
+msgid "ends with"
+msgstr "eindigt met"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:52
+msgid "does not contain"
+msgstr "bevat niet"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:65
+msgid "is before"
+msgstr "is voor"
+
+#: ../gthumb/gth-test-simple.c:66
+msgid "is after"
+msgstr "is na"
+
+#: ../gthumb/gth-time-selector.c:610
+msgid "Today"
+msgstr "Vandaag"
+
+#: ../gthumb/gth-time-selector.c:618
+msgid "Now"
+msgstr "Nu"
+
+#: ../gthumb/gth-toolbox.c:144
+msgid "Colors"
+msgstr "Kleuren"
+
+#: ../gthumb/gth-toolbox.c:145
+msgid "Rotation"
+msgstr "Draaien en spiegelen"
+
+#: ../gthumb/gth-trash-task.c:64
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Bestanden naar prullenbak verplaatsen"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:338
+msgid "Could not display help"
+msgstr "Kon geen hulppagina tonen"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:658 ../gthumb/gtk-utils.c:665
+msgid "Could not launch the application"
+msgstr "Kon de toepassing niet starten"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:768
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "Hier _kopiëren"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:773
+msgid "_Move Here"
+msgstr "Hierheen _verplaatsen"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:778
+msgid "_Link Here"
+msgstr "Hier ko_ppelen"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.c:787
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:36
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:41
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:42
+msgid "_Ok"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:43
+msgid "_Remove"
+msgstr "Ve_rwijderen"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:44
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+# dit is een naam van een papierformaat
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:45
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Uit_voeren"
+
+#: ../gthumb/gtk-utils.h:46
+msgid "_Upload"
+msgstr "_Opsturen"
+
+#: ../gthumb/resources/app-menu.ui.h:1
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nieuw _venster"
+
+#: ../gthumb/resources/folder-menu.ui.h:1
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "In nieuw venster openen"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:1
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieuw venster"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Open Location…"
+msgstr "Open locatie…"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugdraaien"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:6
+msgid "Sort By…"
+msgstr "Sorteren op…"
+
+#: ../gthumb/resources/gears-menu.ui.h:7
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Verborgen bestanden"
+
+#: ../gthumb/resources/history-menu.ui.h:1
+msgid "_Delete History"
+msgstr "_Geschiedenis wissen"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktop-bestand"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Niet-herkend bureaubladbestand versie '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Bezig met starten van %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten via de opdrachtregel"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Niet-herkende startoptie: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan URI's van document niet doorgeven aan een 'Type=Link' bureaubladveld"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Geen opstartbaar element"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Verbreek verbinding met sessiebeheer"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Geef bestand op dat opgeslagen instellingen bevat"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "BESTAND"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Geef ID van sessiebeheer op"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#~ msgid "Whether to resize the window to fit the size of the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Of het venster al dan niet van grootte moet veranderen om te passen bij "
+#~ "de grootte van de afbeelding"
+
+#~ msgid "Possible values are: white, black, checked, none."
+#~ msgstr "Mogelijke waarden zijn: white, black, checked, none."
+
+#~ msgid "Some extensions are configurable."
+#~ msgstr "Sommige extensies zijn instelbaar."
+
+#~ msgid "_Toolbar style:"
+#~ msgstr "_Stijl-werkbalk:"
+
+#~ msgid "System settings"
+#~ msgstr "Systeeminstellingen"
+
+#~ msgid "Text below icons"
+#~ msgstr "Tekst onder pictogrammen"
+
+#~ msgid "Text beside icons"
+#~ msgstr "Tekst naast pictogrammen"
+
+#~ msgid "Icons only"
+#~ msgstr "Alleen pictogrammen"
+
+#~ msgid "Text only"
+#~ msgstr "Alleen tekst"
+
+#~ msgid "_23..."
+#~ msgstr "_23..."
+
+#~ msgid "Upload photos to 23"
+#~ msgstr "Stuur foto's naar 23"
+
+#~ msgid "_Bookmarks"
+#~ msgstr "Blad_wijzers"
+
+#~ msgid "Add current location to bookmarks"
+#~ msgstr "Voeg huidige locatie toe aan bladwijzers"
+
+#~ msgid "Edit bookmarks"
+#~ msgstr "Bladwijzers bewerken"
+
+#~ msgid "Write files to an optical disc"
+#~ msgstr "Bestanden naar een optische schijf schrijven"
+
+#~ msgid "_Add to Catalog"
+#~ msgstr "_Aan catalogus toevoegen"
+
+#~ msgid "Go to the folder that contains the selected file"
+#~ msgstr "Naar de map die het gekozen bestand bevat gaan"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Overige…"
+
+#~ msgid "Choose another catalog"
+#~ msgstr "Kies een andere catalogus"
+
+#~ msgid "_Add to Catalog..."
+#~ msgstr "_Aan catalogus toevoegen…"
+
+#~ msgid "Add selected images to a catalog"
+#~ msgstr "Geselecteerde afbeeldingen aan een catalogus toevoegen"
+
+#~ msgid "Remove selected images from the catalog"
+#~ msgstr "Geselecteerde afbeeldingen uit de catalogus verwijderen"
+
+#~ msgid "Rena_me"
+#~ msgstr "Hernoe_men"
+
+#~ msgid "Organizing files"
+#~ msgstr "Bezig met ordenen van bestanden"
+
+#~ msgid "tag"
+#~ msgstr "tag"
+
+#~ msgid "Change _Date..."
+#~ msgstr "_Datum wijzigen…"
+
+#~ msgid "Change images last modified date"
+#~ msgstr "Datum laatste wijziging afbeeldingen wijzigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Import the metadata stored inside files into the gThumb comment system"
+#~ msgstr ""
+#~ "De in bestanden opgeslagen metagegevens importeren in het "
+#~ "commentaarsysteem van gThumb"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Contact _Sheet..."
+#~ msgstr "Contact_blad…"
+
+#~ msgid "Create a contact sheet"
+#~ msgstr "Een contactblad maken"
+
+#~ msgid "Image _Wall..."
+#~ msgstr "Afbeeldingen_wand…"
+
+#~ msgid "Create an image-wall"
+#~ msgstr "Een afbeeldingenwand maken"
+
+#~ msgid "Convert Format..."
+#~ msgstr "Bestandstype converteren…"
+
+#~ msgid "Convert image format"
+#~ msgstr "Bestandstype afbeelding converteren"
+
+#~ msgid "T_ags"
+#~ msgstr "T_ags"
+
+#~ msgid "Edit the comment and other information of the selected files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het commentaar en andere informatie van de gekozen bestanden bewerken"
+
+#~ msgid "Set the tags of the selected files"
+#~ msgstr "De tags in voor de gekozen bestanden instellen"
+
+#~ msgid "Delete the comment and the embedded metadata of the selected files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het commentaar en de ingebedde metagegevens van de gekozen bestanden "
+#~ "verwijderen"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Delen"
+
+#~ msgid "Face_book..."
+#~ msgstr "Face_book…"
+
+#~ msgid "Download photos from Facebook"
+#~ msgstr "Foto's ophalen van Facebook"
+
+#~ msgid "Upload photos to Facebook"
+#~ msgstr "Foto's sturen naar Facebook"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder is not empty, do you want to delete the folder and its content "
+#~ "permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De map is niet leeg; wilt u de map en zijn inhoud definitief verwijderen?"
+
+#~ msgid "Could not delete the folder"
+#~ msgstr "Kon de map niet verwijderen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
+#~ "permanently?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De map kan niet naar de prullenbak worden verplaatst. Wilt u hem "
+#~ "definitief verwijderen?"
+
+#~ msgid "Could not move the folder to the Trash"
+#~ msgstr "Kon de map niet naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#~ msgstr "Maak een nieuwe lege map binnen deze map"
+
+#~ msgid "D_uplicate"
+#~ msgstr "_Dupliceren"
+
+#~ msgid "Duplicate the selected files"
+#~ msgstr "De geselecteerde bestanden dupliceren"
+
+#~ msgid "Move the selected files to the Trash"
+#~ msgstr "De geselecteerde bestanden naar de prullenbak verplaatsen"
+
+#~ msgid "Delete the selected files"
+#~ msgstr "De geselecteerde bestanden verwijderen"
+
+#~ msgid "Rename the selected files"
+#~ msgstr "De geselecteerde bestanden hernoemen"
+
+#~ msgid "Copy to..."
+#~ msgstr "Kopiëren naar…"
+
+#~ msgid "Copy the selected folder to another folder"
+#~ msgstr "De geselecteerde map naar een andere map kopiëren"
+
+#~ msgid "Move to..."
+#~ msgstr "Verplaatsen naar…"
+
+#~ msgid "Move the selected folder to another folder"
+#~ msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
+
+#~ msgid "Copy the selected files to another folder"
+#~ msgstr "De geselecteerde bestanden naar een andere map kopiëren"
+
+#~ msgid "Move the selected files to another folder"
+#~ msgstr "De geselecteerde bestanden naar een andere map verplaatsen"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "_Resetten"
+
+#~ msgid "C_rop"
+#~ msgstr "Bij_snijden"
+
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Methode"
+
+#~ msgid "Image tools"
+#~ msgstr "Gereedschappen voor afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Basic tools to modify images."
+#~ msgstr "Basisgereedschap om afbeeldingen aan te passen."
+
+#~ msgid "Adjust Colors..."
+#~ msgstr "Kleuren aanpassen…"
+
+#~ msgid "5:4"
+#~ msgstr "5:4"
+
+#~ msgid "7:5"
+#~ msgstr "7:5"
+
+#~ msgid "16:10"
+#~ msgstr "16:10"
+
+#~ msgid "Crop..."
+#~ msgstr "Bijsnijden…"
+
+#~ msgid "Equalizing image histogram"
+#~ msgstr "Afbeeldingshistogram egaliseren"
+
+#~ msgid "Equalize image histogram"
+#~ msgstr "Afbeeldingshistogram egaliseren"
+
+#~ msgid "Grayscale..."
+#~ msgstr "Grijstinten…"
+
+#~ msgid "Resize..."
+#~ msgstr "Grootte wijzigen…"
+
+#~ msgid "Rotate..."
+#~ msgstr "Draaien…"
+
+#~ msgid "Freely rotate the image"
+#~ msgstr "Afbeelding vrijelijk draaien"
+
+#~ msgid "Enhance Focus..."
+#~ msgstr "Scherpstelling vergroten…"
+
+#~ msgid "Find _Duplicates..."
+#~ msgstr "_Duplicaten zoeken…"
+
+#~ msgid "Find duplicated files in the current location"
+#~ msgstr "Dubbele bestanden zoeken in de huidige locatie"
+
+#~ msgid "Search for Duplicates"
+#~ msgstr "Zoeken naar duplicaten"
+
+#~ msgid "_Flickr..."
+#~ msgstr "_Flickr…"
+
+#~ msgid "Download photos from Flickr"
+#~ msgstr "Foto's ophalen van Flickr"
+
+#~ msgid "Upload photos to Flickr"
+#~ msgstr "Foto's opsturen naar Flickr"
+
+#~ msgid "--:--"
+#~ msgstr "--:--"
+
+#~ msgid "Toggle volume"
+#~ msgstr "Volume omschakelen"
+
+#~ msgid "Change volume level"
+#~ msgstr "Volumeniveau wijzigen"
+
+#~ msgid "Screenshot"
+#~ msgstr "Schermafdruk"
+
+#~ msgid "Print the selected images"
+#~ msgstr "Geselecteerde afbeeldingen afdrukken"
+
+#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the right"
+#~ msgstr "De gekozen afbeeldingen 90° naar rechts draaien"
+
+#~ msgid "Rotate the selected images 90° to the left"
+#~ msgstr "De gekozen afbeeldingen 90° naar links draaien"
+
+#~ msgid "Rotate the selected images according to the embedded orientation"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gekozen afbeeldingen overeenkomstig hun ingebedde oriëntatie draaien"
+
+#~ msgid "Reset the embedded orientation without rotating the images"
+#~ msgstr ""
+#~ "De ingebedde oriëntatie terugzetten op de standaard zonder de "
+#~ "afbeeldingen te draaien"
+
+#~ msgid "Transparency _type:"
+#~ msgstr "_Soort doorzichtigheid:"
+
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Laag"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Wit"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Zwart"
+
+#~ msgid "Checked"
+#~ msgstr "Aangevinkt"
+
+#~ msgid "Copy the image to the clipboard"
+#~ msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
+
+#~ msgid "Paste the image from the clipboard"
+#~ msgstr "De afbeelding vanaf het klembord plakken"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "In"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom in"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoom uit"
+
+#~ msgid "1:1"
+#~ msgstr "1:1"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Ware grootte"
+
+#~ msgid "Fit"
+#~ msgstr "Passend maken"
+
+#~ msgid "Zoom to fit window"
+#~ msgstr "Zoom tot venstergrootte"
+
+#~ msgid "Zoom to fit width"
+#~ msgstr "Zoom tot vensterbreedte"
+
+#~ msgid "Image viewer"
+#~ msgstr "Afbeeldingenviewer"
+
+#~ msgid "Basic image viewing."
+#~ msgstr "Eenvoudig programma voor  afbeeldingenweergave."
+
+#~ msgid "Personalize..."
+#~ msgstr "Personaliseren…"
+
+#~ msgid "Batch tools for multiple files"
+#~ msgstr "Hulpmiddelen voor meerdere bestanden tegelijk"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "geen"
+
+#~ msgid "key %d on the numeric keypad"
+#~ msgstr "toets %d op het numerieke toetsenblok"
+
+#~ msgid "Choose _Account..."
+#~ msgstr "Een account kiezen…"
+
+#~ msgid "Photobucket..."
+#~ msgstr "Photobucket…"
+
+#~ msgid "Upload photos to Photobucket"
+#~ msgstr "Foto's sturen naar Photobucket"
+
+#~ msgid "_Scramble filenames"
+#~ msgstr "Bestandsnamen _versleutelen"
+
+#~ msgid "Tiny ( 100 x 75 )"
+#~ msgstr "Heel klein (100 x 75)"
+
+#~ msgid "Small ( 160 x 120 )"
+#~ msgstr "Klein (160 x 120)"
+
+#~ msgid "Medium ( 320 x 240 )"
+#~ msgstr "Gemiddeld (320 x 240)"
+
+#~ msgid "Large ( 640 x 480 )"
+#~ msgstr "Groot (640 x 480)"
+
+#~ msgid "15ʺ screen ( 800 x 600 )"
+#~ msgstr "15ʺ scherm (800 x 600)"
+
+#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 x 768 )"
+#~ msgstr "17ʺ scherm (1024 x 768)"
+
+#~ msgid "1 megabyte file size"
+#~ msgstr "Bestandsgrootte 1 megabyte"
+
+#~ msgid "_Container:"
+#~ msgstr "_Container:"
+
+#~ msgid "Tiny ( 100 × 75 )"
+#~ msgstr "Zeer klein (100 x 75)"
+
+#~ msgid "Small ( 160 × 120 )"
+#~ msgstr "Klein (160 x 120)"
+
+#~ msgid "Medium ( 320 × 240 )"
+#~ msgstr "Gemiddeld (320 x 240)"
+
+#~ msgid "Large ( 640 × 480 )"
+#~ msgstr "Groot (640 x 480)"
+
+#~ msgid "15ʺ screen ( 800 × 600 )"
+#~ msgstr "15ʺ scherm (800 x 600)"
+
+#~ msgid "17ʺ screen ( 1024 × 768 )"
+#~ msgstr "17ʺ scherm (1024 x 768)"
+
+#~ msgid "2 megabyte file size"
+#~ msgstr "Bestandsgrootte 2 megabyte"
+
+#~ msgid "PhotoBucket"
+#~ msgstr "PhotoBucket"
+
+#~ msgid "Upload images to PhotoBucket"
+#~ msgstr "Afbeeldingen naar PhotoBucket sturen"
+
+#~ msgid "Import photos and other files from a removable device"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foto's en andere bestanden vanaf een verwijderbaar apparaat importeren"
+
+#~ msgid "F_older..."
+#~ msgstr "Map…"
+
+#~ msgid "Import photos and other files from a folder"
+#~ msgstr "Foto's en andere bestanden vanuit een map importeren"
+
+#~ msgid "Getting folder listing..."
+#~ msgstr "Maplijsten verkrijgen…"
+
+#~ msgid "_Picasa Web Album..."
+#~ msgstr "_Picasa-webalbum…"
+
+#~ msgid "Download photos from Picasa Web Album"
+#~ msgstr "Foto's ophalen vanuit Picasa-webalbum"
+
+#~ msgid "Upload photos to Picasa Web Album"
+#~ msgstr "Foto's sturen naar Picasa-webalbum"
+
+#~ msgid "Red Eye Removal..."
+#~ msgstr "Rode ogen verwijderen…"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:242
-msgid "Games"
-msgstr "Spelletjes"
+#~ msgid "Resize Images..."
+#~ msgstr "Grootte afbeeldingen wijzigen…"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:243
-msgid "Party"
-msgstr "Feest"
+#~ msgid "Resize the selected images"
+#~ msgstr "Grootte van geselecteerde afbeeldingen wijzigen"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:244
-msgid "Birthday"
-msgstr "Verjaardag"
+#~ msgid "Selection 1"
+#~ msgstr "Selectie 1"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:245
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Sterrenkunde"
+#~ msgid "Selection 2"
+#~ msgstr "Selectie 2"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-file.c:246
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
+#~ msgid "Selection 3"
+#~ msgstr "Selectie 3"
 
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:46 ../gthumb/gth-test-simple.c:49
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:66
-msgid "is"
-msgstr "is"
+#~ msgid "_Slideshow"
+#~ msgstr "_Diavoorstelling"
 
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:47
-msgid "is only"
-msgstr "is uitsluitend"
+#~ msgid "View as a slideshow"
+#~ msgstr "Als diavoorstelling weergeven"
 
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:48 ../gthumb/gth-test-simple.c:50
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:67
-msgid "is not"
-msgstr "is niet"
+#~ msgid "_Web Album..."
+#~ msgstr "_Webalbum…"
 
-#: ../gthumb/gth-test-category.c:407 ../gthumb/gth-test-simple.c:908
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:929 ../gthumb/gth-test-simple.c:955
-#, c-format
-msgid "The test definition is incomplete"
-msgstr "De testdefinitie is onvolledig"
+#~ msgid "Create a static web album"
+#~ msgstr "Een statisch webalbum maken"
 
-#: ../gthumb/gth-test-selector.c:252
-msgid "Add a new rule"
-msgstr "Een nieuwe regel toevoegen"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Bestand"
 
-#: ../gthumb/gth-test-selector.c:263
-msgid "Remove this rule"
-msgstr "Deze regel verwijderen"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:46
-msgid "contains"
-msgstr "bevat"
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:47
-msgid "starts with"
-msgstr "begint met"
+#~ msgid "E_xport To"
+#~ msgstr "E_xporteren naar"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:48
-msgid "ends with"
-msgstr "eindigt met"
+#~ msgid "Open another window"
+#~ msgstr "Nog een venster openen"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:51
-msgid "does not contain"
-msgstr "bevat niet"
+#~ msgid "Edit various preferences"
+#~ msgstr "Diverse voorkeuren bewerken"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:52
-msgid "matches"
-msgstr "komt overeen met"
+#~ msgid "_Sort By..."
+#~ msgstr "Sorteren op…"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:56
-msgid "is lower than"
-msgstr "is kleiner dan"
+#~ msgid "_Filter..."
+#~ msgstr "_Filter…"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:57
-msgid "is greater than"
-msgstr "is groter dan"
+#~ msgid "Stop loading the current location"
+#~ msgstr "Laden huidige locatie afbreken"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:58
-msgid "is equal to"
-msgstr "is gelijk aan"
+#~ msgid "Reload the current location"
+#~ msgstr "De huidige locatie herladen"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:59
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "is groter dan of gelijk aan"
+#~ msgid "View previous image"
+#~ msgstr "Vorige afbeelding weergeven"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:60
-msgid "is lower than or equal to"
-msgstr "is kleiner dan of gelijk aan"
+#~ msgid "View next image"
+#~ msgstr "Volgende afbeelding weergeven"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:64
-msgid "is before"
-msgstr "is voor"
+#~ msgid "Switch to fullscreen"
+#~ msgstr "Overschakelen naar volledig-scherm-modus"
 
-#: ../gthumb/gth-test-simple.c:65
-msgid "is after"
-msgstr "is na"
+#~ msgid "Go up one level"
+#~ msgstr "Eén niveau omhoog gaan"
 
-#: ../gthumb/gth-time-selector.c:478
-msgid "Today"
-msgstr "Vandaag"
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_Locatie…"
 
-#: ../gthumb/gth-time-selector.c:486
-msgid "Now"
-msgstr "Nu"
+#~ msgid "Specify a location to open"
+#~ msgstr "Een te openen locatie opgeven"
 
-#: ../gthumb/gth-window-actions-entries.h:32
-msgid "Close this window"
-msgstr "Dit venster sluiten"
+#~ msgid "Delete the list of visited locations"
+#~ msgstr "Lijst van bezochte locaties verwijderen"
 
-#: ../gthumb/gth-window-actions-entries.h:36
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Alle vensters sluiten"
+#~ msgid "Show information about gthumb"
+#~ msgstr "Informatie over gThumb tonen"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:490
-msgid "Could not display help"
-msgstr "Kon geen hulppagina tonen"
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Inhoud"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:810 ../gthumb/gtk-utils.c:817
-msgid "Could not launch the application"
-msgstr "Kon de toepassing niet starten"
+#~ msgid "Display the gthumb Manual"
+#~ msgstr "De gebruiksaanwijzing van gThumb weergeven"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:920
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "Hier _kopiëren"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Bewerken"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:925
-msgid "_Move Here"
-msgstr "Hierheen _verplaatsen"
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Werkbalk"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:930
-msgid "_Link Here"
-msgstr "Hier ko_ppelen"
+#~ msgid "View or hide the toolbar of this window"
+#~ msgstr "De werkbalk van dit venster tonen of verbergen"
 
-#: ../gthumb/gtk-utils.c:939
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../gthumb/main.c:61
-msgid "Open a new window"
-msgstr "Nieuw venster openen"
+#~ msgid "View or hide the statusbar of this window"
+#~ msgstr "De statusbalk van dit venster tonen of verbergen"
 
-#: ../gthumb/main.c:65
-msgid "Start in fullscreen mode"
-msgstr "Starten in volledig-scherm-modus"
+#~ msgid "_Filterbar"
+#~ msgstr "_Filterbalk"
 
-#: ../gthumb/main.c:69
-msgid "Automatically start a slideshow"
-msgstr "Automatisch een diavoorstelling starten"
+#~ msgid "View or hide the filterbar of this window"
+#~ msgstr "De filterbalk van dit venster tonen of verbergen"
 
-#: ../gthumb/main.c:73
-msgid "Automatically import digital camera photos"
-msgstr "Automatisch foto's van de digitale camera importeren"
+#~ msgid "_Sidebar"
+#~ msgstr "_Zijbalk"
 
-#: ../gthumb/main.c:77
-msgid "Show version"
-msgstr "Versie tonen"
+#~ msgid "View or hide the sidebar of this window"
+#~ msgstr "De zijbalk van dit venster tonen of verbergen"
 
-#: ../gthumb/main.c:483
-msgid "- Image browser and viewer"
-msgstr "- Afbeeldingenbrowser en -viewer"
+#~ msgid "_Thumbnail Pane"
+#~ msgstr "_Miniaturenbalk"
 
-# Meervoud van byte is byte zonder s
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byte"
+#~ msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
+#~ msgstr "De miniaturenbalk tonen of verbergen in de weergavemodus"
 
-msgid "Exposure mode"
-msgstr "Belichtingsmethode"
+#~ msgid "_Thumbnails"
+#~ msgstr "_Miniaturen"
 
-msgid "Flash"
-msgstr "Flitser"
+#~ msgid "View thumbnails"
+#~ msgstr "Miniaturen weergeven"
 
-msgid "Shutter speed"
-msgstr "Sluitertijd"
+#~ msgid "Show hidden files and folders"
+#~ msgstr "Verborgen bestanden en mappen tonen"
 
-# Aperture is letterlijk opening, dus er wordt ws. diafragma bedoeld
-msgid "Aperture value"
-msgstr "Diafragmawaarde"
+#~ msgid "View file properties"
+#~ msgstr "Bestandseigenschappen weergeven"
 
-msgid "Focal length"
-msgstr "Brandpuntafstand"
+#~ msgid "_Fit Window to Image"
+#~ msgstr "_Venster aanpassen aan afbeelding"
 
-msgid "Camera model"
-msgstr "Cameramodel"
+#~ msgid "Resize the window to the size of the image"
+#~ msgstr "Venstergrootte wijzigen overeenkomstig de grootte van de afbeelding"
 
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#~ msgid "Open %s"
+#~ msgstr "%s openen"
 
-msgid "<b>Categories:</b>"
-msgstr "<b>Categorieën:</b>"
+#~ msgid "View the list of visited locations"
+#~ msgstr "Lijst van bezochte locaties bekijken"
 
-msgid "<b>Information on Channel:</b>"
-msgstr "<b>Informatie over kanaal:</b>"
+#~ msgid "View the list of upper locations"
+#~ msgstr "Lijst van bovenste locaties bekijken"
 
-msgid "A_vailable applications:"
-msgstr "_Beschikbare toepassingen:"
+#~ msgid "File System"
+#~ msgstr "Bestandssysteem"
 
-msgid "R_ecent applications:"
-msgstr "R_ecente toepassingen:"
+#~ msgid "Are you sure you want to move to trash the %'d selected file?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Are you sure you want to move to trash the %'d selected files?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Weet u zeker dat u het %'d gekozen bestand wilt verplaatsen naar de "
+#~ "prullenbak?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Weet u zeker dat u de %'d gekozen bestanden wilt verplaatsen naar de "
+#~ "prullenbak?"
 
-msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
-msgstr "<small>Klik op \"Help\" voor informatie over opmaakcode.</small>"
+#~ msgid "Hide the filterbar"
+#~ msgstr "De filterbalk verbergen"
 
-msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "_Categorieën:"
+#~ msgid "Full Name"
+#~ msgstr "Volledige naam"
 
-msgid "Camera Model"
-msgstr "Cameramodel"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Dit venster sluiten"
 
-msgid ""
-"If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
-"orientation tag, the image data will be physically transformed (losslessly) "
-"so that the viewed image looks the same as before but the orientation tag is "
-"reset to \"top left\". If this checkbox is not enabled, the image data and "
-"the orientation tag are both left unchanged. The image will be displayed "
-"identically by gthumb for both possibilities, but for maximum compatibility "
-"with other applications this checkbox should be enabled."
-msgstr ""
-"Als dit keuzevak is aangevinkt en de geïmporteerde foto een Exif oriëntatie-"
-"tag bevat, worden de afbeeldingsgegevens fysiek getransformeerd "
-"(verliesloos), zodat de afbeelding er hetzelfde uitziet als voordien, maar "
-"de oriëntatie-tag is teruggezet op \"top-left\". Als dit keuzevak niet "
-"aangevinkt is, blijven zowel de afbeeldingsgegevens als de oriëntatie-tag "
-"niet aangepast. De afbeelding wordt identiek weergegeven door gthumb voor "
-"beide mogelijkheden, maar voor maximale compatibiliteit met andere "
-"toepassingen moet dit keuzevak aangevinkt zijn."
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "Alle vensters sluiten"
 
-msgid "Update previews"
-msgstr "Voorbeelden bijwerken"
+# Meervoud van byte is byte zonder s
+#~ msgid "Bytes"
+#~ msgstr "Byte"
 
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Model:"
+#~ msgid "Camera model"
+#~ msgstr "Cameramodel"
 
-msgid "A_vailable categories:"
-msgstr "_Beschikbare categorieën:"
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
 
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorieën"
+#~ msgid "<b>Categories:</b>"
+#~ msgstr "<b>Categorieën:</b>"
 
-msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
-msgstr "Datum waarop de foto genomen is (uit Exif-gegevens)"
+#~ msgid "<b>Information on Channel:</b>"
+#~ msgstr "<b>Informatie over kanaal:</b>"
 
-msgid "<b>Image type</b>"
-msgstr "<b>Type afbeelding</b>"
+#~ msgid "A_vailable applications:"
+#~ msgstr "_Beschikbare toepassingen:"
 
-msgid ""
-"Skip\n"
-"Rename\n"
-"Ask\n"
-"Overwrite"
-msgstr ""
-"Overslaan\n"
-"Hernoemen\n"
-"Vragen\n"
-"Overschrijven"
+#~ msgid "R_ecent applications:"
+#~ msgstr "R_ecente toepassingen:"
 
-msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
-msgstr "4 x 3 (boek, dvd)"
+#~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
+#~ msgstr "<small>Klik op \"Help\" voor informatie over opmaakcode.</small>"
 
-msgid "5 x 7"
-msgstr "5 x 7"
+#~ msgid "Ca_tegories:"
+#~ msgstr "_Categorieën:"
 
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Acties</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "If this checkbox is enabled and the imported photo contains an Exif "
+#~ "orientation tag, the image data will be physically transformed "
+#~ "(losslessly) so that the viewed image looks the same as before but the "
+#~ "orientation tag is reset to \"top left\". If this checkbox is not "
+#~ "enabled, the image data and the orientation tag are both left unchanged. "
+#~ "The image will be displayed identically by gthumb for both possibilities, "
+#~ "but for maximum compatibility with other applications this checkbox "
+#~ "should be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Als dit keuzevak is aangevinkt en de geïmporteerde foto een Exif "
+#~ "oriëntatie-tag bevat, worden de afbeeldingsgegevens fysiek "
+#~ "getransformeerd (verliesloos), zodat de afbeelding er hetzelfde uitziet "
+#~ "als voordien, maar de oriëntatie-tag is teruggezet op \"top-left\". Als "
+#~ "dit keuzevak niet aangevinkt is, blijven zowel de afbeeldingsgegevens als "
+#~ "de oriëntatie-tag niet aangepast. De afbeelding wordt identiek "
+#~ "weergegeven door gthumb voor beide mogelijkheden, maar voor maximale "
+#~ "compatibiliteit met andere toepassingen moet dit keuzevak aangevinkt zijn."
 
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Weergave</b>"
+#~ msgid "Update previews"
+#~ msgstr "Voorbeelden bijwerken"
 
-msgid ""
-"<small>Click and drag the mouse to \n"
-"select the cropping area, or\n"
-"use the dialogs below. Press \n"
-"the \"Crop\" button to perform\n"
-"the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Klik en sleep de muis om het\n"
-"bij te snijden gebied te selecteren of\n"
-"gebruik de dialoogvensters hieronder. Druk \n"
-"op de knop \"Bijsnijden\" om het bijsnijden\n"
-"uit te voeren en op \"Klaar\" om af te sluiten.</small>"
+#~ msgid "_Model:"
+#~ msgstr "_Model:"
 
-msgid "Cr_op"
-msgstr "Bij_snijden"
+#~ msgid "A_vailable categories:"
+#~ msgstr "_Beschikbare categorieën:"
 
-msgid "Show / hide the cropping selection area"
-msgstr "Het selectiegebied voor bijsnijden tonen of verbergen"
+#~ msgid "Categories"
+#~ msgstr "Categorieën"
 
-msgid "Zoom at 100% scale"
-msgstr "100% zoomen"
+#~ msgid "Date photo taken (from EXIF metadata)"
+#~ msgstr "Datum waarop de foto genomen is (uit Exif-gegevens)"
 
-msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
-msgstr "Inzoomen. U kunt ook het muiswiel gebruiken om in te zoomen."
+#~ msgid "<b>Image type</b>"
+#~ msgstr "<b>Type afbeelding</b>"
 
-msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
-msgstr "Uitzoomen. U kunt ook het muiswiel gebruiken om uit te zoomen."
+#~ msgid ""
+#~ "Skip\n"
+#~ "Rename\n"
+#~ "Ask\n"
+#~ "Overwrite"
+#~ msgstr ""
+#~ "Overslaan\n"
+#~ "Hernoemen\n"
+#~ "Vragen\n"
+#~ "Overschrijven"
 
-msgid "_Done"
-msgstr "_Klaar"
+#~ msgid "4 x 3 (Book, DVD)"
+#~ msgstr "4 x 3 (boek, dvd)"
 
-msgid "     "
-msgstr "     "
+#~ msgid "5 x 7"
+#~ msgstr "5 x 7"
 
-msgid "<b>Scale ratio</b>"
-msgstr "<b>Schaalverhouding</b>"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Acties</b>"
 
-msgid "Color Balance"
-msgstr "Kleurbalans"
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Weergave</b>"
 
-msgid "Posterize"
-msgstr "Posterkleuren"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Click and drag the mouse to \n"
+#~ "select the cropping area, or\n"
+#~ "use the dialogs below. Press \n"
+#~ "the \"Crop\" button to perform\n"
+#~ "the crop, and \"Done\" to finish.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Klik en sleep de muis om het\n"
+#~ "bij te snijden gebied te selecteren of\n"
+#~ "gebruik de dialoogvensters hieronder. Druk \n"
+#~ "op de knop \"Bijsnijden\" om het bijsnijden\n"
+#~ "uit te voeren en op \"Klaar\" om af te sluiten.</small>"
 
-# 22/07/2007: "helderheid" in gThumb nu zowel voor "brightness" als voor "luminosity" gebruikt, maar de 
eerdere vertaling "belichting" is minder duidelijk
-msgid "Preserve l_uminosity"
-msgstr "_Helderheid behouden"
+#~ msgid "Cr_op"
+#~ msgstr "Bij_snijden"
 
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Tint:"
+#~ msgid "Show / hide the cropping selection area"
+#~ msgstr "Het selectiegebied voor bijsnijden tonen of verbergen"
 
-# 27/07/2007: naar analogie met andere strings ook hier "Verkleinen/vergroten" vervangen door "Schalen"
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Schalen"
+#~ msgid "Zoom at 100% scale"
+#~ msgstr "100% zoomen"
 
-msgid "<b>Header and footer</b>"
-msgstr "<b>Kop- en voettekst</b>"
+#~ msgid "Zoom in. The mousewheel can also be used to zoom in."
+#~ msgstr "Inzoomen. U kunt ook het muiswiel gebruiken om in te zoomen."
 
-msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
-msgstr "<small><i><b>Tip:</b> ‘#’ staat voor een getal</i>.</small>"
+#~ msgid "Zoom out. The mousewheel can also be used to zoom out."
+#~ msgstr "Uitzoomen. U kunt ook het muiswiel gebruiken om uit te zoomen."
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
-"small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Tip:</b> %p staat voor paginummer, %n voor het totaal aantal "
-"pagina's</i>.</small>"
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Klaar"
 
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Kleu_r:"
+#~ msgid "     "
+#~ msgstr "     "
 
-msgid "Frame co_lor:"
-msgstr "Kaderk_leur:"
+#~ msgid "<b>Scale ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>Schaalverhouding</b>"
 
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#~ msgid "Posterize"
+#~ msgstr "Posterkleuren"
 
-msgid "Rows a_nd columns"
-msgstr "Rijen e_n kolommen"
+# 22/07/2007: "helderheid" in gThumb nu zowel voor "brightness" als voor "luminosity" gebruikt, maar de 
eerdere vertaling "belichting" is minder duidelijk
+#~ msgid "Preserve l_uminosity"
+#~ msgstr "_Helderheid behouden"
 
-msgid "Sor_t:"
-msgstr "Sor_teren:"
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "_Tint:"
 
-msgid "St_yle"
-msgstr "_Stijl"
+# 27/07/2007: naar analogie met andere strings ook hier "Verkleinen/vergroten" vervangen door "Schalen"
+#~ msgid "_Scale"
+#~ msgstr "_Schalen"
 
-msgid "_Draw frame"
-msgstr "_Tekenkader"
+#~ msgid "<b>Header and footer</b>"
+#~ msgstr "<b>Kop- en voettekst</b>"
 
-msgid "jpeg"
-msgstr "jpeg"
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> # (enumerator)</i>.</small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Tip:</b> ‘#’ staat voor een getal</i>.</small>"
 
-msgid "png"
-msgstr "png"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> %p (page number), %n (total number of pages)</i>.</"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Tip:</b> %p staat voor paginummer, %n voor het totaal aantal "
+#~ "pagina's</i>.</small>"
 
-msgid "256 x 256"
-msgstr "256 x 256"
+#~ msgid "Colo_r:"
+#~ msgstr "Kleu_r:"
 
-msgid "64 x 64"
-msgstr "64 x 64"
+#~ msgid "Frame co_lor:"
+#~ msgstr "Kaderk_leur:"
 
-msgid "85 x 85"
-msgstr "85 x 85"
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Pagina"
 
-msgid "95 x 95"
-msgstr "95 x 95"
+#~ msgid "Rows a_nd columns"
+#~ msgstr "Rijen e_n kolommen"
 
-msgid "<b>Direction</b>"
-msgstr "<b>Richting</b>"
+#~ msgid "Sor_t:"
+#~ msgstr "Sor_teren:"
 
-msgid "<b>Hide/Show</b>"
-msgstr "<b>Verbergen/tonen</b>"
+#~ msgid "St_yle"
+#~ msgstr "_Stijl"
 
-msgid "<b>Interface</b>"
-msgstr "<b>Interface</b>"
+#~ msgid "_Draw frame"
+#~ msgstr "_Tekenkader"
 
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Overig</b>"
+#~ msgid "jpeg"
+#~ msgstr "jpeg"
 
-msgid "Activate items with a double click"
-msgstr "Dubbelklik activeert items"
+#~ msgid "png"
+#~ msgstr "png"
 
-msgid "Activate items with a single click"
-msgstr "Enkele klik activeert items"
+#~ msgid "256 x 256"
+#~ msgstr "256 x 256"
 
-msgid ""
-"By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a digital "
-"camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio and video "
-"files by deselecting this checkbox."
-msgstr ""
-"Standaard toont gThumb alle bestanden die op een digitale camera kunnen "
-"voorkomen - foto's, video's en geluidsbestanden. U kunt de video's en "
-"geluidsbestanden weglaten door dit selectievakje uit te schakelen."
+#~ msgid "64 x 64"
+#~ msgstr "64 x 64"
 
-msgid "C_lick policy:"
-msgstr "_Klikreactie:"
+#~ msgid "85 x 85"
+#~ msgstr "85 x 85"
 
-msgid "D_elay before changing image:"
-msgstr "_Wachttijd tussen twee afbeeldingen:"
+#~ msgid "95 x 95"
+#~ msgstr "95 x 95"
 
-msgid "Follow Nautilus behaviour"
-msgstr "Zoals in bestandsbeheer"
+#~ msgid "<b>Direction</b>"
+#~ msgstr "<b>Richting</b>"
 
-msgid "For_ward"
-msgstr "_Voorwaarts"
+#~ msgid "<b>Hide/Show</b>"
+#~ msgstr "<b>Verbergen/tonen</b>"
 
-msgid "H_igh"
-msgstr "Hoo_g"
+#~ msgid "<b>Interface</b>"
+#~ msgstr "<b>Interface</b>"
 
-msgid "Include audio clips and movies in browser view"
-msgstr "Geluidsfragmenten en films weergeven in foto-overzicht."
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Overig</b>"
 
-msgid "Ran_dom"
-msgstr "_Willekeurig"
+#~ msgid "Activate items with a double click"
+#~ msgstr "Dubbelklik activeert items"
 
-msgid "Use a _fading effect when changing image"
-msgstr "Overgangs_effect gebruiken tussen afbeeldingen"
+#~ msgid "Activate items with a single click"
+#~ msgstr "Enkele klik activeert items"
 
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#~ msgid ""
+#~ "By default, gThumb lists all files that are likely to be found on a "
+#~ "digital camera - photos, videos, and audio files. You can omit the audio "
+#~ "and video files by deselecting this checkbox."
+#~ msgstr ""
+#~ "Standaard toont gThumb alle bestanden die op een digitale camera kunnen "
+#~ "voorkomen - foto's, video's en geluidsbestanden. U kunt de video's en "
+#~ "geluidsbestanden weglaten door dit selectievakje uit te schakelen."
 
-msgid "150"
-msgstr "150"
+#~ msgid "C_lick policy:"
+#~ msgstr "_Klikreactie:"
 
-msgid "72"
-msgstr "72"
+#~ msgid "D_elay before changing image:"
+#~ msgstr "_Wachttijd tussen twee afbeeldingen:"
 
-msgid "<b>Image Sizing</b>"
-msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
+#~ msgid "Follow Nautilus behaviour"
+#~ msgstr "Zoals in bestandsbeheer"
 
-msgid "<b>Margins</b>"
-msgstr "<b>Marges</b>"
+#~ msgid "For_ward"
+#~ msgstr "_Voorwaarts"
 
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>Richting</b>"
+#~ msgid "H_igh"
+#~ msgstr "Hoo_g"
 
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>Grootte</b>"
+#~ msgid "Include audio clips and movies in browser view"
+#~ msgstr "Geluidsfragmenten en films weergeven in foto-overzicht."
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
-"Click on an image to rotate it.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Tip:</b> Sleep de afbeelding om hem over pagina te "
-"verplaatsen.\n"
-"Klik op een afbeelding om hem te draaien.</i></small>"
+#~ msgid "Ran_dom"
+#~ msgstr "_Willekeurig"
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
-"down-sampled to this resolution. Increase\n"
-"the resolution to get better image quality.\n"
-"Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Tip:</b> Hoge resolutie-afbeeldingen zullen\n"
-"naar deze lagere resolutie omgezet worden. Verhoog\n"
-"de resolutie voor een betere afbeeldingskwaliteit.\n"
-"Verlaag de resolutie voor kortere afdruktijden.</i></small>"
+#~ msgid "Use a _fading effect when changing image"
+#~ msgstr "Overgangs_effect gebruiken tussen afbeeldingen"
 
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#~ msgid "72"
+#~ msgstr "72"
 
-# dit is een naam van een papierformaat
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#~ msgid "<b>Image Sizing</b>"
+#~ msgstr "<b>Afbeeldingsgrootte</b>"
 
-# Landscape/portrait = liggend/staand
-msgid "Lan_dscape"
-msgstr "Liggen_d"
+#~ msgid "<b>Margins</b>"
+#~ msgstr "<b>Marges</b>"
 
-# dit is een naam van een papierformaat
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#~ msgid "<b>Orientation</b>"
+#~ msgstr "<b>Richting</b>"
 
-# dit is een naam van een papierformaat
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>Grootte</b>"
 
-msgid "P_ortrait"
-msgstr "_Staand"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Drag the image to move it in the page.\n"
+#~ "Click on an image to rotate it.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Tip:</b> Sleep de afbeelding om hem over pagina te "
+#~ "verplaatsen.\n"
+#~ "Klik op een afbeelding om hem te draaien.</i></small>"
 
-msgid "Paper Details"
-msgstr "Papiereigenschappen"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> High-resolution images will be\n"
+#~ "down-sampled to this resolution. Increase\n"
+#~ "the resolution to get better image quality.\n"
+#~ "Decrease it to get shorter print times.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Tip:</b> Hoge resolutie-afbeeldingen zullen\n"
+#~ "naar deze lagere resolutie omgezet worden. Verhoog\n"
+#~ "de resolutie voor een betere afbeeldingskwaliteit.\n"
+#~ "Verlaag de resolutie voor kortere afdruktijden.</i></small>"
 
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
 
-msgid "_Bottom:"
-msgstr "_Onder:"
+# Landscape/portrait = liggend/staand
+#~ msgid "Lan_dscape"
+#~ msgstr "Liggen_d"
 
-msgid "<b>Other Actions</b>"
-msgstr "<b>Overige acties</b>"
+# dit is een naam van een papierformaat
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
 
-msgid "<b>Zoom</b>"
-msgstr "<b>Zoomen</b>"
+# dit is een naam van een papierformaat
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
 
-msgid ""
-"<small>Move the cursor over the\n"
-"red eye and click on it. You\n"
-"can use the mousewheel to\n"
-"zoom in and out, or use the\n"
-"zoom buttons below.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Beweeg de cursor over het\n"
-"rode oog en klik erop. Om in en uit\n"
-"te zoomen kunt u het muiswiel\n"
-"of de zoomknoppen onderaan\n"
-"gebruiken.</small>"
+#~ msgid "P_ortrait"
+#~ msgstr "_Staand"
 
-msgid "<b>Search criteria</b>"
-msgstr "<b>Zoekcriteria</b>"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
 
-msgid "Any"
-msgstr "Eender welke"
+#~ msgid "_Bottom:"
+#~ msgstr "_Onder:"
 
-msgid "Choose categories from the saved list"
-msgstr "Categorieën uit de opgeslagen lijst kiezen"
+#~ msgid "<b>Other Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Overige acties</b>"
 
-msgid "Match a_ll selected categories"
-msgstr "Zoeken op _alle geselecteerde categorieën"
+#~ msgid "<b>Zoom</b>"
+#~ msgstr "<b>Zoomen</b>"
 
-msgid "Match a_ny selected category"
-msgstr "Zoeken op één _van de geselecteerde categorieën"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>Move the cursor over the\n"
+#~ "red eye and click on it. You\n"
+#~ "can use the mousewheel to\n"
+#~ "zoom in and out, or use the\n"
+#~ "zoom buttons below.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>Beweeg de cursor over het\n"
+#~ "rode oog en klik erop. Om in en uit\n"
+#~ "te zoomen kunt u het muiswiel\n"
+#~ "of de zoomknoppen onderaan\n"
+#~ "gebruiken.</small>"
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
-"When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
-"keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Tip:</b> JPEG transformaties zijn gewoonlijk verliesloos.\n"
-"Bij het bekijken van afbeeldingen kunt u de sneltoetsen [ en ]\n"
-"gebruiken om verliesloos te draaien en op te slaan, zonder tussenkomst van "
-"dit dialoogvenster.</i></small>"
+#~ msgid "<b>Search criteria</b>"
+#~ msgstr "<b>Zoekcriteria</b>"
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
-"%f (original filename), %e (original extension),\n"
-"%d (image date), %s (image size), \n"
-"%n (original enumerator).</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Speciale tekens:</b> # (nieuw nummer),\n"
-"%f (oorspronkelijke bestandsnaam), %e (oorspronkelijke extensie),\n"
-"%d (afbeeldingsdatum), %s (afbeeldingsgrootte), \n"
-"%n (oorspronkelijk nummer).</i></small>"
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Eender welke"
 
-msgid "A_djust timezone:"
-msgstr "_Tijdzone aanpassen:"
+#~ msgid "Choose categories from the saved list"
+#~ msgstr "Categorieën uit de opgeslagen lijst kiezen"
 
-msgid "Apply physical _transform"
-msgstr "Fysieke _tranformatie toepassen"
+#~ msgid "Match a_ll selected categories"
+#~ msgstr "Zoeken op _alle geselecteerde categorieën"
 
-msgid "Check _All"
-msgstr "_Alles selecteren"
+#~ msgid "Match a_ny selected category"
+#~ msgstr "Zoeken op één _van de geselecteerde categorieën"
 
-msgid ""
-"Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
-"Left."
-msgstr ""
-"Klik OK om de Exif-oriëntatietag voor de geselecteerde afbeeldingen opnieuw "
-"in te stellen op \"top-left\"."
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note</b>: JPEG transformations are normally lossless.\n"
+#~ "When viewing images, you can use the [ and ] shortcut\n"
+#~ "keys to rotate and save losslessly, bypassing this dialog.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Tip:</b> JPEG transformaties zijn gewoonlijk verliesloos.\n"
+#~ "Bij het bekijken van afbeeldingen kunt u de sneltoetsen [ en ]\n"
+#~ "gebruiken om verliesloos te draaien en op te slaan, zonder tussenkomst "
+#~ "van dit dialoogvenster.</i></small>"
 
-msgid ""
-"Click inside the name or script fields to edit them.\n"
-"<small><i><b>\n"
-"Special characters:</b>\n"
-"%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
-"%f = a single filename, including path\n"
-"%b = a single filename, excluding path\n"
-"%n = a single filename, including path, with no extension\n"
-"%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
-"%e = a single extension (starting with a period)\n"
-"%p = the parent folder of the single file</i>\n"
-"<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
-"<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
-"<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
-"<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
-"i>\n"
-"Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
-"number of files selected. All other scripts will be executed once per "
-"selected file.\n"
-"The default scripts are explained in the Help file.</small>"
-msgstr ""
-"Klik in de naam- of scriptvelden om ze te bewerken.\n"
-"<small><i><b>\n"
-"Speciale tekens:</b>\n"
-"%F = alle gelecteerde bestandsnamen op één regel, gescheiden door spaties\n"
-"%f = één bestandsnaam, inclusief pad\n"
-"%b = één bestandsnaam, exclusief pad\n"
-"%n = één bestandsnaam, inclusief pad, zonder extensie\n"
-"%m = één bestandsnaam, exlusief pad, zonder extensie\n"
-"%e = één extensie (beginnend met een punt)\n"
-"%p = de bovenliggende map van één bestand</i>\n"
-"<i>[tekst] = een vraag aan de gebruiker, herhaald bij elke iteratie</i>\n"
-"<i>[TEKST] = een vraag aan de gebruiker, gebruikt voor alle iteraties</i>\n"
-"<i>{..code..} = een strftime datumcodering</i>\n"
-"<i>{TEKST} = een vraag aan de gebruiker, gebruikt voor alle iteraties die "
-"overeenkomen met de vorige datum</i>\n"
-"Scripts met de %F code worden slechts éénmaal uitgevoerd, ongeacht het "
-"aantal geselecteerde bestanden. Alle andere scripts worden éénmaal per "
-"gelesecteerd bestand uitgevoerd.\n"
-"De standaardscripts worden in het hulpbestand uitgelegd.</small>"
-
-msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
-msgstr "_Datum waarop de foto genomen is (uit Exif-gegevens)"
-
-msgid "Define External Scripts"
-msgstr "Externe scripts definiëren"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Special characters:</b> # (new enumerator digit),\n"
+#~ "%f (original filename), %e (original extension),\n"
+#~ "%d (image date), %s (image size), \n"
+#~ "%n (original enumerator).</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Speciale tekens:</b> # (nieuw nummer),\n"
+#~ "%f (oorspronkelijke bestandsnaam), %e (oorspronkelijke extensie),\n"
+#~ "%d (afbeeldingsdatum), %s (afbeeldingsgrootte), \n"
+#~ "%n (oorspronkelijk nummer).</i></small>"
 
-msgid ""
-"Do not change\n"
-"Convert to lower-case\n"
-"Convert to upper-case"
-msgstr ""
-"Niet veranderen\n"
-"Omzetten naar kleine letters\n"
-"Omzetten naar hoofdletters"
+#~ msgid "A_djust timezone:"
+#~ msgstr "_Tijdzone aanpassen:"
 
-msgid "Exif DateTime tag"
-msgstr "Exif DateTime-tag"
+#~ msgid "Apply physical _transform"
+#~ msgstr "Fysieke _tranformatie toepassen"
 
-msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
-msgstr "Exif DateTimeDigitized-tag"
+#~ msgid "Check _All"
+#~ msgstr "_Alles selecteren"
 
-msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
-msgstr "Exif DateTimeOriginal-tag"
+#~ msgid ""
+#~ "Click OK to reset the Exif orientation tag for the selected images to Top-"
+#~ "Left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik OK om de Exif-oriëntatietag voor de geselecteerde afbeeldingen "
+#~ "opnieuw in te stellen op \"top-left\"."
 
-msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
-msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen (boven-onder)"
+#~ msgid ""
+#~ "Click inside the name or script fields to edit them.\n"
+#~ "<small><i><b>\n"
+#~ "Special characters:</b>\n"
+#~ "%F = all selected filenames on one line, space delimited\n"
+#~ "%f = a single filename, including path\n"
+#~ "%b = a single filename, excluding path\n"
+#~ "%n = a single filename, including path, with no extension\n"
+#~ "%m = a single filename, excluding path, with no extension\n"
+#~ "%e = a single extension (starting with a period)\n"
+#~ "%p = the parent folder of the single file</i>\n"
+#~ "<i>[text] = a user prompt, refreshed for each iteration</i>\n"
+#~ "<i>[TEXT] = a user prompt, used for all iterations</i>\n"
+#~ "<i>{..code..} = a strftime date format code</i>\n"
+#~ "<i>{TEXT} = a user prompt used for all iterations matching previous date</"
+#~ "i>\n"
+#~ "Scripts with the %F code will be executed just once, regardless of the "
+#~ "number of files selected. All other scripts will be executed once per "
+#~ "selected file.\n"
+#~ "The default scripts are explained in the Help file.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik in de naam- of scriptvelden om ze te bewerken.\n"
+#~ "<small><i><b>\n"
+#~ "Speciale tekens:</b>\n"
+#~ "%F = alle gelecteerde bestandsnamen op één regel, gescheiden door "
+#~ "spaties\n"
+#~ "%f = één bestandsnaam, inclusief pad\n"
+#~ "%b = één bestandsnaam, exclusief pad\n"
+#~ "%n = één bestandsnaam, inclusief pad, zonder extensie\n"
+#~ "%m = één bestandsnaam, exlusief pad, zonder extensie\n"
+#~ "%e = één extensie (beginnend met een punt)\n"
+#~ "%p = de bovenliggende map van één bestand</i>\n"
+#~ "<i>[tekst] = een vraag aan de gebruiker, herhaald bij elke iteratie</i>\n"
+#~ "<i>[TEKST] = een vraag aan de gebruiker, gebruikt voor alle iteraties</"
+#~ "i>\n"
+#~ "<i>{..code..} = een strftime datumcodering</i>\n"
+#~ "<i>{TEKST} = een vraag aan de gebruiker, gebruikt voor alle iteraties die "
+#~ "overeenkomen met de vorige datum</i>\n"
+#~ "Scripts met de %F code worden slechts éénmaal uitgevoerd, ongeacht het "
+#~ "aantal geselecteerde bestanden. Alle andere scripts worden éénmaal per "
+#~ "gelesecteerd bestand uitgevoerd.\n"
+#~ "De standaardscripts worden in het hulpbestand uitgelegd.</small>"
+
+#~ msgid "Date p_hoto taken (from EXIF metadata)"
+#~ msgstr "_Datum waarop de foto genomen is (uit Exif-gegevens)"
+
+#~ msgid "Define External Scripts"
+#~ msgstr "Externe scripts definiëren"
 
-msgid ""
-"The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-9.\n"
-"All scripts can be launched from the Scripts menu."
-msgstr ""
-"De cijfertoetsen op het numerieke toetsenbord kunnen gekoppeld worden aan "
-"scripts 0-9.\n"
-"Alle scripts kunnen gestart worden vanuit het Scripts-menu."
+#~ msgid ""
+#~ "Do not change\n"
+#~ "Convert to lower-case\n"
+#~ "Convert to upper-case"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niet veranderen\n"
+#~ "Omzetten naar kleine letters\n"
+#~ "Omzetten naar hoofdletters"
 
-msgid ""
-"This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that contain "
-"Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation will be "
-"performed using a physical transform, and the Exif orientation tag will be "
-"reset to the default \"top left\" value. If it is not enabled, the rotation "
-"will be performed by changing the Exif orientation tag only. For maximum "
-"compatibility with other applications, this checkbox should be enabled."
-msgstr ""
-"Dit keuzevak bepaalt de draaimethode die gebruikt wordt voor JPEG "
-"afbeeldingen die Exif oriëntatie-tags bevatten. Als dit keuzevak aangevinkt "
-"is, wordt de draaiing fysiek uitgevoerd en wordt de Exif oriëntatie-tag "
-"opnieuw ingesteld op de standaardwaarde \"top-left\". Als het is afgevinkt, "
-"wordt de draaiing uitgevoerd door enkel de Exif oriëntatie-tag te "
-"veranderen. Voor een maximale compatibiliteit met andere applicaties moet "
-"dit keuzevak aangevinkt zijn. "
+#~ msgid "Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Exif DateTime-tag"
 
-msgid "User-Defined Script Parameter"
-msgstr "Gebruikersgedefinieerde scriptparameter"
+#~ msgid "Exif DateTimeDigitized tag"
+#~ msgstr "Exif DateTimeDigitized-tag"
 
-msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
-msgstr "Uw script vereist deze gebruikersgedefinieerde parameter:"
+#~ msgid "Exif DateTimeOriginal tag"
+#~ msgstr "Exif DateTimeOriginal-tag"
 
-msgid "prompt"
-msgstr "vragen"
+#~ msgid "Mirror image vertically (top-bottom)"
+#~ msgstr "Afbeelding verticaal spiegelen (boven-onder)"
 
-msgid "<b>Album Style</b>"
-msgstr "<b>Albumstijl</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
+#~ "0-9.\n"
+#~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "De cijfertoetsen op het numerieke toetsenbord kunnen gekoppeld worden aan "
+#~ "scripts 0-9.\n"
+#~ "Alle scripts kunnen gestart worden vanuit het Scripts-menu."
 
-msgid "<b>Basic Information</b>"
-msgstr "<b>Basisinformatie</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "This checkbox governs the rotation method used for JPEG images that "
+#~ "contain Exif orientation tags. If this checkbox is enabled, the rotation "
+#~ "will be performed using a physical transform, and the Exif orientation "
+#~ "tag will be reset to the default \"top left\" value. If it is not "
+#~ "enabled, the rotation will be performed by changing the Exif orientation "
+#~ "tag only. For maximum compatibility with other applications, this "
+#~ "checkbox should be enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit keuzevak bepaalt de draaimethode die gebruikt wordt voor JPEG "
+#~ "afbeeldingen die Exif oriëntatie-tags bevatten. Als dit keuzevak "
+#~ "aangevinkt is, wordt de draaiing fysiek uitgevoerd en wordt de Exif "
+#~ "oriëntatie-tag opnieuw ingesteld op de standaardwaarde \"top-left\". Als "
+#~ "het is afgevinkt, wordt de draaiing uitgevoerd door enkel de Exif "
+#~ "oriëntatie-tag te veranderen. Voor een maximale compatibiliteit met "
+#~ "andere applicaties moet dit keuzevak aangevinkt zijn. "
 
-msgid "<b>Camera Data</b>"
-msgstr "<b>Cameradatum</b>"
+#~ msgid "User-Defined Script Parameter"
+#~ msgstr "Gebruikersgedefinieerde scriptparameter"
 
-msgid "<b>Index Page Layout</b>"
-msgstr "<b>Lay-out indexpagina</b>"
+#~ msgid "Your script requires this user-defined parameter:"
+#~ msgstr "Uw script vereist deze gebruikersgedefinieerde parameter:"
 
-msgid "<b>Theme</b>"
-msgstr "<b>Thema</b>"
+#~ msgid "prompt"
+#~ msgstr "vragen"
 
-msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>Tip:</b> %d staat voor de huidige datum.</i></small>"
+#~ msgid "<b>Album Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Albumstijl</b>"
 
-msgid ""
-"<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
-"number of rows and columns, but keep the total \n"
-"number of images per page constant.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i><b>Merk op:</b> Sommige thema's kunnen het aantal\n"
-"rijen en kolommen automatisch aanpassen, maar houden het totale\n"
-"aantal afbeeldingen per pagina constant.</i></small>"
+#~ msgid "<b>Basic Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Basisinformatie</b>"
 
-msgid "Came_ra Model"
-msgstr "Came_ra model"
+#~ msgid "<b>Camera Data</b>"
+#~ msgstr "<b>Cameradatum</b>"
 
-msgid "Focal _length"
-msgstr "Brandpunts_afstand"
+#~ msgid "<b>Index Page Layout</b>"
+#~ msgstr "<b>Lay-out indexpagina</b>"
 
-msgid "Use subfolders to organize files"
-msgstr "Submappen gebruiken om bestanden te organiseren"
+#~ msgid "<b>Theme</b>"
+#~ msgstr "<b>Thema</b>"
 
-msgid "_Aperture value"
-msgstr "_Diafragmawaarde"
+#~ msgid "<small><i><b>Note:</b> %d (current date).</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i><b>Tip:</b> %d staat voor de huidige datum.</i></small>"
 
-msgid "_Date and Time"
-msgstr "_Datum en tijd"
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b> Some themes may auto-adjust the\n"
+#~ "number of rows and columns, but keep the total \n"
+#~ "number of images per page constant.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>Merk op:</b> Sommige thema's kunnen het aantal\n"
+#~ "rijen en kolommen automatisch aanpassen, maar houden het totale\n"
+#~ "aantal afbeeldingen per pagina constant.</i></small>"
 
-msgid "_Flash"
-msgstr "_Flitser"
+#~ msgid "Came_ra Model"
+#~ msgstr "Came_ra model"
 
-msgid "_Install Theme..."
-msgstr "Thema _installeren…"
+#~ msgid "Focal _length"
+#~ msgstr "Brandpunts_afstand"
 
-msgid "_Shutter speed"
-msgstr "_Sluitertijd"
+#~ msgid "Use subfolders to organize files"
+#~ msgstr "Submappen gebruiken om bestanden te organiseren"
 
-msgid "or _use a single index page"
-msgstr "of gebruik één _indexpagina"
+#~ msgid "_Aperture value"
+#~ msgstr "_Diafragmawaarde"
 
-msgid ""
-"Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
-"(reverse landscape)"
-msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn 0 (staand), 1 (liggend), 2 (omgekeerd staand), 3 "
-"(omgekeerd liggend)"
+#~ msgid "_Flash"
+#~ msgstr "_Flitser"
 
-msgid ""
-"Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
-msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
-"fit_width_if_larger."
+#~ msgid "_Install Theme..."
+#~ msgstr "Thema _installeren…"
 
-msgid ""
-"Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-"shadow_in, shadow_out."
-msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
-"shadow_in, shadow_out."
+#~ msgid "_Shutter speed"
+#~ msgstr "_Sluitertijd"
 
-msgid ""
-"Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-"custom."
-msgstr ""
-"Mogelijke waarden zijn: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
-"custom."
+#~ msgid "or _use a single index page"
+#~ msgstr "of gebruik één _indexpagina"
 
-msgid "Whether to always use a black background."
-msgstr "Of er altijd een zwarte achtergrond moet worden gebruikt."
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are 0 (portrait), 1 (landscape), 2 (reverse portrait), 3 "
+#~ "(reverse landscape)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijke waarden zijn 0 (staand), 1 (liggend), 2 (omgekeerd staand), 3 "
+#~ "(omgekeerd liggend)"
 
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+#~ "fit_width_if_larger."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijke waarden zijn: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
+#~ "fit_width_if_larger."
 
-msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
+#~ "shadow_in, shadow_out."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijke waarden zijn: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
+#~ "shadow_in, shadow_out."
 
-msgid "Home"
-msgstr "Persoonlijke map"
+#~ msgid ""
+#~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
+#~ "custom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mogelijke waarden zijn: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, "
+#~ "8x10, custom."
 
-msgid "Library not empty"
-msgstr "Bibliotheek niet leeg"
+#~ msgid "Whether to always use a black background."
+#~ msgstr "Of er altijd een zwarte achtergrond moet worden gebruikt."
 
-msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
-msgstr "Kan bibliotheek ‘%s’ niet verwijderen: %s"
+#~ msgid "%d %B %Y"
+#~ msgstr "%d %B %Y"
 
-msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
-msgstr "Alle miniaturen worden verwijderd, een ogenblik geduld…"
+#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+#~ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
-msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd, een ogenblik geduld…"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Persoonlijke map"
 
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"De naam ‘%s’ is ongeldig, want hij bevat het ‘,’-teken. Kies een andere naam."
+#~ msgid "Library not empty"
+#~ msgstr "Bibliotheek niet leeg"
 
-msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
-msgstr "De categorie ‘%s’ bestaat al. Kies een andere naam."
+#~ msgid "Cannot remove library \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Kan bibliotheek ‘%s’ niet verwijderen: %s"
 
-msgid ""
-"An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
-msgstr "Er is al een afbeelding met de naam ‘%s’. Kies een andere naam."
+#~ msgid "Deleting all thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Alle miniaturen worden verwijderd, een ogenblik geduld…"
 
-msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr ""
-"Alle aangeduide afbeeldingen worden verplaatst naar de prullenbak. Weet u "
-"het zeker?"
+#~ msgid "Deleting old thumbnails, wait please..."
+#~ msgstr "Oude miniaturen worden verwijderd, een ogenblik geduld…"
 
-msgid ""
-"You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
-msgstr ""
-"U hebt niet de juiste toegangsrechten om afbeeldingen in de map ‘%s’ aan te "
-"maken"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig, want hij bevat het ‘,’-teken. Kies een andere "
+#~ "naam."
 
-msgid "_Do not display this message again"
-msgstr "_Deze boodschap niet meer weergeven"
+#~ msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name."
+#~ msgstr "De categorie ‘%s’ bestaat al. Kies een andere naam."
 
-msgid "%d %b %Y, %H:%M"
-msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
+#~ msgid ""
+#~ "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name."
+#~ msgstr "Er is al een afbeelding met de naam ‘%s’. Kies een andere naam."
 
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Kies een andere naam."
+#~ msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle aangeduide afbeeldingen worden verplaatst naar de prullenbak. Weet u "
+#~ "het zeker?"
 
-msgid "_Abort"
-msgstr "_Afbreken"
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "U hebt niet de juiste toegangsrechten om afbeeldingen in de map ‘%s’ aan "
+#~ "te maken"
 
-msgid "Information on Channel"
-msgstr "Informatie over kanaal"
+#~ msgid "_Do not display this message again"
+#~ msgstr "_Deze boodschap niet meer weergeven"
 
-msgid ""
-"Could not move temporary file to remote location. Check remote permissions."
-msgstr ""
-"Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar externe map. Controleer de "
-"toegangsrechten van de externe map."
+#~ msgid "%d %b %Y, %H:%M"
+#~ msgstr "%d %b %Y, %H:%M"
 
-msgid "The files on the camera will not be deleted"
-msgstr "De bestanden op de camera zullen niet verwijderd worden"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different "
+#~ "name."
+#~ msgstr "De naam ‘%s’ is al in gebruik in deze map. Kies een andere naam."
 
-msgid "Adjusting orientation of '%s'."
-msgstr "Oriëntatie van '%s' wordt aangepast."
+#~ msgid "Information on Channel"
+#~ msgstr "Informatie over kanaal"
 
-msgid "Not enough free space left on disk"
-msgstr "Niet genoeg vrije ruimte over op schijf"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to remote location. Check remote "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar externe map. Controleer "
+#~ "de toegangsrechten van de externe map."
 
-msgid "Put name or format code here"
-msgstr "Voeg hier de naam of opmaakcode in"
+#~ msgid "The files on the camera will not be deleted"
+#~ msgstr "De bestanden op de camera zullen niet verwijderd worden"
 
-msgid "No grouping"
-msgstr "Niet groeperen"
+#~ msgid "Adjusting orientation of '%s'."
+#~ msgstr "Oriëntatie van '%s' wordt aangepast."
 
-msgid "by Exif DateTime tag"
-msgstr "op Exif DateTime-tag"
+#~ msgid "Not enough free space left on disk"
+#~ msgstr "Niet genoeg vrije ruimte over op schijf"
 
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"De naam ‘%s’ is ongeldig, want hij bevat het ‘/’-teken. Kies een andere naam."
+#~ msgid "Put name or format code here"
+#~ msgstr "Voeg hier de naam of opmaakcode in"
 
-msgid "Edit with GIMP"
-msgstr "Bewerken met GIMP"
+#~ msgid "No grouping"
+#~ msgstr "Niet groeperen"
 
-msgid "Send by email"
-msgstr "Via e-mail versturen"
+#~ msgid "by Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "op Exif DateTime-tag"
 
-msgid "Make a zip file"
-msgstr "Een zip-bestand aanmaken"
+#~ msgid ""
+#~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
+#~ "Please use a different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "De naam ‘%s’ is ongeldig, want hij bevat het ‘/’-teken. Kies een andere "
+#~ "naam."
 
-msgid "Make a zip file and email it"
-msgstr "Een zip-bestand aanmaken en via e-mail versturen"
+#~ msgid "Edit with GIMP"
+#~ msgstr "Bewerken met GIMP"
 
-msgid "Script Progress"
-msgstr "Scriptvoortgang"
+#~ msgid "Send by email"
+#~ msgstr "Via e-mail versturen"
 
-msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
-msgstr "Scripts die de %%F code gebruiken, kunnen niet geannuleerd worden."
+#~ msgid "Make a zip file"
+#~ msgstr "Een zip-bestand aanmaken"
 
-msgid "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
-msgstr ""
-"Het softwarepakket \"Postr\" moet geïnstalleerd zijn voor deze functie."
+#~ msgid "Make a zip file and email it"
+#~ msgstr "Een zip-bestand aanmaken en via e-mail versturen"
 
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#~ msgid "Script Progress"
+#~ msgstr "Scriptvoortgang"
 
-msgid "Short Name"
-msgstr "Korte naam"
+#~ msgid "Scripts using the %%F code can not be cancelled. Sorry!"
+#~ msgstr "Scripts die de %%F code gebruiken, kunnen niet geannuleerd worden."
 
-msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr ""
-"De afbeelding zal naar de prullenbak verplaatst worden. Weet u het zeker?"
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Postr\" software package must be installed to use this function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Het softwarepakket \"Postr\" moet geïnstalleerd zijn voor deze functie."
 
-msgid "Stop"
-msgstr "Stoppen"
+#~ msgid "Number"
+#~ msgstr "Nummer"
 
-msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
-msgstr ""
-"De geselecteerde afbeeldingen zullen naar de prullenbak verplaatst worden. "
-"Weet u het zeker ?"
+#~ msgid "Short Name"
+#~ msgstr "Korte naam"
 
-msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
-msgstr "De naam ‘%s’ wordt al gebruikt. Kies een andere naam."
+#~ msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De afbeelding zal naar de prullenbak verplaatst worden. Weet u het zeker?"
 
-msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
-msgstr "De geselecteerde bibliotheek zal worden verwijderd. Weet u het zeker ?"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Stoppen"
 
-msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
-msgstr "De geselecteerde catalogus zal worden verwijderd. Weet u het zeker ?"
+#~ msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De geselecteerde afbeeldingen zullen naar de prullenbak verplaatst "
+#~ "worden. Weet u het zeker ?"
 
-msgid "source and destination are the same"
-msgstr "bron- en doelmap zijn gelijk"
+#~ msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name."
+#~ msgstr "De naam ‘%s’ wordt al gebruikt. Kies een andere naam."
 
-msgid "a folder with that name is already present."
-msgstr "er is al een map met die naam."
+#~ msgid "The selected library will be removed, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De geselecteerde bibliotheek zal worden verwijderd. Weet u het zeker ?"
 
-msgid "Show/_Hide"
-msgstr "_Tonen/verbergen"
+#~ msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?"
+#~ msgstr ""
+#~ "De geselecteerde catalogus zal worden verwijderd. Weet u het zeker ?"
 
-msgid "Write selection to CD"
-msgstr "De selectie op cd branden"
+#~ msgid "source and destination are the same"
+#~ msgstr "bron- en doelmap zijn gelijk"
 
-msgid "Open the selected catalog in a new window"
-msgstr "De geselecteerde catalogus in een nieuw venster openen"
+#~ msgid "a folder with that name is already present."
+#~ msgstr "er is al een map met die naam."
 
-msgid "Rem_ove"
-msgstr "_Verwijderen"
+#~ msgid "Show/_Hide"
+#~ msgstr "_Tonen/verbergen"
 
-msgid "Modify search criteria"
-msgstr "Zoekcriteria aanpassen"
+#~ msgid "Write selection to CD"
+#~ msgstr "De selectie op cd branden"
 
-msgid "Move current catalog to another location"
-msgstr "Huidige catalogus naar een andere locatie verplaatsen"
+#~ msgid "Open the selected catalog in a new window"
+#~ msgstr "De geselecteerde catalogus in een nieuw venster openen"
 
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorieën…"
+#~ msgid "Rem_ove"
+#~ msgstr "_Verwijderen"
 
-msgid "Edit external scripts"
-msgstr "Externe scripts bewerken"
+#~ msgid "Modify search criteria"
+#~ msgstr "Zoekcriteria aanpassen"
 
-msgid "Sort images by name"
-msgstr "Afbeeldingen sorteren op naam"
+#~ msgid "Move current catalog to another location"
+#~ msgstr "Huidige catalogus naar een andere locatie verplaatsen"
 
-msgid "by _Path"
-msgstr "op _pad"
+#~ msgid "Ca_tegories..."
+#~ msgstr "Ca_tegorieën…"
 
-msgid "Sort images by file modification time"
-msgstr "Afbeeldingen sorteren op wijzigingsdatum"
+#~ msgid "Edit external scripts"
+#~ msgstr "Externe scripts bewerken"
 
-msgid "by _Exif Time"
-msgstr "op _Exif-datum"
+#~ msgid "Sort images by name"
+#~ msgstr "Afbeeldingen sorteren op naam"
 
-msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
-msgstr "Afbeeldingen sorteren op Exif DateTime-tag"
+#~ msgid "by _Path"
+#~ msgstr "op _pad"
 
-msgid "View As _List"
-msgstr "Als _lijst weergeven"
+#~ msgid "Sort images by file modification time"
+#~ msgstr "Afbeeldingen sorteren op wijzigingsdatum"
 
-msgid "View As List"
-msgstr "Als lijst weergeven"
+#~ msgid "by _Exif Time"
+#~ msgstr "op _Exif-datum"
 
-msgid "[Press 'c' to add a comment]"
-msgstr "[Tik 'c' om een opmerking toe te voegen]"
+#~ msgid "Sort images by Exif DateTime tag"
+#~ msgstr "Afbeeldingen sorteren op Exif DateTime-tag"
 
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#~ msgid "View As _List"
+#~ msgstr "Als _lijst weergeven"
 
-msgid "The specified catalog does not exist."
-msgstr "De opgegeven catalogus bestaat niet."
+#~ msgid "View As List"
+#~ msgstr "Als lijst weergeven"
 
-msgid "Wait please..."
-msgstr "Een ogenblik geduld…"
+#~ msgid "[Press 'c' to add a comment]"
+#~ msgstr "[Tik 'c' om een opmerking toe te voegen]"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
+#~ msgid "The specified catalog does not exist."
+#~ msgstr "De opgegeven catalogus bestaat niet."
 
-# De correcte afkorting moet ofwel kB zijn (1kB = 1000 bytes), ofwel KiB (1KiB = 1024 bytes), maar KB zoals 
in het Engels is alleszins incorrect!
-msgid "KB"
-msgstr "kB"
+#~ msgid "Wait please..."
+#~ msgstr "Een ogenblik geduld…"
 
-msgid "Category"
-msgstr "Categorie"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pad"
 
-msgid "<b>_Recent folders:</b>"
-msgstr "<b>_Onlangs gebruikte mappen:</b>"
+# De correcte afkorting moet ofwel kB zijn (1kB = 1000 bytes), ofwel KiB (1KiB = 1024 bytes), maar KB zoals 
in het Engels is alleszins incorrect!
+#~ msgid "KB"
+#~ msgstr "kB"
 
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Categorie"
 
-msgid "Open this image with an application"
-msgstr "Deze afbeelding met een toepassing openen"
+#~ msgid "<b>_Recent folders:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Onlangs gebruikte mappen:</b>"
 
-msgid "Ca_tegories"
-msgstr "Ca_tegorieën"
+#~ msgid "Auto"
+#~ msgstr "Automatisch"
 
-msgid "_Color Balance..."
-msgstr "_Kleurbalans…"
+#~ msgid "Open this image with an application"
+#~ msgstr "Deze afbeelding met een toepassing openen"
 
-msgid "Black and White"
-msgstr "Zwart-wit"
+#~ msgid "Ca_tegories"
+#~ msgstr "Ca_tegorieën"
 
-msgid "Web Palette"
-msgstr "Webkleuren"
+#~ msgid "_Color Balance..."
+#~ msgstr "_Kleurbalans…"
 
-msgid "Step A_nimation"
-msgstr "A_nimatie stap voor stap"
+#~ msgid "Black and White"
+#~ msgstr "Zwart-wit"
 
-msgid "_Tiled"
-msgstr "_Tegelpatroon"
+#~ msgid "Web Palette"
+#~ msgstr "Webkleuren"
 
-msgid "_Scaled"
-msgstr "_Aangepaste grootte"
+#~ msgid "Step A_nimation"
+#~ msgstr "A_nimatie stap voor stap"
 
-msgid "Str_etched"
-msgstr "_Uitgerekt"
+#~ msgid "_Tiled"
+#~ msgstr "_Tegelpatroon"
 
-msgid "Play _Animation"
-msgstr "_Animatie afspelen"
+#~ msgid "_Scaled"
+#~ msgstr "_Aangepaste grootte"
 
-msgid "Use the viewer mode to view single images"
-msgstr "Dit venster gebruiken om andere afbeeldingen te tonen"
+#~ msgid "Play _Animation"
+#~ msgstr "_Animatie afspelen"
 
-msgid ""
-"Could not move temporary file to local destination. Check folder permissions."
-msgstr ""
-"Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar de lokale doelmap. "
-"Controleer de toegangsrechten van de map."
+#~ msgid "Use the viewer mode to view single images"
+#~ msgstr "Dit venster gebruiken om andere afbeeldingen te tonen"
 
-msgid "0:"
-msgstr "0:"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not move temporary file to local destination. Check folder "
+#~ "permissions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kon het tijdelijke bestand niet verplaatsen naar de lokale doelmap. "
+#~ "Controleer de toegangsrechten van de map."
 
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2:"
 
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+#~ msgid "3:"
+#~ msgstr "3:"
 
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4:"
 
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+#~ msgid "6:"
+#~ msgstr "6:"
 
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
+#~ msgid "8:"
+#~ msgstr "8:"
 
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
+#~ msgid "9:"
+#~ msgstr "9:"
 
-msgid "Hot Keys"
-msgstr "Sneltoetsen"
+#~ msgid "Hot Keys"
+#~ msgstr "Sneltoetsen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Choose a Catalog"
@@ -6679,10 +7136,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ msgid "8"
 #~ msgstr "48"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic sizing"
-#~ msgstr "Automatische submap"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Comment _font:"
 #~ msgstr "Opmerking"
@@ -6815,10 +7268,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ msgid "<b>Comments</b>"
 #~ msgstr "Opmerking"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exposure _time"
-#~ msgstr "Exporteurs"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Web Album Theme"
 #~ msgstr "Webalbum"
@@ -6950,10 +7399,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ msgid "Loading image: %s"
 #~ msgstr "Afbeeldingen laden"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Invalid Name)"
-#~ msgstr "Oude naam"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "%d x %d pixels"
 #~ msgstr "%d x %d (afbeelding)"
@@ -7030,10 +7475,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ msgid "Select Album Theme"
 #~ msgstr "Alles selecteren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new name: "
-#~ msgstr "Voer de mapnaam in:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not rename the library \"%s\": %s"
 #~ msgstr "Kon de bestanden niet hernoemen"
@@ -7059,14 +7500,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ "De map kan niet naar de prullenbak worden verplaatst. Wilt u hem "
 #~ "definitief verwijderen?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "_Locatie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Folder"
-#~ msgstr "_Mappen:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "S_ort Images"
 #~ msgstr "Afbeeldingen"
@@ -7155,10 +7588,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ msgid "Create a new catalog library"
 #~ msgstr "Een nieuw thema maken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename current catalog"
-#~ msgstr "Herlaad de huidige locatie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove current catalog"
 #~ msgstr "Uit catalogus _verwijderen"
@@ -7427,10 +7856,6 @@ msgstr "Sneltoetsen"
 #~ msgid "Redeye Removal Tool"
 #~ msgstr "Verwijdering van rode ogen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust color balance"
-#~ msgstr "Kleuren bijstellen"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "View next animation frame"
 #~ msgstr "Volgende afbeelding weergeven"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]