[gnome-shell] Update Galician translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Update Galician translation
- Date: Sun, 30 Sep 2018 16:19:57 +0000 (UTC)
commit ef5e195f32788451281d099c35d091546972c170
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date: Sun Sep 30 16:19:43 2018 +0000
Update Galician translation
po/gl.po | 897 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 507 insertions(+), 390 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 181f76131..3190bc10e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-27 17:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-30 09:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:58+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto trasno gal>\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:151
+#: js/extensionPrefs/main.js:142
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensións de Shell"
@@ -332,15 +332,15 @@ msgstr "Inicio de sesión de rede"
msgid "network-workgroup"
msgstr "network-workgroup"
-#: js/extensionPrefs/main.js:121
+#: js/extensionPrefs/main.js:112
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
-#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
-#: js/ui/status/network.js:920
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:62
+#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
+#: js/ui/endSessionDialog.js:442 js/ui/extensionDownloader.js:197
+#: js/ui/shellMountOperation.js:345 js/ui/status/network.js:905
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347
+#: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:349
#: js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243
-#: js/ui/components/networkAgent.js:261
+#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuario: "
@@ -401,6 +401,72 @@ msgstr "Erro de autenticación"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ou pase o dedo)"
+#. Translators: The name of the power-off action in search
+#: js/misc/systemActions.js:97
+msgctxt "search-result"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:100
+msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+msgstr "apagar;reiniciar;"
+
+#. Translators: The name of the lock screen action in search
+#: js/misc/systemActions.js:104
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear a pantalla"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:107
+msgid "lock screen"
+msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
+
+#. Translators: The name of the logout action in search
+#: js/misc/systemActions.js:111
+msgctxt "search-result"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:114
+msgid "logout;sign off"
+msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
+
+#. Translators: The name of the suspend action in search
+#: js/misc/systemActions.js:118
+msgctxt "search-result"
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspender"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:121
+msgid "suspend;sleep"
+msgstr "Suspender;durmir"
+
+#. Translators: The name of the switch user action in search
+#: js/misc/systemActions.js:125
+msgctxt "search-result"
+msgid "Switch User"
+msgstr "Cambiar de usuario"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:128
+msgid "switch user"
+msgstr "cambiar de usuario"
+
+#. Translators: The name of the lock orientation action in search
+#: js/misc/systemActions.js:132
+msgctxt "search-result"
+msgid "Lock Orientation"
+msgstr "Bloquear orientación"
+
+#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
+#: js/misc/systemActions.js:135
+msgid "lock orientation;screen;rotation"
+msgstr "bloquear orientación;pantalla;rotación"
+
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Orde non atopada"
@@ -536,35 +602,59 @@ msgstr "%d de %B, %l∶%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d de %B de %Y, %l∶%M %p"
-#: js/ui/appDisplay.js:794
+#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
+#: js/portalHelper/main.js:49
+msgid "Hotspot Login"
+msgstr "Inicio de sesión do Hotspot"
+
+#: js/portalHelper/main.js:95
+msgid ""
+"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+msgstr ""
+"A súa conexión a este inicio de sesión de hotspot non é segura. Os "
+"contrasinais e outra información que escriba nesta páxina pode ser vista "
+"porque persoas cercanas."
+
+#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
+#. let modal = options['modal'] || true;
+#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/status/location.js:376
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Denegar acceso"
+
+#: js/ui/accessDialog.js:47 js/ui/status/location.js:379
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Conceder acceso"
+
+#: js/ui/appDisplay.js:790
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Os aplicativos usados recentemente aparecerán aquí"
-#: js/ui/appDisplay.js:915
+#: js/ui/appDisplay.js:911
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
-#: js/ui/appDisplay.js:922
+#: js/ui/appDisplay.js:918
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1891
+#: js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova"
-#: js/ui/appDisplay.js:1905
+#: js/ui/appDisplay.js:1901
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada"
-#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1928 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores"
-#: js/ui/appDisplay.js:1938
+#: js/ui/appDisplay.js:1934
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos"
-#: js/ui/appDisplay.js:1948
+#: js/ui/appDisplay.js:1944
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@@ -578,11 +668,31 @@ msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:50
+msgid "Select Audio Device"
+msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Preferencias de son"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
+msgid "Headphones"
+msgstr "Cascos auriculares"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
+msgid "Headset"
+msgstr "Auriculares"
+
+#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:255
+msgid "Microphone"
+msgstr "Micrófono"
+
#: js/ui/backgroundMenu.js:19
msgid "Change Background…"
msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:47
msgid "Display Settings"
msgstr "Preferencias da pantalla"
@@ -691,25 +801,25 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo o día"
-#: js/ui/calendar.js:867
+#: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
-#: js/ui/calendar.js:871
+#: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: js/ui/calendar.js:1101
+#: js/ui/calendar.js:1103
msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións"
-#: js/ui/calendar.js:1104
+#: js/ui/calendar.js:1106
msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos"
-#: js/ui/calendar.js:1132
+#: js/ui/calendar.js:1134
msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todo"
@@ -743,7 +853,7 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada"
-#: js/ui/components/autorunManager.js:355
+#: js/ui/components/autorunManager.js:348
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
@@ -756,39 +866,40 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:923
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:229
+#: js/ui/status/network.js:320 js/ui/status/network.js:908
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#. Cisco LEAP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217
-#: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265
-#: js/ui/components/networkAgent.js:275
+#: js/ui/components/networkAgent.js:211 js/ui/components/networkAgent.js:223
+#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: js/ui/components/networkAgent.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:295
msgid "Password: "
msgstr "Contrasinal: "
#. static WEP
-#: js/ui/components/networkAgent.js:210
+#: js/ui/components/networkAgent.js:216
msgid "Key: "
msgstr "Chave: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:249
-msgid "Identity: "
-msgstr "Identidade: "
-
-#: js/ui/components/networkAgent.js:251
+#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Private key password: "
msgstr "Contrasinal da chave privada: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:263
+#: js/ui/components/networkAgent.js:269
+msgid "Identity: "
+msgstr "Identidade: "
+
+#: js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Service: "
msgstr "Servizo: "
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
+#: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -797,41 +908,41 @@ msgstr ""
"Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
"«%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
+#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:299
+#: js/ui/components/networkAgent.js:319
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
+#: js/ui/components/networkAgent.js:324 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
+#: js/ui/components/networkAgent.js:331 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
+#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: js/ui/components/networkAgent.js:333
msgid "PIN: "
msgstr "PIN:"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
+#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
-#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
+#: js/ui/components/networkAgent.js:341 js/ui/components/networkAgent.js:693
+#: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
-#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1705
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1690
msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede"
@@ -851,7 +962,7 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:329
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Desculpe, iso non funcionou. Ténteo de novo."
@@ -952,26 +1063,150 @@ msgstr "Conectarse para var a información do tempo"
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente"
-#: js/ui/endSessionDialog.js:365
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
+#, javascript-format
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out %s"
+msgstr "Saír da sesión de %s"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:52
+msgctxt "title"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:54
+#, javascript-format
+msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "Vaise pechar a sesión de %s en %d segundo."
+msgstr[1] "Vaise pechar a sesión de %s en %d segundos."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:59
+#, javascript-format
+msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundo."
+msgstr[1] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
+msgctxt "button"
+msgid "Log Out"
+msgstr "Saír da sesión"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:71
+msgctxt "title"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72
+msgctxt "title"
+msgid "Install Updates & Power Off"
+msgstr "Instalar actualizacións e apagar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#, javascript-format
+msgid "The system will power off automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
+msgstr[1] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:78
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Install pending software updates"
+msgstr "Instalar actualizacóns de software pendentes"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:81 js/ui/endSessionDialog.js:98
+msgctxt "button"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
+msgctxt "button"
+msgid "Power Off"
+msgstr "Apagar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:90
+msgctxt "title"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:92
+#, javascript-format
+msgid "The system will restart automatically in %d second."
+msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+msgstr[0] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo."
+msgstr[1] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Updates"
+msgstr "Reiniciar e instalar actualizacións"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:108
+#, javascript-format
+msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+msgid_plural ""
+"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+msgstr[0] ""
+"O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d "
+"segundo."
+msgstr[1] ""
+"O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en %d "
+"segundos."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:114 js/ui/endSessionDialog.js:134
+msgctxt "button"
+msgid "Restart & Install"
+msgstr "Reiniciar e instalar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
+msgctxt "button"
+msgid "Install & Power Off"
+msgstr "Instalar e apagar"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
+msgctxt "checkbox"
+msgid "Power off after updates are installed"
+msgstr "Apagar despois de instalar as actualizacións"
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:124
+msgctxt "title"
+msgid "Restart & Install Upgrade"
+msgstr "Reiniciar e instalar anovación"
+
+#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
+#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
+#. second %s with the distro version to upgrade to
+#: js/ui/endSessionDialog.js:129
+#, javascript-format
+msgid ""
+"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
+"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
+msgstr ""
+"%s %s instalarase despois do reinicio. A instalación de anovacións pode "
+"levar algún tempo: asegúrese que ten unha copia de respaldo dos seus datos e "
+"que o seu computador está enchufado."
+
+#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Con enerxía da batería: enchufar antes de instalar actualizacións."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:382
+#: js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Algúns aplicativos están ocupados ou teñen traballo sen gardar."
-#: js/ui/endSessionDialog.js:389
+#: js/ui/endSessionDialog.js:345
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Hai outros usuarios conectados."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:670
+#: js/ui/endSessionDialog.js:626
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:673
+#: js/ui/endSessionDialog.js:629
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consola)"
@@ -1057,12 +1292,16 @@ msgstr ""
msgid "Leave On"
msgstr "Deixar activado"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1295
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:1280
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1295
-#: js/ui/status/network.js:1410 js/ui/status/nightLight.js:48
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:138
+#: js/ui/status/network.js:138 js/ui/status/network.js:321
+#: js/ui/status/network.js:1280 js/ui/status/network.js:1395
+#: js/ui/status/nightLight.js:43 js/ui/status/rfkill.js:85
+#: js/ui/status/rfkill.js:112
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@@ -1126,11 +1365,11 @@ msgstr "Páxina web"
msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema"
-#: js/ui/mpris.js:214
+#: js/ui/mpris.js:185
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista descoñecido"
-#: js/ui/mpris.js:215
+#: js/ui/mpris.js:186
msgid "Unknown title"
msgstr "Título descoñecido"
@@ -1156,66 +1395,66 @@ msgstr "Vista xeral"
msgid "Type to search…"
msgstr "Escriba para buscar…"
-#: js/ui/padOsd.js:105
+#: js/ui/padOsd.js:107
msgid "New shortcut…"
msgstr "Novo atallo…"
-#: js/ui/padOsd.js:156
+#: js/ui/padOsd.js:158
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicativo definido"
-#: js/ui/padOsd.js:157
+#: js/ui/padOsd.js:159
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar a axuda en pantalla"
-#: js/ui/padOsd.js:158
+#: js/ui/padOsd.js:160
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
-#: js/ui/padOsd.js:159
+#: js/ui/padOsd.js:161
msgid "Assign keystroke"
msgstr "Asignar combinación de teclas"
-#: js/ui/padOsd.js:226
+#: js/ui/padOsd.js:228
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: js/ui/padOsd.js:742
+#: js/ui/padOsd.js:744
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
+#: js/ui/padOsd.js:786 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: js/ui/padOsd.js:843
+#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Prema un botón para continuar"
-#: js/ui/padOsd.js:844
+#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Prema Esc para saír"
-#: js/ui/padOsd.js:847
+#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Prema calquera tecla para saír"
-#: js/ui/panel.js:356
+#: js/ui/panel.js:359
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:412
+#: js/ui/panel.js:415
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
-#: js/ui/panel.js:693
+#: js/ui/panel.js:696
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: js/ui/panel.js:817
+#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@@ -1287,15 +1526,15 @@ msgstr "Non foi posíbel bloquear"
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:660
msgid "Searching…"
msgstr "Buscando…"
-#: js/ui/search.js:655
+#: js/ui/search.js:662
msgid "No results."
msgstr "Sen resultados."
-#: js/ui/search.js:779
+#: js/ui/search.js:786
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@@ -1318,11 +1557,11 @@ msgstr "Mostrar texto"
msgid "Hide Text"
msgstr "Ocultar texto"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:314
+#: js/ui/shellMountOperation.js:316
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
-#: js/ui/shellMountOperation.js:335
+#: js/ui/shellMountOperation.js:337
msgid "Remember Password"
msgstr "Lembrar contrasinal"
@@ -1370,6 +1609,34 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
+msgid "Bluetooth"
+msgstr "Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:600
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Preferencias do Bluetooth"
+
+#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
+#: js/ui/status/bluetooth.js:132
+#, javascript-format
+msgid "%d Connected"
+msgid_plural "%d Connected"
+msgstr[0] "%d conectado"
+msgstr[1] "%d conectados"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:134
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: js/ui/status/bluetooth.js:136
+msgid "On"
+msgstr "Activado"
+
+#: js/ui/status/brightness.js:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brillo"
+
#: js/ui/status/keyboard.js:781
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@@ -1378,236 +1645,290 @@ msgstr "Teclado"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
-#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
+#: js/ui/status/location.js:72 js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localización activada"
-#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:73 js/ui/status/location.js:181
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
-#: js/ui/status/location.js:93
+#: js/ui/status/location.js:74
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Preferencias da privacidade"
-#: js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:179
msgid "Location In Use"
msgstr "Localización en uso"
-#: js/ui/status/location.js:202
+#: js/ui/status/location.js:183
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localización desactivada"
-#: js/ui/status/location.js:203
+#: js/ui/status/location.js:184
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:388
+#: js/ui/status/location.js:369
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?"
-#: js/ui/status/location.js:389
+#: js/ui/status/location.js:370
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
"preferencias de privacidade."
-#: js/ui/status/location.js:395
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Denegar acceso"
+#: js/ui/status/network.js:74
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<descoñecido>"
-#: js/ui/status/location.js:398
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Conceder acceso"
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:427 js/ui/status/network.js:1309
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr "%s apagado"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:430
+#, javascript-format
+msgid "%s Connected"
+msgstr "%s conectado"
+
+#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
+#. %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:435
+#, javascript-format
+msgid "%s Unmanaged"
+msgstr "%s sen xestionar"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:438
+#, javascript-format
+msgid "%s Disconnecting"
+msgstr "%s desconectando"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:445 js/ui/status/network.js:1301
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr "%s conectando"
+
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network
identifier
+#: js/ui/status/network.js:448
+#, javascript-format
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s require autenticación"
+
+#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
+#. module, which is missing; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:456
+#, javascript-format
+msgid "Firmware Missing For %s"
+msgstr "Falta o firmware para %s"
+
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:460
+#, javascript-format
+msgid "%s Unavailable"
+msgstr "%s non dispoñíbel"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:579 js/ui/status/network.js:1321
+#: js/ui/status/network.js:463
+#, javascript-format
+msgid "%s Connection Failed"
+msgstr "%s conexión fallada"
+
+#: js/ui/status/network.js:479
+msgid "Wired Settings"
+msgstr "Preferencias da rede con fíos"
+
+#: js/ui/status/network.js:521
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:564 js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardware desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:583
+#: js/ui/status/network.js:568
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
-#: js/ui/status/network.js:615
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Preferencias do Bluetooth"
-
-#: js/ui/status/network.js:623
+#: js/ui/status/network.js:608
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectarse a internet"
-#: js/ui/status/network.js:817
+#: js/ui/status/network.js:802
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avión activado"
-#: js/ui/status/network.js:818
+#: js/ui/status/network.js:803
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "A Wifi está desactivada cando o modo avión está activo."
-#: js/ui/status/network.js:819
+#: js/ui/status/network.js:804
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar o modo avión"
-#: js/ui/status/network.js:828
+#: js/ui/status/network.js:813
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:829
+#: js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "A Wifi precisa activarse para poder conectarse á rede."
-#: js/ui/status/network.js:830
+#: js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wifi"
-#: js/ui/status/network.js:855
+#: js/ui/status/network.js:840
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes WiFi"
-#: js/ui/status/network.js:857
+#: js/ui/status/network.js:842
msgid "Select a network"
msgstr "Seleccione unha rede"
-#: js/ui/status/network.js:887
+#: js/ui/status/network.js:872
msgid "No Networks"
msgstr "Sen redes"
-#: js/ui/status/network.js:908
+#: js/ui/status/network.js:893 js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar interruptor hardware para apagar"
-#: js/ui/status/network.js:1187
+#: js/ui/status/network.js:1172
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccione unha rede"
-#: js/ui/status/network.js:1193
+#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Preferencias da WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1312
+#: js/ui/status/network.js:1297
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s punto wifi activo"
#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1316
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr "%s conectando"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1324
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr "%s apagado"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1327
+#: js/ui/status/network.js:1312
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non conectado"
-#: js/ui/status/network.js:1427
+#: js/ui/status/network.js:1412
msgid "connecting…"
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1430
+#: js/ui/status/network.js:1415
msgid "authentication required"
msgstr "requírese autenticación"
-#: js/ui/status/network.js:1432
+#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallada"
-#: js/ui/status/network.js:1486
+#: js/ui/status/network.js:1471
msgid "VPN Settings"
msgstr "Preferencias de VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1499
+#: js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: js/ui/status/network.js:1509
+#: js/ui/status/network.js:1494
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desactivada"
-#: js/ui/status/network.js:1573
+#: js/ui/status/network.js:1558 js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede"
-#: js/ui/status/network.js:1602
+#: js/ui/status/network.js:1587
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conectando con fíos"
msgstr[1] "%s conectando con fíos"
-#: js/ui/status/network.js:1606
+#: js/ui/status/network.js:1591
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conectando sen fíos"
msgstr[1] "%s con fíos conectando"
-#: js/ui/status/network.js:1610
+#: js/ui/status/network.js:1595
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s con módem conectando"
msgstr[1] "%s conectando sen fíos"
-#: js/ui/status/network.js:1742
+#: js/ui/status/network.js:1727
msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
-#: js/ui/status/network.js:1743
+#: js/ui/status/network.js:1728
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Luz nocturna desactivada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Night Light On"
msgstr "Luz nocturna activada"
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Reiniciar"
-#: js/ui/status/nightLight.js:72
+#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Desactivar ate mañán"
+#: js/ui/status/power.js:52
+msgid "Power Settings"
+msgstr "Preferencias de enerxía"
+
+#: js/ui/status/power.js:68
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "Carga completa"
+
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:91
+#: js/ui/status/power.js:75 js/ui/status/power.js:81
msgid "Estimating…"
msgstr "Estimando…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:99
+#: js/ui/status/power.js:89
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d Faltan (%d %%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:104
+#: js/ui/status/power.js:94
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d ate cargado (%d %%)"
-#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
+#: js/ui/status/power.js:122 js/ui/status/power.js:124
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
@@ -1617,10 +1938,16 @@ msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "A pantalla está compartíndose"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
-#| msgid "Turn Off"
msgid "Turn off"
msgstr "Desactivar"
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: js/ui/status/rfkill.js:83
+msgid "Airplane Mode On"
+msgstr "Modo avión activado"
+
#: js/ui/status/system.js:227
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
@@ -1645,16 +1972,16 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:268
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt descoñecido"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@@ -1662,13 +1989,12 @@ msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres non estabas. Por favor desconecte e "
"reconecte o dispositivo para comezar a usalo."
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorización de Thunderbolt"
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
#, javascript-format
-#| msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
@@ -1676,10 +2002,6 @@ msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo Thunderbolt: %s"
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume cambiado"
-#: js/ui/status/volume.js:255
-msgid "Microphone"
-msgstr "Micrófono"
-
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
@@ -1729,6 +2051,35 @@ msgstr "Buscar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "«%s» está preparado"
+#: js/ui/windowManager.js:63
+msgid "Do you want to keep these display settings?"
+msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?"
+
+#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
+#. to avoid ellipsizing the labels.
+#.
+#: js/ui/windowManager.js:75
+msgid "Revert Settings"
+msgstr "Reverter preferencias"
+
+#: js/ui/windowManager.js:78
+msgid "Keep Changes"
+msgstr "Manter cambios"
+
+#: js/ui/windowManager.js:96
+#, javascript-format
+msgid "Settings changes will revert in %d second"
+msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+msgstr[0] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundo"
+msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
+
+#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
+#. * the width of the window and the second is the height.
+#: js/ui/windowManager.js:681
+#, javascript-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
+
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
@@ -1864,240 +2215,6 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema"
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-#~ msgstr "apagar;reiniciar;"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Bloquear a pantalla"
-
-#~ msgid "lock screen"
-#~ msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Saír da sesión"
-
-#~ msgid "logout;sign off"
-#~ msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Suspender"
-
-#~ msgid "suspend;sleep"
-#~ msgstr "Suspender;durmir"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Switch User"
-#~ msgstr "Cambiar de usuario"
-
-#~ msgid "switch user"
-#~ msgstr "cambiar de usuario"
-
-#~ msgctxt "search-result"
-#~ msgid "Lock Orientation"
-#~ msgstr "Bloquear orientación"
-
-#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
-#~ msgstr "bloquear orientación;pantalla;rotación"
-
-#~ msgid "Hotspot Login"
-#~ msgstr "Inicio de sesión do Hotspot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-#~ msgstr ""
-#~ "A súa conexión a este inicio de sesión de hotspot non é segura. Os "
-#~ "contrasinais e outra información que escriba nesta páxina pode ser vista "
-#~ "porque persoas cercanas."
-
-#~ msgid "Select Audio Device"
-#~ msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de son"
-
-#~ msgid "Headphones"
-#~ msgstr "Cascos auriculares"
-
-#~ msgid "Headset"
-#~ msgstr "Auriculares"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out %s"
-#~ msgstr "Saír da sesión de %s"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Saír da sesión"
-
-#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "Vaise pechar a sesión de %s en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "Vaise pechar a sesión de %s en %d segundos."
-
-#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "A súa sesión pecharase automaticamente en %d segundos."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Log Out"
-#~ msgstr "Saír da sesión"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Install Updates & Power Off"
-#~ msgstr "Instalar actualizacións e apagar"
-
-#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "O sistema apagarase automaticamente en %d segundos."
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Install pending software updates"
-#~ msgstr "Instalar actualizacóns de software pendentes"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Power Off"
-#~ msgstr "Apagar"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
-#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
-#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-#~ msgstr[0] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundo."
-#~ msgstr[1] "O sistema reiniciarase automaticamente en %d segundos."
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Updates"
-#~ msgstr "Reiniciar e instalar actualizacións"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en "
-#~ "%d segundo."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "O sistema reiniciarase automaticamente e instalará as actualizacións en "
-#~ "%d segundos."
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Restart & Install"
-#~ msgstr "Reiniciar e instalar"
-
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Install & Power Off"
-#~ msgstr "Instalar e apagar"
-
-#~ msgctxt "checkbox"
-#~ msgid "Power off after updates are installed"
-#~ msgstr "Apagar despois de instalar as actualizacións"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
-#~ msgstr "Reiniciar e instalar anovación"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
-#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
-#~ "plugged in."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s instalarase despois do reinicio. A instalación de anovacións pode "
-#~ "levar algún tempo: asegúrese que ten unha copia de respaldo dos seus "
-#~ "datos e que o seu computador está enchufado."
-
-#~ msgid "Bluetooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "%d Connected"
-#~ msgid_plural "%d Connected"
-#~ msgstr[0] "%d conectado"
-#~ msgstr[1] "%d conectados"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Desactivado"
-
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Activado"
-
-#~ msgid "Brightness"
-#~ msgstr "Brillo"
-
-#~ msgid "<unknown>"
-#~ msgstr "<descoñecido>"
-
-#~ msgid "%s Connected"
-#~ msgstr "%s conectado"
-
-#~ msgid "%s Unmanaged"
-#~ msgstr "%s sen xestionar"
-
-#~ msgid "%s Disconnecting"
-#~ msgstr "%s desconectando"
-
-#~ msgid "%s Requires Authentication"
-#~ msgstr "%s require autenticación"
-
-#~ msgid "Firmware Missing For %s"
-#~ msgstr "Falta o firmware para %s"
-
-#~ msgid "%s Unavailable"
-#~ msgstr "%s non dispoñíbel"
-
-#~ msgid "%s Connection Failed"
-#~ msgstr "%s conexión fallada"
-
-#~ msgid "Wired Settings"
-#~ msgstr "Preferencias da rede con fíos"
-
-#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
-#~ msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
-
-#~ msgid "Power Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de enerxía"
-
-#~ msgid "Fully Charged"
-#~ msgstr "Carga completa"
-
-#~ msgid "Airplane Mode On"
-#~ msgstr "Modo avión activado"
-
-#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
-#~ msgstr "Desexa manter estas preferencias de pantalla?"
-
-#~ msgid "Revert Settings"
-#~ msgstr "Reverter preferencias"
-
-#~ msgid "Keep Changes"
-#~ msgstr "Manter cambios"
-
-#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
-#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundo"
-#~ msgstr[1] "Os cambios das preferencias revertiranse en %d segundos"
-
-#~ msgid "%d × %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
#~| msgid "Power Off"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]