[vino] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Update Swedish translation
- Date: Wed, 26 Sep 2018 21:56:16 +0000 (UTC)
commit c873a824fd2518f008cc405b367e67169a8464a4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Wed Sep 26 21:56:03 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0fd2caf..09b3a49 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,15 @@
# Swedish messages for vino.
-# Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-22 23:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -69,10 +68,10 @@ msgstr "Lyssna på en alternativ port"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
msgid ""
"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
msgstr ""
"Om sant kommer servern att lyssna på en annan port istället för "
-"standardporten (5900). Porten måste anges i nyckeln \"alternative-port\"."
+"standardporten (5900). Porten måste anges i nyckeln ”alternative-port”."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Alternative port number"
@@ -80,11 +79,11 @@ msgstr "Alternativt portnummer"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
-"Porten som servern kommer att lyssna på om nyckeln \"use-alternative-port\" "
-"är inställd till sant. Giltiga värden är i intervallet 5000 upp till 50000."
+"Porten som servern kommer att lyssna på om nyckeln ”use-alternative-port” är "
+"inställd till sant. Giltiga värden är i intervallet 5000 upp till 50000."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
msgid "Require encryption"
@@ -110,37 +109,36 @@ msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
"\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
msgstr ""
"Listar de autentiseringsmetoder som fjärranvändare kan använda för att komma "
"åt skrivbordet.\n"
"\n"
-"Det finns två möjliga autentiseringsmetoder; \"vnc\" gör att fjärranvändaren "
+"Det finns två möjliga autentiseringsmetoder; ”vnc” gör att fjärranvändaren "
"tillfrågas om ett lösenord (lösenordet anges av nyckeln vnc-password) innan "
-"anslutning, och \"none\" som tillåter vilken fjärranvändare som helst att "
+"anslutning, och ”none” som tillåter vilken fjärranvändare som helst att "
"ansluta."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Lösenord krävs för \"vnc\"-autentisering"
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
+msgstr "Lösenord krävs för ”vnc”-autentisering"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
"encoded.\n"
"\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
"Det lösenord som fjärranvändaren kommer att efterfrågas om "
-"autentiseringsmetoden \"vnc\" används. Lösenordet som anges av nyckeln är "
+"autentiseringsmetoden ”vnc” används. Lösenordet som anges av nyckeln är "
"base64-kodat.\n"
"\n"
-"Det speciella värdet \"keyring\" (som inte är giltig base64) betyder att "
+"Det speciella värdet ”keyring” (som inte är giltig base64) betyder att "
"lösenordet är lagrat i GNOME-nyckelringen."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
@@ -175,14 +173,14 @@ msgstr "När statusikonen ska visas"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
msgstr ""
"Denna nyckel bestämmer beteendet för statusikonen. Det finns tre alternativ: "
-"\"always\" - Ikonen kommer alltid att visas; \"client\" - Ikonen visas "
-"endast när någon är ansluten (detta är standardbeteendet); \"never\" - "
-"Ikonen visas aldrig."
+"”always” — Ikonen kommer alltid att visas; ”client” — Ikonen visas endast "
+"när någon är ansluten (detta är standardbeteendet); ”never” — Ikonen visas "
+"aldrig."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
@@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
#. * version number.
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
msgstr "Okänd Version ”%s” i skrivbordsfil"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
@@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d"
#. * desktop file, and should not be translated.
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett ”Type=Link”-skrivbordsobjekt"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
@@ -301,33 +299,33 @@ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
"will be view-only\n"
msgstr ""
-"Din X-server stöder inte XTest-tillägget -- åtkomst till fjärrskrivbord "
+"Din X-server stöder inte XTest-tillägget — åtkomst till fjärrskrivbord "
"kommer att vara endast med visning\n"
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
#.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
msgstr "Starta i tubläge, för funktionen ”Dela mitt skrivbord”"
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- VNC-server för GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— VNC-server för GNOME"
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Kör ”vino-server --help” för en komplett lista över tillgängliga "
"kommandoradsflaggor"
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME-skrivbordsdelning"
@@ -348,7 +346,7 @@ msgstr "1"
#.
#: ../server/vino-mdns.c:74
#, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
msgstr "Fjärrskrivbord för %s på %s"
#: ../server/vino-prefs.c:111
@@ -364,8 +362,8 @@ msgstr "Skärm"
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "Skärmen på vilken frågan ska visas"
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
#, c-format
msgid "Error initializing libnotify\n"
msgstr "Fel vid initiering av libnotify\n"
@@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "Fel vid initiering av libnotify\n"
#: ../server/vino-prompt.c:289
#, c-format
msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr ""
"En användare på datorn ”%s” försöker att se eller fjärrstyra ditt skrivbord "
@@ -408,26 +406,27 @@ msgstr "GNOME-skrivbordsdelningsserver"
msgid "vnc;share;remote;"
msgstr "vnc;delning;fjärrskrivbord;"
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Skrivbordsdelning är aktiverat"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "En person ser på ditt skrivbord"
msgstr[1] "%d personer ser på ditt skrivbord"
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Skrivbordsdelning är aktiverat"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "Fel vid visning av inställningarna"
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
msgid "Error displaying help"
msgstr "Fel vid visning av hjälp"
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -473,83 +472,85 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "Dela ditt skrivbord med andra användare"
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
msgstr "Är du säker på att du vill koppla från ”%s”?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
#, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Fjärranvändaren från ”%s” kommer att kopplas från. Är du säker?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "Är du säker på att du vill koppla från alla klienter?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Alla fjärranvändare kommer att kopplas från. Är du säker?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
msgid "Disconnect all"
msgstr "Koppla från alla"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "Koppla från %s"
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "En annan användare ser på ditt skrivbord"
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
#, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
msgstr "En fjärranvändare på datorn ”%s” ser på ditt skrivbord."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "En annan användare fjärrstyr ditt skrivbord"
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
#, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
msgstr "En användare på datorn ”%s” fjärrstyr ditt skrivbord."
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av aviseringsbubbla: %s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
#, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "Fjärranvändaren ”%s” kommer att kopplas från. Är du säker?"
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
@@ -559,25 +560,25 @@ msgstr "Dela min skrivbordsinformation"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:224
#, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
msgstr "”%s” avvisade inbjudan om skrivbordsdelning."
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:228
#, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
+msgid "“%s” disconnected"
msgstr "”%s” kopplade från"
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:255
#, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
msgstr "”%s” fjärrstyr ditt skrivbord."
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
#: ../server/vino-tube-server.c:264
#, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
msgstr "Väntar på att ”%s” ska ansluta till skärmen."
#: ../server/vino-util.c:88
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]