[vino] Update Swedish translation



commit c873a824fd2518f008cc405b367e67169a8464a4
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Wed Sep 26 21:56:03 2018 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 83 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0fd2caf..09b3a49 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,16 +1,15 @@
 # Swedish messages for vino.
-# Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2004.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-14 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-22 23:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vino/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 11:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-26 23:49+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
@@ -69,10 +68,10 @@ msgstr "Lyssna på en alternativ port"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
-"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
+"(5900). The port must be specified in the “alternative-port” key."
 msgstr ""
 "Om sant kommer servern att lyssna på en annan port istället för "
-"standardporten (5900). Porten måste anges i nyckeln \"alternative-port\"."
+"standardporten (5900). Porten måste anges i nyckeln ”alternative-port”."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
@@ -80,11 +79,11 @@ msgstr "Alternativt portnummer"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
-"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
+"The port which the server will listen to if the “use-alternative-port” key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
 msgstr ""
-"Porten som servern kommer att lyssna på om nyckeln \"use-alternative-port\" "
-"är inställd till sant. Giltiga värden är i intervallet 5000 upp till 50000."
+"Porten som servern kommer att lyssna på om nyckeln ”use-alternative-port” är "
+"inställd till sant. Giltiga värden är i intervallet 5000 upp till 50000."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
@@ -110,37 +109,36 @@ msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
 "\n"
-"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
-"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
-"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
-"connect."
+"There are two possible authentication methods; “vnc” causes the remote user "
+"to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-password "
+"key) before connecting and “none” which allows any remote user to connect."
 msgstr ""
 "Listar de autentiseringsmetoder som fjärranvändare kan använda för att komma "
 "åt skrivbordet.\n"
 "\n"
-"Det finns två möjliga autentiseringsmetoder; \"vnc\" gör att fjärranvändaren "
+"Det finns två möjliga autentiseringsmetoder; ”vnc” gör att fjärranvändaren "
 "tillfrågas om ett lösenord (lösenordet anges av nyckeln vnc-password) innan "
-"anslutning, och \"none\" som tillåter vilken fjärranvändare som helst att "
+"anslutning, och ”none” som tillåter vilken fjärranvändare som helst att "
 "ansluta."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
-msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
-msgstr "Lösenord krävs för \"vnc\"-autentisering"
+msgid "Password required for “vnc” authentication"
+msgstr "Lösenord krävs för ”vnc”-autentisering"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
-"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
+"The password which the remote user will be prompted for if the “vnc” "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
 "encoded.\n"
 "\n"
-"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
+"The special value of “keyring” (which is not valid base64) means that the "
 "password is stored in the GNOME keyring."
 msgstr ""
 "Det lösenord som fjärranvändaren kommer att efterfrågas om "
-"autentiseringsmetoden \"vnc\" används. Lösenordet som anges av nyckeln är "
+"autentiseringsmetoden ”vnc” används. Lösenordet som anges av nyckeln är "
 "base64-kodat.\n"
 "\n"
-"Det speciella värdet \"keyring\" (som inte är giltig base64) betyder att "
+"Det speciella värdet ”keyring” (som inte är giltig base64) betyder att "
 "lösenordet är lagrat i GNOME-nyckelringen."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
@@ -175,14 +173,14 @@ msgstr "När statusikonen ska visas"
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
-"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
-"\"never\" - the icon will not be present."
+"“always” — the icon will always be present; “client” — the icon will only be "
+"present when someone is connected (this is the default behavior); “never” — "
+"the icon will not be present."
 msgstr ""
 "Denna nyckel bestämmer beteendet för statusikonen. Det finns tre alternativ: "
-"\"always\" - Ikonen kommer alltid att visas; \"client\" - Ikonen visas "
-"endast när någon är ansluten (detta är standardbeteendet); \"never\" - "
-"Ikonen visas aldrig."
+"”always” — Ikonen kommer alltid att visas; ”client” — Ikonen visas endast "
+"när någon är ansluten (detta är standardbeteendet); ”never” — Ikonen visas "
+"aldrig."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
@@ -243,7 +241,7 @@ msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
 #. * version number.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
 msgstr "Okänd Version ”%s” i skrivbordsfil"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
@@ -265,7 +263,7 @@ msgstr "Okänd startflagga: %d"
 #. * desktop file, and should not be translated.
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
 msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett ”Type=Link”-skrivbordsobjekt"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
@@ -301,33 +299,33 @@ msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
-#: ../server/vino-main.c:153
+#: ../server/vino-main.c:154
 msgid ""
-"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
+"Your XServer does not support the XTest extension — remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
-"Din X-server stöder inte XTest-tillägget -- åtkomst till fjärrskrivbord "
+"Din X-server stöder inte XTest-tillägget — åtkomst till fjärrskrivbord "
 "kommer att vara endast med visning\n"
 
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:249
-msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
+#: ../server/vino-main.c:250
+msgid "Start in tube mode, for the “Share my Desktop” feature"
 msgstr "Starta i tubläge, för funktionen ”Dela mitt skrivbord”"
 
-#: ../server/vino-main.c:260
-msgid "- VNC Server for GNOME"
-msgstr "- VNC-server för GNOME"
+#: ../server/vino-main.c:261
+msgid "— VNC Server for GNOME"
+msgstr "— VNC-server för GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:268
+#: ../server/vino-main.c:269
 msgid ""
-"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
+"Run “vino-server --help” to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Kör ”vino-server --help” för en komplett lista över tillgängliga "
 "kommandoradsflaggor"
 
-#: ../server/vino-main.c:280
+#: ../server/vino-main.c:287
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "GNOME-skrivbordsdelning"
 
@@ -348,7 +346,7 @@ msgstr "1"
 #.
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
-msgid "%s's remote desktop on %s"
+msgid "%s’s remote desktop on %s"
 msgstr "Fjärrskrivbord för %s på %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
@@ -364,8 +362,8 @@ msgstr "Skärm"
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Skärmen på vilken frågan ska visas"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:604
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Fel vid initiering av libnotify\n"
@@ -373,7 +371,7 @@ msgstr "Fel vid initiering av libnotify\n"
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
-"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"A user on the computer “%s” is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
 "En användare på datorn ”%s” försöker att se eller fjärrstyra ditt skrivbord "
@@ -408,26 +406,27 @@ msgstr "GNOME-skrivbordsdelningsserver"
 msgid "vnc;share;remote;"
 msgstr "vnc;delning;fjärrskrivbord;"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
-msgid "Desktop sharing is enabled"
-msgstr "Skrivbordsdelning är aktiverat"
-
-#: ../server/vino-status-icon.c:105
+#: ../server/vino-status-icon.c:103
 #, c-format
 msgid "One person is viewing your desktop"
 msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 msgstr[0] "En person ser på ditt skrivbord"
 msgstr[1] "%d personer ser på ditt skrivbord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:112 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
+msgid "Desktop sharing is enabled"
+msgstr "Skrivbordsdelning är aktiverat"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-icon.c:214
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Fel vid visning av inställningarna"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:236 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:269
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -463,7 +462,7 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -473,83 +472,85 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "<tp-sv listor tp-sv se>."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:290
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Dela ditt skrivbord med andra användare"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#. Translators: %s is a hostname
+#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
+#: ../server/vino-status-icon.c:357 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
+msgid "Are you sure you want to disconnect “%s”?"
 msgstr "Är du säker på att du vill koppla från ”%s”?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
 #, c-format
-msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user from “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjärranvändaren från ”%s” kommer att kopplas från. Är du säker?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:366
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Är du säker på att du vill koppla från alla klienter?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:368
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Alla fjärranvändare kommer att kopplas från. Är du säker?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:380 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Koppla från"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:406 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Inställningar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:421
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Koppla från alla"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:445 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Koppla från %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:466 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:474
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:625
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "En annan användare ser på ditt skrivbord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely viewing your desktop."
 msgstr "En fjärranvändare på datorn ”%s” ser på ditt skrivbord."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:633
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "En annan användare fjärrstyr ditt skrivbord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:635
 #, c-format
-msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "A user on the computer “%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "En användare på datorn ”%s” fjärrstyr ditt skrivbord."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av aviseringsbubbla: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
-msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
+msgid "The remote user “%s” will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjärranvändaren ”%s” kommer att kopplas från. Är du säker?"
 
 #: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
@@ -559,25 +560,25 @@ msgstr "Dela min skrivbordsinformation"
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:224
 #, c-format
-msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
+msgid "“%s” rejected the desktop sharing invitation."
 msgstr "”%s” avvisade inbjudan om skrivbordsdelning."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:228
 #, c-format
-msgid "'%s' disconnected"
+msgid "“%s” disconnected"
 msgstr "”%s” kopplade från"
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:255
 #, c-format
-msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
+msgid "“%s” is remotely controlling your desktop."
 msgstr "”%s” fjärrstyr ditt skrivbord."
 
 #. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
 #: ../server/vino-tube-server.c:264
 #, c-format
-msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
+msgid "Waiting for “%s” to connect to the screen."
 msgstr "Väntar på att ”%s” ska ansluta till skärmen."
 
 #: ../server/vino-util.c:88


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]