[filemanager-actions] Czech help translation



commit 3a8ba4093a595efe89a899f7375a73c73ab19049
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Sun Sep 23 10:13:00 2018 +0200

    Czech help translation

 docs/manual/Makefile.am |    2 +-
 docs/manual/cs/cs.po    | 5037 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 po/cs.po                |  144 +-
 3 files changed, 5110 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/docs/manual/Makefile.am b/docs/manual/Makefile.am
index 7f8d008c..e7d1e44c 100644
--- a/docs/manual/Makefile.am
+++ b/docs/manual/Makefile.am
@@ -138,7 +138,7 @@ include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
 TARGET_DIR = fma-config-tool
 
 #DOC_LINGUAS = $(patsubst $(srcdir)/%,%,$(shell find $(srcdir) -mindepth 1 -maxdepth 1 -type d | $(GREP) -v 
$(srcdir)/C))
-DOC_LINGUAS = de el es fr sl
+DOC_LINGUAS = cs de el es fr sl
 
 # doc-dist-hook is the dist hook provided by gnome-doc-utils.make
 # it distributes both C (original) and generated (translated) .xml files,
diff --git a/docs/manual/cs/cs.po b/docs/manual/cs/cs.po
new file mode 100644
index 00000000..ddcde99c
--- /dev/null
+++ b/docs/manual/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,5037 @@
+# Czech translation for filemanager-actions.
+# Copyright (C) 2018 filemanager-actions's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the filemanager-actions package.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filemanager-actions master\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-23 10:11+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
+"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-main-empty.png'; md5=b64794a0eca4282ca9bbc0928e67cdc1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:480(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-action-tab.png'; md5=b832a6d5cc1fca67d275d16875a46a35"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:600(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-command-tab.png'; md5=82d43a701026be1df7543e4f3b57344a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:703(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
+"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/start-context-menu-nautilus.png'; "
+"md5=66561887174b3384dc22eb8a26394588"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:724(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
+"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/start-zenity-result.png'; "
+"md5=0a4780fdbd77ca0f6f5b2afb4ff585ce"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-basenames-tab.png'; "
+"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-basenames-tab.png'; "
+"md5=a677b7c26d8e5892359d2b823ec9aa77"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-mimetypes-tab.png'; "
+"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-mimetypes-tab.png'; "
+"md5=683b1441b168dc40d95b4dc71e986fed"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:376(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-folders-tab.png'; md5=3dfba07973e18241c1705608fcc469d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-schemes-tab.png'; md5=2990d21d86053fcc588586bef88455a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:579(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-new-scheme.png'; md5=c1d8af2ef9f3dde1ed27192afcc90aae"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:657(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-capabilities-tab.png'; "
+"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-capabilities-tab.png'; "
+"md5=4e129d55d940837de481036c75f996f9"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:724(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-new-capability.png'; "
+"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-new-capability.png'; "
+"md5=debff65192d70528900c7fe272a65289"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:801(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-environment-tab.png'; "
+"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-environment-tab.png'; "
+"md5=bd2eeb5011c9e250b665615a67f20378"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:826(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-selection-count-frame.png'; "
+"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-selection-count-frame.png'; "
+"md5=9c220e5e56b07498d3521a294dc1c3e8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:920(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-desktop-environment-frame.png'; "
+"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-desktop-environment-frame.png'; "
+"md5=7b94f73800a9ee0a1ad2abc030181aee"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:991(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-execution-environment-frame.png'; "
+"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-execution-environment-frame.png'; "
+"md5=5646b43f8419939d3924468365d6d50b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:8(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-target-location.png'; "
+"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-target-location.png'; "
+"md5=6d0d008f37ffd0d739e8d2dd075139a1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:34(None)
+msgid "@@image: 'figures/fma-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-legend.png'; md5=1f1f51f9cd75c4b07be485cb606ed518"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-working-directory-frame.png'; "
+"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-working-directory-frame.png'; "
+"md5=4c1784dbce4f2b90fcbc145c6ca8b319"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:134(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-execution-tab.png'; "
+"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-execution-tab.png'; "
+"md5=91f6f3084821d65ab8996ab3c8f7e40b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-exec-mode-frame.png'; "
+"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-exec-mode-frame.png'; "
+"md5=8d37c1a5082723ebb71526240094096d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:234(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-startup-mode-frame.png'; "
+"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-startup-mode-frame.png'; "
+"md5=f081ce7499dca96d9d73ccbc0faff6d7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:286(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-execute-as-frame.png'; "
+"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-execute-as-frame.png'; "
+"md5=0f56b385f236070aba7e4ccab8f87ded"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
+"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/sort-buttons-frame.png'; "
+"md5=d2bc0d7d8f63aa3e5e7e589bf99c38cf"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-runtime.png'; "
+"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-runtime.png'; "
+"md5=392c4a5ce1edda2a70f63754e84f8285"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-execution.png'; "
+"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-execution.png'; "
+"md5=e118b4a3be2a58149d496d9435e16d4e"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:58(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-desktop.png'; "
+"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-desktop.png'; "
+"md5=0d60e04fab28da60c49bc33ce08084e0"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:78(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-ui.png'; "
+"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-ui.png'; "
+"md5=3f28a5a6301ffbd23919e0c82200d035"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:98(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-import.png'; "
+"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-import.png'; "
+"md5=e48b50fb6c688884c406864710218a7f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:120(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-export.png'; "
+"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-export.png'; "
+"md5=4921aaea14bb4b3daf8da9386fbcf8dd"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-schemes.png'; "
+"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-schemes.png'; "
+"md5=6b2de84a0678027d367b96840832b583"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/fma-config-tool.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-io-providers.png'; "
+"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/fma-preferences-io-providers.png'; "
+"md5=3af6d0db9f6dced48daaeb848af6d0af"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid ""
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application> User's "
+"Manual"
+msgstr ""
+"Uživatelská příručka ke <application>konfiguračnímu nástroji SprávceSouborů-"
+"Akce</application>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:5(year)
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:6(year)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:7(year)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:8(year)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:9(year)
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:10(year)
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:11(holder)
+msgid "Pierre Wieser"
+msgstr "Pierre Wieser"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:15(para) C/fma-config-tool.xml:79(para)
+msgid ""
+"<productname>FileManager-Actions</productname> is a file manager extension "
+"whose principal function is to allow the user to add arbitrary actions to "
+"the file manager context menus. These actions may be organized in menus and "
+"submenus, exported and shared with other desktop environments."
+msgstr ""
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> je rozšíření správce souborů, "
+"jehož základní funkcí je umožnit uživateli přidat si libovolnou akci do "
+"kontextové nabídky správce souborů. Tyto akce si může uspořádat přímo v "
+"nabídce, tak i v podnabídkách, exportovat je a sdílet je s ostatními "
+"uživatelskými prostředími."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:21(para)
+msgid ""
+"This manual describes the <application>FileManager-Actions configuration "
+"tool</application> user interface, and explains how you may configure your "
+"menus and actions, making them be displayed and applied depending on "
+"specific conditions."
+msgstr ""
+"Tato příručka popisuje uživatelské rozhraní <application>konfiguračního "
+"nástroje SprávceSouborů-Akce</application> a vysvětluje, jak můžete nastavit "
+"své nabídky a akce, aby se zobrazovaly a používaly v závislosti na "
+"konkrétních podmínkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:32(releaseinfo)
+msgid ""
+"This manual describes version 3.4 of FileManager-Actions configuration tool."
+msgstr ""
+"Tato příručka popisuje konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce ve verzi 3.4."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:37(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:42(firstname)
+msgid "Pierre"
+msgstr "Pierre"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:43(surname)
+msgid "Wieser"
+msgstr "Wieser"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:44(email)
+msgid "pwieser trychlos org"
+msgstr "pwieser trychlos org"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:82(revnumber)
+msgid "FileManager-Actions configuration tool User's Manual v 3.1"
+msgstr ""
+"Uživatelská příručka v 3.1 ke konfiguračnímu nástroji SprávceSouborů-Akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:83(date)
+msgid "May 2011"
+msgstr "květen 2011"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:85(para) C/fma-config-tool.xml:95(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:105(para)
+msgid "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
+msgstr "Pierre Wieser <email>pwieser trychlos org</email>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:92(revnumber)
+msgid "FileManager-Actions configuration tool User's Manual v 3.2"
+msgstr ""
+"Uživatelská příručka v 3.2 ke konfiguračnímu nástroji SprávceSouborů-Akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:93(date)
+msgid "January 2012"
+msgstr "leden 2012"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:102(revnumber)
+msgid "FileManager-Actions configuration tool User's Manual v 3.4"
+msgstr ""
+"Uživatelská příručka v 3.4 ke konfiguračnímu nástroji SprávceSouborů-Akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:103(date)
+msgid "September 2015"
+msgstr "září 2015"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:7(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.3 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.3 nebo v jakékoli novější verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\\\"help\\\" url=\\\"help:fdl\\\">tímto odkazem</ulink> nebo v "
+"souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:17(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:24(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho užívaných názvů určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:38(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:59(para)
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:32(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "Nemo"
+msgstr "Nemo"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "FileManager-Actions"
+msgstr "SprávceSouborů-Akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:78(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:85(para)
+msgid ""
+"The <application>FileManager-Actions configuration tool</application> "
+"application is the user interface which lets you precisely configure how, "
+"where and when your actions should appear in the file manager context menus, "
+"and how they will be executed."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce</application> je "
+"uživatelské rozhraní, které umožňuje podrobně nastavit, jak, kde a kdy se "
+"mají v kontextové nabídce správce souborů objevit vaše vlastní akce a jak se "
+"mají spouštět."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:91(para)
+msgid ""
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application> provides "
+"the following features:"
+msgstr ""
+"<application>Konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce</application> "
+"poskytuje následující funkce:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:96(para)
+msgid "Define and configure actions from scratch."
+msgstr "Definování a nastavení akcí od základu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:99(para)
+msgid "Organize actions into menus, submenus and so on."
+msgstr "Uspořádání akcí do nabídek, podnabídek atd."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:102(para)
+msgid "Import and export actions and menus from and to outside world."
+msgstr "Import a export akcí a nabídek z a do zbytku světa"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:106(para)
+msgid ""
+"<productname>FileManager-Actions</productname> also comes with additional "
+"features such as:"
+msgstr ""
+"K tomu <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> poskytuje i pár "
+"dalších věcí:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:111(para)
+msgid ""
+"A tracker plugin which exports in real time to D-Bus the currently selected "
+"files."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul pro tracker, který exportuje v reálném čase seznam vybraných "
+"souborů do sběrnice D-Bus"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:117(para)
+msgid "A command-line program which is able to run any action."
+msgstr "Program pro příkazovou řádku, který dokáže spustit libovolnou akci"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:120(para)
+msgid ""
+"Associated with the D-Bus interface, this program lets the user run any "
+"action from a keyboard shortcut, applying this action to the item(s) "
+"currently selected in the file manager."
+msgstr ""
+"Přidružením k rozhraní D-Bus umožňuje uživateli spustit libovolnou akci "
+"pomocí klávesové zkratky, přičemž se tato akce použije na právě vybranou "
+"položku či položky ve správci souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:127(para)
+msgid "A command-line program which is able to create a new action."
+msgstr "Program pro příkazovou řádku, který dokáže vytvořit novou akci"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:132(para)
+msgid ""
+"All these features are more thoroughly described in the global "
+"<productname>FileManager-Actions</productname> documentation."
+msgstr ""
+"Všechny zmíněné věci jsou postupně popsané v hlavní dokumentaci k aplikaci "
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:137(para)
+msgid ""
+"Starting with the version 3.4, <productname>FileManager-Actions</"
+"productname> is compatible with both <productname>Nautilus</productname> and "
+"<productname>Nemo</productname> file-managers."
+msgstr ""
+"Počínaje verzi 3.4 je <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> "
+"kompatibilní jak se správcem souborů <productname>Nautilus</productname>, "
+"tak i <productname>Nemo</productname>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:153(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Začínáme"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid ""
+"Starting <application>FileManager-Actions configuration tool</application>"
+msgstr ""
+"Spuštění <application>konfiguračního nástroje SprávceSouborů-Akce</"
+"application>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"You can start <application>FileManager-Actions configuration tool</"
+"application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"<application>Konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce</application> můžete "
+"spustit následujícími způsoby:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:8(term)
+msgid "<guimenu>System</guimenu> menu"
+msgstr "<guimenu>Systémová</guimenu> nabídka"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:10(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Look and "
+"Feel</guisubmenu><guimenuitem>FileManager-Actions Configuration Tool</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Předvolby</guisubmenu> <guisubmenu>Vzhled</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:21(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "Příkazový řádek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:23(para)
+msgid ""
+"To start <application>FileManager-Actions configuration tool</application> "
+"from a command line, type the following command:"
+msgstr ""
+"Pro spuštění <application>konfiguračního nástroje FileManager-Actions</"
+"application> z příkazové řádky napište následující příkaz:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:27(filename) C/fma-config-tool.xml:39(filename)
+msgid "fma-config-tool"
+msgstr "fma-config-tool"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:29(para) C/fma-config-tool.xml:43(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:448(para)
+msgid "then press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr "a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:34(para)
+msgid "To view available command line options, type:"
+msgstr "Pokud se chcete podívat na přepínače příkazové řádky, napište:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:40(option)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:54(title)
+msgid "The first run"
+msgstr "První spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"When you start <application>FileManager-Actions configuration tool</"
+"application>, the following window is displayed."
+msgstr ""
+"Po spuštění <application>konfiguračního nástroje FileManager-Actions</"
+"application> se objeví následující okno."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:59(title)
+msgid ""
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application> Start Up "
+"Window"
+msgstr ""
+"Okno <application>konfiguračního nástroje FileManager-Actions</application> "
+"po spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:0(application)
+msgid "FileManager-Actions configuration tool"
+msgstr "konfiguračního nástroje SprávceSouborů-Akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:66(phrase)
+msgid ""
+"Shows <placeholder-1/> main window. Contains menubar, toolbar, display area, "
+"an empty items list in the left, several disabled properties tabs, and "
+"statusbar."
+msgstr ""
+"Ukazuje hlavní okno <placeholder-1/>. Obsahuje nabídkovou lištu, nástrojovou "
+"lištu, zobrazovací oblast, prázdný seznam položek po levé straně, několik "
+"nepřístupných karet s vlastnostmi a stavovou lištu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:74(para)
+msgid ""
+"The empty <application>FileManager-Actions configuration tool</application> "
+"main window"
+msgstr ""
+"Prázdné okno <application>konfiguračního nástroje FileManager-Actions</"
+"application>"
+
+#. Include any descriptions of the GUI immediately after the screenshot
+#.            of the main UI, for example, the items on the menubar and on the toolbar.
+#.            This section is optional.
+#: C/fma-config-tool.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <application>FileManager-Actions configuration tool</application> main "
+"window contains the following elements:"
+msgstr ""
+"Hlavní okno <application>konfiguračního nástroje FileManager-Actions</"
+"application> obsahuje následující prvky:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:89(term)
+msgid "Menubar."
+msgstr "Nabídková lišta"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:91(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application>."
+msgstr ""
+"Nabídky v nabídkové liště obsahují všechny příkazy, které potřebujete při "
+"používání <application>konfiguračního nástroje FileManager-Actions</"
+"application>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:95(para)
+msgid "Shortcuts are available for some commands:"
+msgstr "Pro některé příkazy jsou k dispozici klávesové zkratky:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:102(keycap) C/fma-config-tool.xml:115(keycap)
+#: C/fma-config-tool.xml:128(keycap) C/fma-config-tool.xml:141(keycap)
+#: C/fma-config-tool.xml:154(keycap) C/fma-config-tool.xml:167(keycap)
+#: C/fma-config-tool.xml:181(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:103(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:107(para)
+msgid "Create a new action."
+msgstr "Vytvořit novou akci"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:116(keycap)
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:120(para)
+msgid "Save modified actions and menus."
+msgstr "Uložit změněné akce a nabídky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:129(keycap)
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:133(para)
+msgid "Quit the application."
+msgstr "Ukončit aplikaci"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:142(keycap)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:146(para)
+msgid "Cut the current selection, keeping it in the clipboard."
+msgstr "Vyjmout aktuální výběr, uchovat jej ve schránce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:155(keycap)
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:159(para)
+msgid "Copy the current selection to the clipboard."
+msgstr "Zkopírovat aktuální výběr do schránky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:168(keycap) C/fma-config-tool.xml:182(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:172(para)
+msgid "Insert the content of the clipboard before the current item."
+msgstr "Vložit obsah schránky před aktuální položku"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:180(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:186(para)
+msgid "Insert the content of the clipboard as subitem(s) of the current item."
+msgstr ""
+"Vložit obsah schránky jako dílčí položku či položky do aktuální položky "
+
+#: C/fma-config-tool.xml:194(keycap)
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:198(para)
+msgid "Delete the current selection."
+msgstr "Smazat aktuální položku"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:206(keycap)
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:210(para)
+msgid "Reload the actions and menus."
+msgstr "Znovu načíst akce a nabídky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:218(keycap)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:222(para)
+msgid "Display the help."
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:231(term)
+msgid "Toolbar."
+msgstr "Nástrojová lišta"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:233(para)
+msgid ""
+"Several toolbars may be displayed below the menubar, depending of your "
+"choices in the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbars</"
+"guimenuitem></menuchoice> submenu."
+msgstr ""
+"Pod nabídkovou lištou může být zobrazeno několik nástrojových lišt, záleží "
+"co si nastavíte v podnabídce <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Nástrojové lišty</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:244(term)
+msgid "Items list."
+msgstr "Seznam položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:246(para)
+msgid ""
+"The list on the left of the main window contains all items, whether they are "
+"actions or menus, currently available for edition in "
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application>."
+msgstr ""
+"Seznam v levé části hlavního okna obsahuje všechny položky, ať už to jsou "
+"akce nebo nabídky, které jsou aktuálně dostupné pro úpravy v "
+"<application>konfiguračním nástroji FileManager-Actions</application>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:251(para)
+msgid ""
+"Items may be sorted in ascending or descending alphabetical order, or not "
+"sorted at all, being directly organized and managed by the user."
+msgstr ""
+"Položky mohou být seřazené ve vzestupném nebo sestupném abecedním pořadí, "
+"nebo mohou být neseřazené, respektive přímo uspořádané a spravované "
+"uživatelem."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:256(para)
+msgid "Invalid items are displayed in red color."
+msgstr "Neplatné položky jsou zobrazené červenou barvou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:259(para)
+msgid "Modified items are displayed in italic characters."
+msgstr "Změněné položky jsou zobrazené kurzívou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:265(term)
+msgid "Sort buttons"
+msgstr "Řadicí tlačítka"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:267(para)
+msgid "Three buttons allow you to toggle between sort modes."
+msgstr "Tři tlačítka vám umožňují přepínání mezi režimy řazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:273(term)
+msgid "Properties tabs."
+msgstr "Karty s vlastnostmi"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:275(para)
+msgid ""
+"The right part of the main window displays all is needed to define how, when "
+"and where actions and menus should be displayed."
+msgstr ""
+"Pravá část hlavního okna zobrazuje vše, co je potřebné k zadefinování jak, "
+"kdy a kde se mají akce a nabídky zobrazit."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:282(term)
+msgid "Action/Menu"
+msgstr "Akce/nabídka"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:286(para)
+msgid ""
+"Define in which file manager menus the item should appear, and how it will "
+"be displayed."
+msgstr ""
+"Definuje, ve které nabídce správce souborů se má položka objevit a jak bude "
+"zobrazená."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:293(term)
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:297(para)
+msgid "Specify which command to execute, and which parameters pass to it."
+msgstr "Určuje, který příkaz se má spustit a jaké se mu mají předat parametry."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:304(term)
+msgid "Execution"
+msgstr "Provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:308(para)
+msgid "Specify how the command should be executed."
+msgstr "Určuje, jak má být příkaz proveden."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:314(term)
+msgid "Basenames"
+msgstr "Základní názvy"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:318(para)
+msgid ""
+"Define the basename filters the file manager selection must satisfy in order "
+"the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
+"Definuje filtry základních názvů, který musí výběr ve správci souborů "
+"splňovat, aby se akce nebo nabídka stala kandidátem na zobrazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:326(term)
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "Typy MIME"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:330(para)
+msgid ""
+"Define the mimetype filters the file manager selection must satisfy in order "
+"the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
+"Definuje filtry typů MIME, které musí výběr ve správci souborů splňovat, aby "
+"se akce nebo nabídka stala kandidátem na zobrazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:338(term)
+msgid "Folders"
+msgstr "Složky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:342(para)
+msgid ""
+"Define the folder filters the file manager selection must satisfy in order "
+"the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
+"Definuje filtry složek, který musí výběr ve správci souborů splňovat, aby se "
+"akce nebo nabídka stala kandidátem na zobrazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:350(term)
+msgid "Schemes"
+msgstr "Schémata"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:354(para)
+msgid ""
+"Define the scheme filters the file manager selection must satisfy in order "
+"the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
+"Definuje filtry schémat, který musí výběr ve správci souborů splňovat, aby "
+"se akce nebo nabídka stala kandidátem na zobrazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:362(term)
+msgid "Capabilities"
+msgstr "Schopnosti"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:366(para)
+msgid ""
+"Define the capability filters the file manager selection must satisfy in "
+"order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
+"Definuje filtry schopností, který musí výběr ve správci souborů splňovat, "
+"aby se akce nebo nabídka stala kandidátem na zobrazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:374(term)
+msgid "Environment"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:378(para)
+msgid ""
+"Define some environment conditions the file manager selection must satisfy "
+"in order the action or menu be candidate for display."
+msgstr ""
+"Definuje některé podmínky prostředí, který musí výběr ve správci souborů "
+"splňovat, aby se akce nebo nabídka stala kandidátem na zobrazení."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:386(term)
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:390(para)
+msgid "Display item properties."
+msgstr "Zobrazuje vlastnosti položky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:399(term)
+msgid "Statusbar."
+msgstr "Stavová lišta"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:401(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays some status informations about the currently selected "
+"row in the items list."
+msgstr ""
+"Stavová lišta zobrazuje některé informace o právě vybraném řádku v seznamu "
+"položek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:405(para)
+msgid ""
+"When no relevant information is to be displayed, the statusbar displays the "
+"count of loaded menus, actions and profiles."
+msgstr ""
+"Když nejsou k zobrazení žádné související informace, zobrazuje stavová lišta "
+"počet načtených nabídek, akcí a profilů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:410(para)
+msgid ""
+"The « read-only » icon <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/> is "
+"displayed in the right of the statusbar when appropriate."
+msgstr ""
+"V příslušných situacích je na stavové liště vpravo zobrazená ikona „jen ke "
+"čtení“ <inlinegraphic fileref=\"figures/read-only.png\"/>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:423(title)
+msgid "Creating your first action"
+msgstr "Vytvoření vaší první akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:424(para)
+msgid ""
+"In this example, we are going to create an action which displays some pretty "
+"informations about the current selection."
+msgstr ""
+"V tomto příkladu vytvoříme akci, která bude zobrazovat některé pěkné "
+"informace o aktuálním výběru."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:429(title)
+msgid "Checking for prerequisites"
+msgstr "Kontrola předpokladů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:430(para)
+msgid "This action will require <productname>Zenity</productname>."
+msgstr "Tato akce vyžaduje aplikaci <productname>Zenity</productname>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:434(para)
+msgid ""
+"<productname>Zenity</productname> is a program which will allow you to "
+"create a graphical user interface from a command-line."
+msgstr ""
+"<productname>Zenity</productname> je program, který umožňuje vytvořit "
+"grafické uživatelské rozhraní z příkazové řádky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:438(para)
+msgid ""
+"You should check that this program is installed on your system, by example "
+"by typing the following command in a terminal:"
+msgstr ""
+"Měli byste zkontrolovat, jestli jej máte nainstalovaný v systému. Například "
+"zadejte následující příkaz v terminálu:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:445(filename)
+msgid "zenity"
+msgstr "zenity"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:452(title)
+msgid "Creating the action"
+msgstr "Vytvoření akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:453(para)
+msgid ""
+"To create a new action, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>N</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>New action</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Abyste vytvořili novou akci, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Soubor</guimenu> <guisubmenu>Nová akce</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:467(para)
+msgid ""
+"A new action is inserted in the items list, and its properties are displayed "
+"in the tabs on the right pane."
+msgstr ""
+"Nová akce se vloží do seznamu položek a její vlastnosti se zobrazí v kartách "
+"na panelu vpravo."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:471(para)
+msgid ""
+"The label of the currently edited action (this one) is added to the "
+"application name in the title bar."
+msgstr ""
+"Název právě upravované akce (té naší) se přidá k názvu programu na "
+"hlavičkové liště."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:476(title) C/fma-config-tool.xml:488(para)
+msgid "Default properties of a new action"
+msgstr "Výchozí vlastnosti nové akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:483(phrase)
+msgid "Shows the default properties of a newly created action."
+msgstr "Ukazuje výchozí vlastnosti nově vytvořené akce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:493(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Items list</guilabel>, the new action is displayed in "
+"italic characters."
+msgstr ""
+"V <guilabel>Seznamu položek</guilabel> je nová akce zobrazená kurzívou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:498(para)
+msgid "Italics are used as a reminder that the item has not yet been saved."
+msgstr "Kurzíva se používá jako připomenutí, že položka zatím nebyla uložena."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:502(para)
+msgid ""
+"As another reminder that there is some pending modifications, an asterisk "
+"(« <literal>*</literal> ») comes to prefix the application name in the title "
+"bar."
+msgstr ""
+"Dalším připomenutím, že máte nějaké neuložené změny, je hvězdička "
+"(„<literal>*</literal>“) před názvem aplikace v hlavičkové liště."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:508(title)
+msgid "Qualifying your new action"
+msgstr "Bližší vymezení nové akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:509(para)
+msgid ""
+"It merely consists of choosing how your action will be displayed in the file "
+"manager context menu."
+msgstr ""
+"V podstatě jde o volbu, jak se vaše akce zobrazí v kontextové nabídce "
+"správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:516(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>My first action</userinput> in the <guilabel>Context label</"
+"guilabel> entry box."
+msgstr ""
+"Do vstupního pole <userinput>Popisek v nabídce</userinput> zadejte "
+"<guilabel>Moje první akce</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:522(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Context label</guilabel> entry box contains the label of the "
+"action as you want it to be displayed in the file manager context menu."
+msgstr ""
+"Pole <guilabel>Popisek v nabídce</guilabel> obsahuje popisek akce tak, jak "
+"chcete, aby se objevoval v kontextové nabídce správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:528(para)
+msgid ""
+"The label is a mandatory property of your action. If it happens to be empty, "
+"then your action will be considered as invalid by <productname>FileManager-"
+"Actions</productname>: it will be displayed in red in <guilabel>Items list</"
+"guilabel> and will never be candidate to be displayed in the file manager "
+"context menus."
+msgstr ""
+"Jedná se o povinnou vlastnost akce. Pokud by zůstal prázdný, byla by vaše "
+"akce považována aplikací <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> za "
+"neplatnou: v <guilabel>Seznamu poližek</guilabel> by byla zobrazená červeně "
+"a nikdy by se nestala kandidátem na zobrazení v kontextové nabídce správce "
+"souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:538(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>This will execute an action with some parameters</"
+"userinput> in the <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box."
+msgstr ""
+"Do vstupního pole <userinput>Vysvětlivka</userinput> zadejte "
+"<guilabel>Provede nějakou činnost se zadanými parametry</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:543(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Tooltip</guilabel> entry box contains the text you want to be "
+"displayed as a short help to your action."
+msgstr ""
+"Pole <guilabel>Vysvětlivka</guilabel> obsahuje text, který chcete, aby se "
+"zobrazovat jako stručná nápověda k akci."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:550(para)
+msgid ""
+"Select <inlinegraphic fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/> in the "
+"<guilabel>Icon</guilabel> drop-down list."
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Ikona</guilabel> vyberte <inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/stock-icon-about.png\"/>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:555(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Icon</guilabel> selection defines the icon which will be "
+"associated with your action in file manager context menus and in the toolbar."
+msgstr ""
+"Vybraná <guilabel>Ikona</guilabel> definuje ikonu, která bude přiřazená k "
+"vaší akci v kontextové nabídce a nástrojové liště správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:561(para)
+msgid "You have two ways of choosing the icon associated to your action:"
+msgstr "Máte dvě možnosti, jak pro akci vybrat přidruženou ikonu:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:567(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Icon</guilabel> drop-down list to select an icon."
+msgstr ""
+"Klikněte na rozbalovací seznam <guilabel>Ikona</guilabel> a vyberte ikonu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:574(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to search for an image in the "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guibutton>Procházet</guibutton> a vyhledejte obrázek mezi "
+"soubory."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:583(title)
+msgid "Specifying the command to be executed"
+msgstr "Určení spouštěného příkazu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:584(para)
+msgid ""
+"When you will select your action in the file manager context menu, this "
+"command will be executed, with arguments of your choice."
+msgstr ""
+"Když v kontextové nabídce správce souborů vyberete svoji akci, bude proveden "
+"tento příkaz, s argumenty podle vašeho výběru."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:590(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Command</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to enter the command."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Příkaz</guilabel>, aby se zobrazila stránka, na "
+"které můžete příkaz zadat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:596(title) C/fma-config-tool.xml:611(para)
+msgid "Command page"
+msgstr "Karta Příkaz"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:603(phrase)
+msgid ""
+"Shows the Command tab. This tab contains the name of the profile, the "
+"command to be executed along with its parameters, and the configuration of "
+"the starting working directory."
+msgstr ""
+"Ukazuje kartu Příkaz. Tato karta obsahuje název profilu, příkaz k provedení "
+"spolu s jeho parametry a nastavení počáteční pracovní složky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:618(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>zenity</userinput> in the <guilabel>Path</guilabel> entry "
+"box."
+msgstr ""
+"Do vstupního pole <userinput>Cesta</userinput> zadejte <guilabel>zenity</"
+"guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:623(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Path</guilabel> entry box defines the command which will be "
+"executed when you will select your action in the file manager context menu."
+msgstr ""
+"Pole <guilabel>Cesta</guilabel> definuje příkaz, který bude proveden, když v "
+"kontextové nabídce správce souborů vyberete svoji akci."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:629(para)
+msgid "You have two ways of defining the command to be executed:"
+msgstr "Existují dva způsoby, jak definovat příkaz, který se má spustit:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:634(para)
+msgid "Enter it in the <guilabel>Path</guilabel> entry box."
+msgstr "Zadejte jej do vstupního pole <guilabel>Cesta</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:640(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton>Browse</guibutton> to select the executable file on the "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guibutton>Procházet</guibutton> a vyhledejte jej v souborovém "
+"systému."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:646(para)
+msgid ""
+"If the command you enter does not have an absolute path, then it will be "
+"searched for in the <envar>PATH</envar> variable at execution time."
+msgstr ""
+"Pokud příkaz, který jste zadali, nemá absolutní cestu, bude hledán v cestách "
+"uvedených v okamžiku spuštění v proměnné prostředí <envar>PATH</envar>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:653(para)
+msgid ""
+"Enter <userinput>--info --text='%c selected item(s): %U'</userinput> in the "
+"<guilabel>Parameters</guilabel> entry box."
+msgstr ""
+"Do vstupního pole <userinput>Parametry</userinput> zadejte <userinput>--info "
+"--text='%c vybraných položek: %U'</userinput>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:660(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Parameters</guilabel> contains the arguments which will be "
+"passed to your command when it will be executed. These arguments may embed "
+"parameters which will be expanded at runtime."
+msgstr ""
+"Pole <guilabel>Parametry</guilabel> obsahuje argumenty, které budou předány "
+"vašemu příkazu při spuštění. Argumenty mohou obsahovat parametry, které bud "
+"při spuštění rozvinuty."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:667(para)
+msgid ""
+"If both <guilabel>Path</guilabel> and <guilabel>Parameters</guilabel> are "
+"empty, then this action will be considered as invalid: it will be displayed "
+"in red in <guilabel>Items list</guilabel> and will never be candidate to be "
+"displayed in the file manager context menus."
+msgstr ""
+"Pokud jsou prázdná pole <guilabel>Cesta</guilabel> i <guilabel>Parametry</"
+"guilabel>, bude akce považována za neplatnou: v <guilabel>Seznamu položek</"
+"guilabel> bude zobrazená červeně a nikdy nebude kandidátem na zobrazení v "
+"kontextové nabídce správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:679(title)
+msgid "Saving"
+msgstr "Uložení"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:680(para)
+msgid ""
+"To save all pending modifications, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pro uložení všech provedených změn zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Soubor</guimenu> <guisubmenu>Uložit</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:694(para)
+msgid ""
+"The file manager automatically takes into account your new action, and "
+"displays it in its context menu."
+msgstr ""
+"Správce souborů automaticky vezme do úvahy vaši novou akci a bude ji "
+"zobrazovat v kontextové nabídce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:699(title) C/fma-config-tool.xml:710(para)
+msgid "Your first action in the file manager context menu"
+msgstr "Vaše první akce v kontextové nabídce správce souborů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:706(phrase)
+msgid "Shows the first action in the file manager context menu."
+msgstr "Ukazuje vaši první akci v kontextové nabídce správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:715(para)
+msgid ""
+"Cliking of the item in the file manager context menu activates it, and "
+"executes the corresponding command."
+msgstr ""
+"Kliknutím na položku v kontextové nabídce správce souborů ji aktivujete a "
+"provede se příslušný příkaz."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:720(title) C/fma-config-tool.xml:733(para)
+msgid "The result of the execution of your first action"
+msgstr "Výsledek spuštění vaší první akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:0(productname)
+msgid "Zenity"
+msgstr "Zenity"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:727(phrase)
+msgid ""
+"Shows the result of the execution of your first action. This is "
+"<placeholder-1/> dialog box, displaying the URI of the selected item."
+msgstr ""
+"Ukazuje výsledek spuštění vaší první akce. Jedná se o dialogové okno "
+"<placeholder-1/>, ve kterém je zobrazená adresa URI vybrané položky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:162(title)
+msgid "Using <application>FileManager-Actions configuration tool</application>"
+msgstr ""
+"Používání <application>konfiguračního nástroje SprávceSouborů-Akce</"
+"application>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Defining the conditions"
+msgstr "Definování podmínek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Whether your action will eventually be displayed in the file manager context "
+"menus or in its toolbar depends on the conditions you will have defined for "
+"it."
+msgstr ""
+"To, jestli akce bude případně zobrazená v kontextové nabídce správce souborů "
+"nebo jeho nástrojové liště, závisí na podmínkách, které pro ni nadefinujete."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:8(para)
+msgid ""
+"Conditions may be put against the location the file manager currently points "
+"to, or against the currently selected items in this location."
+msgstr ""
+"Podmínky mohou být kladeny vůči místu, které správce souborů právě "
+"zobrazuje, nebo vůči právě vybraným položkám v tomto místě."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"Each time the selection or the location change in the file manager, "
+"<productname>FileManager-Actions</productname> checks all your actions, "
+"comparing the defined conditions against the new location and selection: all "
+"defined conditions must be satisfied in order your action be actually "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Pokaždé, když se změní výběr nebo umístění ve správci souborů, "
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> projde všechny vaše akce a "
+"porovná definované podmínky vůči novému umístění a výběru. Aby se akce "
+"skutečně zobrazovala, musí být být splněny všechny definované podmínky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"For now, all managed file managers have removed this API from their "
+"extension library. The toolbar is still configurable in "
+"<productname>FileManager-Actions</productname>, but is will not be honored "
+"by any of the targeted file managers."
+msgstr ""
+"V současnosti mají všichni správci souborů toto API ze své rozšiřující "
+"knihovny odstraněno. Nástrojovou lištu je sice stále možné v aplikaci "
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> nastavit, ale nebude "
+"uplatňována v žádném cílovém správci souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:27(title) C/fma-config-tool.xml:40(title)
+msgid "Basename-based conditions"
+msgstr "Podmínky založené na základním názvu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:28(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the basenames of "
+"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
+"item of the selection must meet some sort of basename, and you may "
+"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
+"sort of basename."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, že vaše akce se objeví v závislosti na základním názvu "
+"právě vybraných položek ve správci souborů: můžete definovat, že každá z "
+"položek výběru musí splňovat určitý nárok na základní název a současně "
+"můžete rozhodnout, že žádná z položek výběru nesmí mít jiný druh základního "
+"názvu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:34(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Basenames</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your basename-based conditions."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Základní názvy</guilabel>, která umožňuje "
+"nastavit podmínky založené na základní názvu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:47(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define basename-based conditions."
+msgstr ""
+"Ukazuje kartu, která umožňuje definovat podmínky založené na základním názvu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:50(para)
+msgid "The basename-based conditions tab"
+msgstr "Karta s podmínkami založenými na základním názvu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"In fact, basename-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these basename-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the basename of each "
+"element must match at least one of the defined « must match one of » "
+"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Ve skutečnosti podmínky založené na základním názvu tvoří seznam vzorů "
+"„aspoň jedna shoda“ a „vůbec žádná shoda“. Aby akce mohla být kandidátem s "
+"ohledem na tyto podmínky, musí být jednotlivé položky výběru platné pro "
+"všechny uvedené podmínky: základní název každé položky se musí shodovat "
+"alespoň s jedním definovaným vzorem „aspoň jedna shoda“ a nesmí se shodovat "
+"s žádným z definovaných vzorů „vůbec žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:64(para) C/fma-config-tool.xml:208(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:396(para) C/fma-config-tool.xml:521(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:678(para)
+msgid ""
+"If at least one element of the selection does not match all the defined "
+"conditions, then your action will not be displayed."
+msgstr ""
+"Pokud alespoň jedna položka z výběru nevyhovuje všem definovaným podmínkám, "
+"nebude akce zobrazena."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:68(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your basename-based conditions "
+"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
+"location context menu or the toolbar, your basename-based conditions will be "
+"checked against the basename of the current location."
+msgstr ""
+"Když je cílem kontextová nabídka výběru, budou podmínky založené na "
+"základním názvu kontrolovány vůči právě vybraným položkám. Když je cílem "
+"kontextová nabídka/nástrojová lišta umístění, budou podmínky kontrolované "
+"vůči základnímu názvu aktuálního umístění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:74(para)
+msgid "Defining a new basename-based condition involves two steps."
+msgstr "Definice nové podmínky založené na základním názvu zahrnuje dva kroky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:79(para) C/fma-config-tool.xml:226(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:413(para) C/fma-config-tool.xml:537(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:694(para)
+msgid "Define the new condition filter."
+msgstr "Definovat nový filtr podmínky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:84(para) C/fma-config-tool.xml:231(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:418(para) C/fma-config-tool.xml:542(para)
+msgid ""
+"Press <keycap>Insert</keycap> or click on <guibutton><inlinegraphic fileref="
+"\"figures/add.png\"/></guibutton> button to insert a new condition filter"
+msgstr ""
+"Zmáčknutím <keycap>Insert</keycap> nebo kliknutím na tlačítko "
+"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></guibutton> přidejte "
+"nový filtr podmínky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:92(para)
+msgid ""
+"Edit the newly inserted condition filter to the basename you want match."
+msgstr ""
+"Upravte nově přidaný filtr podmínky na základní název, který chcete "
+"porovnávat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:97(para)
+msgid ""
+"A basename-based condition may use « <literal>*</literal> » or « <literal>?</"
+"literal> » wildcard characters."
+msgstr ""
+"Podmínky založené na základních názvech mohou využívat divoké karty "
+"„<literal>*</literal>“ a „<literal>?</literal>“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:106(para) C/fma-config-tool.xml:283(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:447(para) C/fma-config-tool.xml:603(para)
+msgid ""
+"Indicates whether this a « must match one of » or a « must not match any "
+"of » condition."
+msgstr ""
+"Určit v podmínce, jestli pro ni musí platit „aspoň jedna shoda“ nebo „vůbec "
+"žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:110(para) C/fma-config-tool.xml:287(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:451(para) C/fma-config-tool.xml:607(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Must match one of</guilabel> or <guilabel>Must not "
+"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
+"corresponding condition."
+msgstr ""
+"Kliknutím na skupinový přepínač <guilabel>Aspoň jedna shoda</guilabel> nebo "
+"<guilabel>Vůbec žádná shoda</guilabel> ve stejném řádku nastavíte příslušnou "
+"podmínku."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:119(para)
+msgid ""
+"Depending of your target operating system, make sure that the "
+"<guilabel>Match case</guilabel> checkbox is activated (or not)."
+msgstr ""
+"V závislosti na cílovém operačním systému se ujistěte, že je (nebo naopak "
+"není) zaškrtnuté políčko <guilabel>Rozlišovat velikost písmen</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:126(para)
+msgid ""
+"When activated, all filters are considered as case sensitive, which means "
+"that <filename>/my/file</filename> filename is considered distinct from "
+"<filename>/My/File</filename> one."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, počítá se u všech filtrů s rozlišováním velikosti písmen, "
+"což znamená, že například název souboru <filename>/můj/soubor</filename> je "
+"považován za odlišný od <filename>/Můj/Soubor</filename>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:133(para)
+msgid "This is the default behavior on Unix-like systems."
+msgstr "Jedná se o výchozí chování unixových systémů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:138(para)
+msgid ""
+"When deactivated, filters are considered as case insensitive, which means "
+"that <filename>/my/file</filename> and <filename>/My/File</filename> "
+"filenames are considered the same name."
+msgstr ""
+"Když je vypnuto, u všech filtrů se nerozlišuje velikosti písmen, což "
+"znamená, že například názvy souborů <filename>/můj/soubor</filename> a "
+"<filename>/Můj/Soubor</filename> jsou považovány za shodné."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:146(para)
+msgid ""
+"This is most probably what you want if you target some sort of "
+"<productname>Windows</productname> system."
+msgstr ""
+"To je pravděpodobně to, co chcete, když budete pracovat na systému "
+"<productname>Windows</productname>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:152(para)
+msgid ""
+"Removing a defined basename-based condition is as simple as selecting it, "
+"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
+msgstr ""
+"Odstranění definované podmínky založené na základním názvu se jednoduše "
+"provede jejím vybráním a zmáčknutím <keycap>Delete</keycap> (nebo kliknutím "
+"na tlačítko <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:159(para)
+msgid ""
+"By default, the basename-based condition is just one « <literal>must match "
+"one of *</literal> » condition. As all basenames always match the "
+"« <literal>*</literal> » condition, this just means that basename-based "
+"conditions are not considered as relevant for the action."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu tvoří podmínky založené na základní názvu právě jedna "
+"podmínka „<literal>aspoň jedna shoda</literal>“. Protože všechny základní "
+"názvy vždy vyhovují podmínce „<literal>*</literal>“, znamená to, že podmínky "
+"založené na základním názvu nemají pro tuto akci význam."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:170(title) C/fma-config-tool.xml:184(title)
+msgid "Mimetype-based conditions"
+msgstr "Podmínky založené na typu MIME"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:171(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the mimetypes of "
+"the items currently selected in the file-manager: you may define that each "
+"item of the selection must meet some sort of mimetype; and you may "
+"simultaneously decide that none of the selected item(s) can have some other "
+"sort of mimetype."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, že vaše akce se objeví v závislosti na typu MIME právě "
+"vybraných položek ve správci souborů: můžete definovat, že každá z položek "
+"výběru musí splňovat určitý nárok na typ MIME a současně můžete rozhodnout, "
+"že žádná z položek výběru nesmí mít jiný druh typu MIME."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:178(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Mimetypes</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your mimetype-based conditions."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Typy MIME</guilabel>, která umožňuje nastavit "
+"podmínky založené na typu MIME."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:191(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define mimetype-based conditions."
+msgstr ""
+"Ukazuje kartu, která umožňuje definovat podmínky založené na typu MIME."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:194(para)
+msgid "The mimetype-based conditions tab"
+msgstr "Karta s podmínkami založenými na typu MIME"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:199(para)
+msgid ""
+"In fact, mimetype-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these mimetype-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the mimetype of each "
+"element must match at least one of the defined « must match one of » "
+"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Ve skutečnosti podmínky založené na typu MIME tvoří seznam vzorů „aspoň "
+"jedna shoda“ a „vůbec žádná shoda“. Aby akce mohla být kandidátem s ohledem "
+"na tyto podmínky, musí být jednotlivé položky výběru platné pro všechny "
+"uvedené podmínky: typ MIME každé položky se musí shodovat alespoň s jedním "
+"definovaným vzorem „aspoň jedna shoda“ a nesmí se shodovat s žádným z "
+"definovaných vzorů „vůbec žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:212(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your mimetype-based conditions "
+"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
+"location context menu or the toolbar, your mimetype-based conditions will be "
+"checked against the mimetype of the current location, which happens to be "
+"the well known « inode/directory » mimetype."
+msgstr ""
+"Když je cílem kontextová nabídka výběru, budou podmínky založené na typu "
+"MIME kontrolovány vůči právě vybraným položkám. Když je cílem kontextová "
+"nabídka/nástrojová lišta umístění, budou podmínky kontrolované vůči typu "
+"MIME aktuálního umístění, což bude dobře známý typ MIME „inode/directory“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:221(para)
+msgid "Defining a new mimetype-based condition involves two steps."
+msgstr "Definice nové podmínky založené na typu MIME zahrnuje dva kroky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:239(para)
+msgid ""
+"Edit the newly inserted condition filter to the mimetype you want match."
+msgstr ""
+"Upravte nově přidaný filtr podmínky na typ MIME, který chcete porovnávat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:243(para)
+msgid ""
+"A mimetype must be defined as a <literal>group/subgroup</literal> expression."
+msgstr ""
+"Typ MIME musí být definován výrazem <literal>skupina/podskupina</literal>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:250(para)
+msgid ""
+"The « <literal>*</literal> » wildcard is supported only in some situations:"
+msgstr ""
+"Divoká karta „<literal>*</literal>“ je podporovaná jen v některých situacích:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:256(para)
+msgid ""
+"The « <literal>*/*</literal> » expression matches all mimetypes. As a "
+"convenient shortcut, the « <literal>*</literal> » literal is also accepted "
+"for this same purpose."
+msgstr ""
+"Výrazu „<literal>*/*</literal>“ vyhoví všechny typy MIME. Pro pohodlí se "
+"používá zjednodušený výraz „<literal>*</literal>“, který slouží stejnému "
+"účelu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:263(para)
+msgid ""
+"A <literal>group/*</literal> string matches all subgroups of <literal>group</"
+"literal> mimetype."
+msgstr ""
+"Výrazu <literal>skupina/*</literal> vyhoví všechny podskupiny patřící do "
+"<literal>skupiny</literal> typů MIME."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:271(para)
+msgid ""
+"The <literal>*/subgroup</literal> string is not accepted as a valid wildcard."
+msgstr ""
+"Výraz <literal>*/podskupina</literal> není přijímán jako platná divoká karta."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:296(para)
+msgid ""
+"Removing a defined mimetype-based condition is as simple as selecting it, "
+"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
+msgstr ""
+"Odstranění definované podmínky založené na typu MIME se jednoduše provede "
+"jejím vybráním a zmáčknutím <keycap>Delete</keycap> (nebo kliknutím na "
+"tlačítko <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:303(para)
+msgid ""
+"By default, the mimetype-based condition is just one « <literal>must match "
+"one of */*</literal> » condition. As all mimetypes always match the "
+"« <literal>*/*</literal> », this just means that mimetypes are not "
+"considered as relevant for the action."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu tvoří podmínky založené na základní názvu právě jedna "
+"podmínka „<literal>aspoň jedna shoda</literal>“. Protože všechny typy MIME "
+"vždy vyhovují podmínce „<literal>*/*</literal>“, znamená to, že podmínky "
+"založené na typu MIME nemají pro tuto akci význam."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:312(title)
+msgid "Example of usual mimetypes"
+msgstr "Příklad běžných typů MIME"
+
+#. i18n: "all/all" is a mimetype, not translatable
+#: C/fma-config-tool.xml:317(literal)
+msgid "all/all"
+msgstr "all/all"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:320(para)
+msgid "Matches all items."
+msgstr "Odpovídá všem položkám"
+
+#. i18n: "all/allfiles" is a mimetype, not translatable
+#: C/fma-config-tool.xml:328(literal)
+msgid "all/allfiles"
+msgstr "all/allfiles"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:331(para)
+msgid "Matches all regular files."
+msgstr "Odpovídá všem běžným souborům"
+
+#. i18n: "inode/directory" is a mimetype, not translatable
+#: C/fma-config-tool.xml:339(literal)
+msgid "inode/directory"
+msgstr "inode/directory"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:342(para)
+msgid "Matches only directories."
+msgstr "Odpovídá právě jen složkám"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:352(title) C/fma-config-tool.xml:372(title)
+msgid "Folder-based conditions"
+msgstr "Podmínky založené na složce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:353(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the directory the "
+"items currently selected in the file-manager are located in: you may define "
+"that each item of the selection must be located in one hierarchy or in "
+"another; and you may simultaneously decide that none of the selected item(s) "
+"can be located in some other hierarchy."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, že vaše akce se objeví v závislosti na složce právě "
+"vybraných položek ve správci souborů: můžete definovat, že každá z položek "
+"výběru musí být umístěná v nějaké hierarchii složek a současně můžete "
+"rozhodnout, že žádná z položek výběru nesmí být umístěná v jiné hierarchii."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:361(para)
+msgid ""
+"A folder-based condition must be understood as the specification of the "
+"hierarchy in which the currently examined item should (or should not) stay: "
+"this is a pattern on the dirname of the element."
+msgstr ""
+"Podmínky založené na složce je třeba chápat jako určení hierarchie, ve které "
+"by se právě zkoumaná položka měla nacházet (nebo naopak neměla): jedná se o "
+"vzor cesty k položce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:366(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Folders</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your folder-based conditions."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Složky</guilabel>, která umožňuje nastavit "
+"podmínky založené na složce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:379(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define folder-based conditions."
+msgstr "Ukazuje kartu, která umožňuje definovat podmínky založené na složce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:382(para)
+msgid "The folder-based conditions tab"
+msgstr "Karta s podmínkami založenými na složce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:387(para)
+msgid ""
+"In fact, folder-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these folder-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: each element must be "
+"located in one of the defined « must match one of » folders, and must not "
+"match any of the defined « must not match any of » folders."
+msgstr ""
+"Ve skutečnosti podmínky založené na složce tvoří seznam vzorů „aspoň jedna "
+"shoda“ a „vůbec žádná shoda“. Aby akce mohla být kandidátem s ohledem na "
+"tyto podmínky, musí být jednotlivé položky výběru platné pro všechny uvedené "
+"podmínky: každá položka musí být umístěná alespoň v jedné definované složce "
+"„aspoň jedna shoda“ a nesmí být umístěná v žádném z definovaných složek "
+"„vůbec žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:400(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your folder-based conditions will "
+"be checked against the dirname of each currently selected items. When "
+"targeting the location context menu or the toolbar, your folder-based "
+"conditions will be checked against the current location."
+msgstr ""
+"Když je cílem kontextová nabídka výběru, budou podmínky založené na složce "
+"kontrolovány vůči složkám právě vybraných položek. Když je cílem kontextová "
+"nabídka/nástrojová lišta umístění, budou podmínky kontrolované vůči "
+"aktuálnímu umístění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:408(para)
+msgid "Defining a new folder-based condition involves two steps."
+msgstr "Definice nové podmínky založené na složce zahrnuje dva kroky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:426(para)
+msgid "Edit the newly inserted condition filter to the folder you want match."
+msgstr ""
+"Upravte nově přidaný filtr podmínky na složku, kterou chcete porovnávat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:431(para)
+msgid ""
+"The « <literal>*</literal> » and « <literal>?</literal> » characters are "
+"accepted as wildcards at any level of the defined folder filter."
+msgstr ""
+"Znaky „<literal>*</literal>“ a „<literal>?</literal>“ lez použít jako divoké "
+"karty v kterékoliv úrovni definovaného filtru složek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:439(para)
+msgid ""
+"Or click on <guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Nebo klikněte na <guibutton>Procházet</guibutton> a složku najděte v "
+"souborovém systému."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:460(para)
+msgid ""
+"Removing a defined folder-based condition is as simple as selecting it, and "
+"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
+msgstr ""
+"Odstranění definované podmínky založené na složce se jednoduše provede jejím "
+"vybráním a zmáčknutím <keycap>Delete</keycap> (nebo kliknutím na tlačítko "
+"<guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:467(para)
+msgid ""
+"By default, the folder-based condition is just one « <literal>must match one "
+"of /</literal> » condition. As <literal>/</literal> is always the top of an "
+"Unix-like file system, then all selected items always match this condition."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu tvoří podmínky založené na základní názvu právě jedna "
+"podmínka „<literal>aspoň jedna shoda</literal>“. Protože „<literal>/</"
+"literal>“ je v unixových systémech vždy nejvyšší úrovní souborového systému, "
+"budou všechny vybrané položky vždy vyhovovat této podmínce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:475(para)
+msgid ""
+"If you target a <productname>Windows</productname> system, then this default "
+"value may not be what you actually want."
+msgstr ""
+"Pokud budou cílovou platformou <productname>Windows</productname>, nemusí "
+"být tato výchozí hodnota to, co právě chcete."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:483(title)
+msgid "Scheme-base-conditions"
+msgstr "Podmínky založené na schématu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:484(para)
+msgid ""
+"You may decide that your action will appear depending on the schemes of the "
+"URIs of the items currently selected in the file-manager: you may define "
+"that each item of the selection must have some scheme; and you may "
+"simultaneously decide that none of the selected item(s) may have some other "
+"scheme."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, že vaše akce se objeví v závislosti na schématu URI "
+"právě vybraných položek ve správci souborů: můžete definovat, že každá z "
+"položek výběru musí mít nějaké schéma a současně můžete rozhodnout, že žádná "
+"z položek výběru nesmí mít jiné schéma."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:491(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Schemes</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure your scheme-based conditions."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Schémata</guilabel>, která umožňuje nastavit "
+"podmínky založené na schématu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:497(title)
+msgid "Scheme-based conditions"
+msgstr "Podmínky založené na schématu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:504(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define scheme-based conditions."
+msgstr "Ukazuje kartu, která umožňuje definovat podmínky založené na schématu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:507(para)
+msgid "The scheme-based conditions tab"
+msgstr "Karta s podmínkami založenými na schématu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:512(para)
+msgid ""
+"In fact, scheme-based conditions are built as a list of « must match one "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these scheme-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the scheme of each "
+"element must match at least one of the defined « must match one of » "
+"patterns, and must not match any of the defined « must not match any of » "
+"patterns."
+msgstr ""
+"Ve skutečnosti podmínky založené na schématu tvoří seznam vzorů „aspoň jedna "
+"shoda“ a „vůbec žádná shoda“. Aby akce mohla být kandidátem s ohledem na "
+"tyto podmínky, musí být jednotlivé položky výběru platné pro všechny uvedené "
+"podmínky: schéma každé položky se musí shodovat alespoň s jedním definovaným "
+"vzorem „aspoň jedna shoda“ a nesmí se shodovat s žádným z definovaných vzorů "
+"„vůbec žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:525(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your scheme-based conditions will "
+"be checked against the currently selected items. When targeting the location "
+"context menu or the toolbar, your scheme-based conditions will be checked "
+"against the scheme of the current location."
+msgstr ""
+"Když je cílem kontextová nabídka výběru, budou podmínky založené na schématu "
+"kontrolovány vůči právě vybraným položkám. Když je cílem kontextová nabídka/"
+"nástrojová lišta umístění, budou podmínky kontrolované vůči schématu "
+"aktuálního umístění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:532(para)
+msgid "Defining a new scheme-based condition involves two steps."
+msgstr "Definice nové podmínky založené na schématu zahrnuje dva kroky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:550(para)
+msgid "Edit the newly inserted condition filter to the scheme you want match."
+msgstr ""
+"Upravte nově přidaný filtr podmínky na schéma, které chcete porovnávat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:555(para)
+msgid ""
+"Scheme-based conditions only accept « <literal>*</literal> » wildcard, which "
+"stands for « any scheme »."
+msgstr ""
+"Podmínka založené na schématu přijímají jako divoké karty pouze „<literal>*</"
+"literal>“, což značí „libovolné schéma“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:562(para)
+msgid ""
+"Or click on <guibutton>Common</guibutton> to select a scheme among those "
+"predefined in <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Nebo klikněte na <guibutton>Běžná</guibutton> a vyberte schéma ze schémat "
+"předdefinovaných v <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:575(title) C/fma-config-tool.xml:585(para)
+msgid "Selecting a scheme among predefined defaults"
+msgstr "Výběr schématu z předdefinovaných běžných"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:582(phrase)
+msgid "Show the list of predefined schemes."
+msgstr "Ukazuje seznam předdefinovaných schémat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:590(para)
+msgid ""
+"A new scheme may only be selected here if it is not already defined as a "
+"scheme filter."
+msgstr ""
+"Nové schéma zde může být vybráno jen v případě, že zatím není definováno v "
+"žádném filtru schémat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:594(para)
+msgid ""
+"To select a new scheme, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click on "
+"the desired row."
+msgstr ""
+"Aby se nové schéma vybralo, klikněte na <guibutton>Budiž</guibutton> nebo "
+"dvojitě klikněte na požadovaný řádek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:616(para)
+msgid ""
+"Removing a defined scheme-based condition is as simple as selecting it, and "
+"pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
+msgstr ""
+"Odstranění definované podmínky založené na schématu se jednoduše provede "
+"jejím vybráním a zmáčknutím <keycap>Delete</keycap> (nebo kliknutím na "
+"tlačítko <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:623(para)
+msgid ""
+"By default, the scheme-based condition is just one « <literal>must match one "
+"of *</literal> » condition, which means that schemes are not relevant for "
+"this action."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu tvoří podmínky založené na schématu jedna podmínka "
+"„<literal>aspoň jedna shoda</literal>“, která znamená, že podmínky založené "
+"na schématu nemají pro tuto akci význam."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:632(title) C/fma-config-tool.xml:653(title)
+msgid "Capability-based conditions"
+msgstr "Podmínky založené na schopnostech"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:633(para)
+msgid "Capabilities are some properties that a file may exhibit to the user."
+msgstr ""
+"Jako schopnosti jsou označovány určité vlastnosti, které soubor může dávat "
+"uživateli najevo."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:637(para)
+msgid ""
+"But except for the <literal>Local</literal> capability, all others depend on "
+"the user who executes the command."
+msgstr ""
+"Kromě schopnosti <literal>Local</literal> (místní soubor), všechny ostatní "
+"závisí na uživateli, který příkaz spustil."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:642(para)
+msgid ""
+"You may so decide that your action will appear, or not, depending on the "
+"capabilities of the selected item(s) <abbrev>vs.</abbrev> the current user."
+msgstr ""
+"Můžete se rozhodnout, že vaše akce se objeví, nebo naopak neobjeví v "
+"závislosti na schopnostech právě vybraných položek <abbrev>vs.</abbrev> "
+"aktuálním uživateli."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:647(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Capabilities</guilabel> tab to show the page which "
+"will permit you to configure your capability-based conditions."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Schopnosti</guilabel>, která umožňuje nastavit "
+"podmínky založené na schopnostech."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:660(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define capability-based conditions."
+msgstr ""
+"Ukazuje kartu, která umožňuje definovat podmínky založené na schopnostech."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:663(para)
+msgid "The capability-based conditions tab"
+msgstr "Karta s podmínkami založenými na schopnostech"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:668(para)
+msgid ""
+"In fact, capability-based conditions are built as a list of « must match all "
+"of » and « must not match any of » patterns. In order for your action to be "
+"a candidate regarding these capability-based conditions, each element of the "
+"selection must be valid for all the listed conditions: the capability of "
+"each element must match each of the defined « must match all of » "
+"capabilities, and must not match any of the defined « must not match any "
+"of » ones."
+msgstr ""
+"Ve skutečnosti podmínky založené na schopnostech tvoří seznam vzorů „aspoň "
+"jedna shoda“ a „vůbec žádná shoda“. Aby akce mohla být kandidátem s ohledem "
+"na tyto podmínky, musí být jednotlivé položky výběru platné pro všechny "
+"uvedené podmínky: schopnost každé položky se musí shodovat alespoň s jednou "
+"definovanou vzorem „aspoň jedna shoda“ a nesmí se shodovat s žádnou z "
+"definovaných „vůbec žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:682(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, your capability-based conditions "
+"will be checked against the currently selected items. When targeting the "
+"location context menu or the toolbar, your capability-based conditions will "
+"be checked against those of the current location."
+msgstr ""
+"Když je cílem kontextová nabídka výběru, budou podmínky založené na "
+"schoponostech kontrolovány vůči právě vybraným položkám. Když je cílem "
+"kontextová nabídka/nástrojová lišta umístění, budou podmínky kontrolované "
+"vůči aktuálnímu umístění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:689(para)
+msgid "Defining a new capability-based condition involves two steps."
+msgstr "Definice nové podmínky založené na schopnostech zahrnuje dva kroky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:699(para)
+msgid "Press <keycap>Insert</keycap> to insert a new condition filter."
+msgstr "Zmáčknutím <keycap>Insert</keycap> přidejte nový filtr podmínky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:706(para)
+msgid ""
+"Edit the newly inserted condition filter to the capability you want match."
+msgstr ""
+"Upravte nově přidaný filtr podmínky na schopnost, kterou chcete porovnávat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:712(para)
+msgid ""
+"Or click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
+"guibutton> to open the <guilabel>Adding a new capability</guilabel> dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Nebo kliknutím na <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/add.png\"/></"
+"guibutton> otevřete dialogové okno <guilabel>Přidání nové schopnosti</"
+"guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:720(title)
+msgid "Managed capabilities"
+msgstr "Vedené schopnosti"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:727(phrase)
+msgid "Shows the list of managed capabilities."
+msgstr "Ukazuje seznam vedených schopností."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:730(para)
+msgid "The list of managed capabilities"
+msgstr "Seznam vedených schopností"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:735(para)
+msgid ""
+"A new capability may only be selected here if it is not already defined as a "
+"capability filter."
+msgstr ""
+"Novou schopnost zde můžete vybrat jen v případě, že již není použitá v "
+"některém definovaném filtru schopností."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:739(para)
+msgid ""
+"To select a new capability, click <guibutton>OK</guibutton>, or double-click "
+"on the desired row."
+msgstr ""
+"Novou schopnost vyberete kliknutím na <guibutton>Budiž</guibutton> nebo "
+"dvojitým kliknutím na požadovaný řádek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:748(para)
+msgid ""
+"Indicates whether this a « must match all of » or a « must not match any "
+"of » condition."
+msgstr ""
+"Určit v podmínce, jestli pro ni musí platit „všechny shody“ nebo „vůbec "
+"žádná shoda“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:752(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Must match all of</guilabel> or <guilabel>Must not "
+"match any of</guilabel> radio button in the same row to set the "
+"corresponding condition."
+msgstr ""
+"Kliknutím na skupinový přepínač <guilabel>Všechny shody</guilabel> nebo "
+"<guilabel>Vůbec žádná shoda</guilabel> ve stejném řádku nastavíte příslušnou "
+"podmínku."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:761(para)
+msgid ""
+"Removing a defined capability-based condition is as simple as selecting it, "
+"and pressing <keycap>Del</keycap> (or clicking on <guibutton><inlinegraphic "
+"fileref=\"figures/remove.png\"/></guibutton> button)."
+msgstr ""
+"Odstranění definované podmínky založené na schopnostech se jednoduše provede "
+"jejím vybráním a zmáčknutím <keycap>Delete</keycap> (nebo kliknutím na "
+"tlačítko <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/remove.png\"/></"
+"guibutton>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:768(para)
+msgid ""
+"By default, the capability-based condition list is empty. This means that "
+"capabilities are not relevant for this action."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu je seznam podmínek založených na schopnostech prázdný. "
+"Znamená to, že schopnosti nemají pro tuto akci význam."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:775(title)
+msgid "Selection count condition"
+msgstr "Podmínka založená na počtu vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:776(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if the current selection in "
+"the file manager has some precise count, or some precise relation with a "
+"given count."
+msgstr ""
+"Můžete určit, že se vaše akce objeví, jen když aktuální výběr ve správci "
+"souborů bude mít přesně zadaný počet položek nebo jiný přesný vztah k "
+"zadanému počtu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:782(title)
+msgid "A selection count use case"
+msgstr "Příklad využití počtu vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:783(para)
+msgid ""
+"If your action consists in displaying the differences between two files, you "
+"may define here « <literal>Count = (equal to) 2</literal> »."
+msgstr ""
+"Když vaše akce spočívá v zobrazení rozdílu mezi dvěma soubory, můžete zde "
+"definovat „<literal>Count = (equal to) 2</literal>“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:790(para) C/fma-config-tool.xml:905(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:976(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
+"will permit you to configure your environment-based conditions."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Prostředí</guilabel>, na které můžete nastavit "
+"podmínky založené na prostředí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:797(title)
+msgid "Environment-based conditions"
+msgstr "Podmínky založené na prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:804(phrase)
+msgid ""
+"Shows the tab which lets you define environment-based conditions. This "
+"includes the selection count configuration, the desktop selection, along "
+"with the runtime filters."
+msgstr ""
+"Ukazuje kartu, na které je možné definovat podmínky založené na prostředí. "
+"Což jsou nastavení počtu vybraných položek, výběr uživatelského a prostředí "
+"filtry provádění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:811(para)
+msgid "The environment-based conditions tab"
+msgstr "Karta s podmínkami založenými na prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:816(para)
+msgid ""
+"The selection count condition is defined in the <guilabel>Appears if "
+"selection contains</guilabel> frame."
+msgstr ""
+"Podmínky podle počtu vybraných položek se definují v bloku <guilabel>Zobrazí "
+"se, pokud výběr obsahuje</guilabel>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:822(title) C/fma-config-tool.xml:834(para)
+msgid "Selection count condition frame"
+msgstr "Blok s podmínkou podle počtu vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:830(guilabel)
+msgid "Appears if selection contains"
+msgstr "Zobrazí se, pokud výběr obsahuje"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:829(phrase) C/fma-config-tool.xml:923(phrase)
+#: C/fma-config-tool.xml:994(phrase) C/fma-config-tool.xml:289(phrase)
+msgid "Focus on the <placeholder-1/> frame."
+msgstr "Zaměřený blok <placeholder-1/>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:839(para)
+msgid ""
+"When targeting the selection context menu, the count condition defined here "
+"will be checked against the count of currently selected items. When "
+"targeting the location context menu or the toolbar, the count condition will "
+"be checked against zero because there is no selected item in this case."
+msgstr ""
+"Když je cílem kontextová nabídka výběru, bude zde definovaná podmínky "
+"založené na počtu kontrolovány vůči právě vybraným položkám. Když je cílem "
+"kontextová nabídka/nástrojová lišta umístění, bude podmínky kontrolované "
+"vůči nule, protože v tomto případě žádná položka vybraná není."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:846(para)
+msgid "To define a selection count condition:"
+msgstr "Když chcete definovat podmínku založenou na počtu vybraných položek:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:851(para)
+msgid ""
+"Select in the <guilabel>Count</guilabel> drop-down list the operator you "
+"want apply to the selection count:"
+msgstr ""
+"V rozbalovacím seznamu <guilabel>Počet</guilabel> vyberte operátor, který "
+"chcete použít k porovnání počtu:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:858(literal)
+msgid "&lt;"
+msgstr "&lt;"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:858(termdef)
+msgid "(strictly less than)"
+msgstr "(právě menší než)"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:860(literal)
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: C/fma-config-tool.xml:860(termdef)
+msgid "(equal to)"
+msgstr "(rovno)"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:862(literal)
+msgid "&gt;"
+msgstr "&gt;"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:862(termdef)
+msgid "(strictly greater than)"
+msgstr "(právě větší než)"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:866(para)
+msgid "Enter the reference count you wish."
+msgstr "Zadejte počet, se kterým chcete srovnávat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:871(para)
+msgid ""
+"The selection count defaults to « <literal>Count &gt; (strictly greater "
+"than) 0</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
+"displayed as soon as at least one item is selected in the file manager."
+msgstr ""
+"Ve výchozím stavu je podmínkou založenou na počtu "
+"„<literal>Count &gt; (právě větší než) 0</literal>“, což znamená, že akce "
+"bude kandidátem na zobrazení od okamžiku, kdy je ve správci souborů vybrána "
+"alespoň jedna položka."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:881(title) C/fma-config-tool.xml:54(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:64(para)
+msgid "Desktop selection"
+msgstr "Výběr uživatelského prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:882(para)
+msgid "You may define that your action:"
+msgstr "Můžete definovat, že vaše akce se bude:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:887(para)
+msgid "will always appear,"
+msgstr "zobrazovat vždy"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:892(para)
+msgid "or will only appear in some given desktop environments,"
+msgstr "zobrazovat jen ve vybraných prostředích"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:897(para)
+msgid "or will not appear in some given desktop environments."
+msgstr "nikdy zobrazovat ve vybraných prostředích"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:902(para)
+msgid "Only one choice between these three items is possible."
+msgstr "Vždy může být vybrána jen jedna z těchto tří možností."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:910(para)
+msgid ""
+"The desktop selection is defined in the <guilabel>Desktop environment</"
+"guilabel> frame."
+msgstr ""
+"Uživatelské prostředí se definuje v bloku <guilabel>Uživatelské prostředí</"
+"guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:916(title) C/fma-config-tool.xml:928(para)
+msgid "Desktop selection frame"
+msgstr "Blok pro výběr uživatelského prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:924(guilabel)
+msgid "Desktop environment"
+msgstr "Uživatelské prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:933(para)
+msgid "To define the desktop environment condition:"
+msgstr "Když chcete definovat podmínku založenou na uživatelském prostředí:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:938(para)
+msgid "First select the type of filter:"
+msgstr "Nejprve vyberte typ filtru:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:942(member)
+msgid ""
+"should your action always appear, regardless of the desktop environment ?"
+msgstr "Má se akce zobrazit vždy, bez ohledu na uživatelské prostředí?"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:944(member)
+msgid "should your action only appear in some desktop environment(s) ?"
+msgstr "Má se akce objevit jen v některých uživatelských prostředích?"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:946(member)
+msgid "should your action never appear in some desktop environment(s) ?"
+msgstr "Nesmí se akce nikdy objevit v některých uživatelských prostředích?"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:951(para)
+msgid ""
+"If your action should not always appear, then select the relevant desktop "
+"environment(s) in the listbox in the right side."
+msgstr ""
+"Pokud se vaše akce nemá objevovat vždy, vyberte příslušná uživatelská "
+"prostředí v seznamu vpravo."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:958(para)
+msgid ""
+"The targeted desktop environment condition defaults to « <literal>Always "
+"appear</literal> », which means that the action will be a candidate to be "
+"displayed regardless of the current desktop environment."
+msgstr ""
+"Jako výchozí cíl podmínky založené na uživatelském prostředí je "
+"„<literal>Zobrazit vždy</literal>“, což znamená, že akce bude kandidátem na "
+"zobrazení bez ohledu na aktuální uživatelské prostředí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:968(title)
+msgid "Executable found condition"
+msgstr "Podmínka nalezení spustitelného"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:969(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some prerequisite "
+"package is installed on your system. This is checked here by specifying that "
+"a specific file, known or at least supposed to be provided by the package, "
+"must be present on the file system, and executable."
+msgstr ""
+"Můžete definovat, že se vaše akce objeví, jen pokud je ve vašem systému "
+"nainstalován zadaný balíček. Kontrola se provádí zde určením konkrétního "
+"souboru, o kterém víte, nebo alespoň předpokládáte, že jej balíček poskytuje "
+"a který musí být součástí vašeho systému a být spustitelný."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:981(para)
+msgid ""
+"The executable found condition is defined in the <guilabel>Execution "
+"environment</guilabel> frame."
+msgstr ""
+"Podmínka nalezení spustitelného souboru se definuje v bloku "
+"<guilabel>Prováděcí prostředí</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:987(title) C/fma-config-tool.xml:999(para)
+msgid "Execution environment frame"
+msgstr "Blok s prováděcím prostředím"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:995(guilabel)
+msgid "Execution environment"
+msgstr "Prováděcí prostředí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1004(para)
+msgid ""
+"To define the relevant file, enter its full filename in the "
+"<guilabel>Appears if the file is executable</guilabel> entry box, or click "
+"on <guibutton>Browse</guibutton> to select a file on the file system."
+msgstr ""
+"Když chcete určit příslušný soubor, zadejte celý jeho název do vstupního "
+"pole <guilabel>Zobrazit, pokud je soubor spustitelný</guilabel>, nebo "
+"klikněte na <guibutton>Procházet</guibutton> a vyberte soubor v souborovém "
+"systému."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1011(para) C/fma-config-tool.xml:1042(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:1082(para) C/fma-config-tool.xml:1123(para)
+msgid ""
+"Leave the field empty if this condition is not relevant for your action."
+msgstr ""
+"Pokud nemá tato podmínka pro vaši akci význam, ponechejte pole prázdné."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1016(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the searched filename. These parameters "
+"will be dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
+"currently selected item(s)."
+msgstr ""
+"Součástí názvu hledaného souboru mohou být některé parametry. Za běhu se pak "
+"dynamicky nahradí hodnotami, které závisí na právě vybraných položkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1025(title)
+msgid "D-Bus registration condition"
+msgstr "Podmínka registrace k D-Bus"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1026(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some given name is "
+"registered on the D-Bus system at runtime."
+msgstr ""
+"Můžete definovat, že se vaše akce objeví, jen pokud je na sběrnici D-Bus za "
+"běhu registrován zadaný název."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1030(para) C/fma-config-tool.xml:1063(para)
+#: C/fma-config-tool.xml:1102(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Environment</guilabel> tab to show the page which "
+"will permit you to configure your environment-based conditions, and focus on "
+"<guilabel>Execution environment</guilabel> frame."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Prostředí</guilabel>, na které můžete nastavit "
+"podmínky založené na prostředí a zaměřte blok <guilabel>Prováděcí prostředí</"
+"guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1037(para)
+msgid ""
+"To define the relevant name, enter it in the <guilabel>Appears if the name "
+"is registered on D-Bus</guilabel> entry box."
+msgstr ""
+"Když chcete určit příslušný název, zadejte jej do vstupního pole "
+"<guilabel>Zobrazit, pokud je název registrován na D-Bus</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1047(para) C/fma-config-tool.xml:1128(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the searched name. These parameters will be "
+"dynamically substituted at runtime with values which will depend on "
+"currently selected item(s)."
+msgstr ""
+"Součástí hledaného názvu mohou být některé parametry. Za běhu se pak "
+"dynamicky nahradí hodnotami, které závisí na právě vybraných položkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1056(title)
+msgid "Customized condition"
+msgstr "Vlastní podmínka"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1057(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some given command "
+"outputs a <literal>true</literal> string on its standard output."
+msgstr ""
+"Můžete definovat, že se vaše akce objeví, jen pokud zadaný příkaz na svém "
+"standardním výstupu vypíše řetězec <literal>true</literal>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1070(para)
+msgid ""
+"This lets you define your own customized condition filter, by writing a "
+"small script which outputs, or not, the <literal>true</literal> string on "
+"stdout when it is ran."
+msgstr ""
+"To vám umožňuje definovat si svůj vlastní filtr podmínky. Stačí napsat malý "
+"skript, který při běhu na standardní výstup vypíše, nebo naopak nevypíše, "
+"řetězec <literal>true</literal>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1076(para)
+msgid ""
+"To define the command, enter it in the <guilabel>Appears if the command "
+"outputs \"true\"</guilabel> entry box."
+msgstr ""
+"Když chcete příkaz určit, zadejte jej do vstupního pole <guilabel>Zobrazit, "
+"pokud je výstup příkazu „true“</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1087(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the executed filename or its options. These "
+"parameters will be dynamically substituted at runtime with values which will "
+"depend on currently selected item(s)."
+msgstr ""
+"Součástí spouštěného souboru i jeho přepínačů mohou být některé parametry. "
+"Za běhu se pak dynamicky nahradí hodnotami, které závisí na právě vybraných "
+"položkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1097(title)
+msgid "Running process condition"
+msgstr "Podmínka běžícího procesu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1098(para)
+msgid ""
+"You may define that your action will only appear if some given binary is "
+"currently running."
+msgstr ""
+"Můžete definovat, že se vaše akce objeví, jen pokud právě běží zadaný proces."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1109(para)
+msgid ""
+"To define the binary, enter its name in the <guilabel>Appears if the binary "
+"is running</guilabel> entry box, or click on <guibutton>Browse</guibutton> "
+"to select a file on the file system."
+msgstr ""
+"Když chcete určit název procesu, zadejte jej do vstupního pole "
+"<guilabel>Zobrazit, pokud běží proces</guilabel>, nebo klikněte na "
+"<guibutton>Procházet</guibutton> a vyberte v souborovém systému spustitelný "
+"soubor."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1117(para)
+msgid ""
+"Even if you enter here the full filename of a binary, only its basename will "
+"be searched for in the processes list at runtime."
+msgstr ""
+"I když zde zadáte plnou cestu ke spustitelnému souboru, bude se v běžících "
+"procesech hledat jen základní název."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Locating the action"
+msgstr "Umístění akce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:4(title) C/fma-config-tool.xml:14(para)
+msgid "Target configuration"
+msgstr "Nastavení cíle"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:11(phrase)
+msgid ""
+"Shows the three fields which let you configure the target of your action."
+msgstr "Ukazuje tři pole, které vám umožňují nastavit cíl akce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"The file manager may display your action in different places, depending on "
+"what you will request here, and if some item is currently selected (or not)."
+msgstr ""
+"Správce souborů může zobrazit vaši akci na třech různých místech, v "
+"závislosti na tom, o co si zde požádáte a jestli je položka právě vybraná "
+"(nebo ne)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:24(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Action</guilabel> tab to show the page which will "
+"permit you to configure the locations your action targets."
+msgstr ""
+"Klikněte na kartu <guilabel>Akce</guilabel>, na které můžete nastavit "
+"umístění cílů vaší akce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:32(title)
+msgid "Targeting the selection context menu"
+msgstr "Zacílení na kontextovou nabídku výběru"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:33(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Display item in selection context menu</guilabel> is checked, "
+"then your action will be a candidate to be displayed in the file manager "
+"context menu as soon as at least one item is selected in the file manager. "
+"Your action will so deal with currently selected item(s).In order to be "
+"actually displayed, all the conditions defined in your candidate action must "
+"be met by each item currently selected in the file manager."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <guilabel>Zobrazovat položku v kontextové nabídce výběru</"
+"guilabel>, pak se akce stane kandidátem na zobrazení v kontextové nabídce "
+"správce souborů, jakmile je ve správci souborů vybraná alespoň jedna "
+"položka. Vaše akce tak bude pracovat s právě vybranou položku, nebo i více "
+"vybranými položkami. Aby se opravdu zobrazila, musí být splněné všechny "
+"podmínky, které jsou pro ni definované, pro všechny právě vybrané položky ve "
+"správci souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:44(para)
+msgid ""
+"When an action targets the selection context menu, and is actually displayed "
+"in the file manager context menu, then it is also displayed in file manager' "
+"<guimenu>Edit</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Když akce cílí na kontextovou nabídku výběru a je právě zobrazená v "
+"kontextové nabídce správce souborů, je zároveň zobrazená i v jeho nabídce "
+"<guimenu>Upravit</guimenu>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:50(para)
+msgid "This target is checked by default."
+msgstr "Toto zacílení je zapnuté jako výchozí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:56(title)
+msgid "Targeting the location context menu"
+msgstr "Zacílení na kontextovou nabídku umístění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:57(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Display item in location context menu</guilabel> checkbox is "
+"activated, then your action will be a candidate to be displayed in file "
+"manager' context menu when the file manager selection is empty. Your action "
+"will so deal with currently displayed location. In order to be actually "
+"displayed, all the conditions defined in your candidate action must be met "
+"by the location currently displayed in the file manager."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <guilabel>Zobrazovat položku v kontextové nabídce "
+"umístění</guilabel>, pak se akce stane kandidátem na zobrazení v kontextové "
+"nabídce správce souborů, jakmile ve správci souborů není vybraná žádná "
+"položka. Vaše akce tak bude pracovat s právě zobrazeným umístěním. Aby se "
+"opravdu zobrazila, musí být splněné všechny podmínky, které jsou pro ni "
+"definované, pro právě zobrazené umístění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:68(para)
+msgid ""
+"When an action targets the location context menu, and is actually displayed "
+"in file manager' context menu, then it is also displayed in file manager' "
+"<guimenu>File</guimenu> menu."
+msgstr ""
+"Když akce cílí na kontextovou nabídku umístění a je právě zobrazená v "
+"kontextové nabídce správce souborů, je zároveň zobrazená i v jeho nabídce "
+"<guimenu>Soubor</guimenu>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:77(title)
+msgid "Targeting the toolbar"
+msgstr "Zacílení na nástrojovou lištu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:78(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Display item in the toolbar</guilabel> checkbox is activated, "
+"then your action will be a candidate to be displayed in file manager;' "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Když je zaškrtnuté <guilabel>Zobrazovat položku na nástrojové liště</"
+"guilabel>, bude akce kandidátem na zobrazení na nástrojové liště správce "
+"souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:83(para)
+msgid ""
+"Actions displayed in the toolbar only deal with the location which is "
+"currently displayed in the file-manager, not with the items which may be "
+"currently selected (or not). In order to be displayed, all the conditions "
+"defined in your candidate action must so be met by the current location."
+msgstr ""
+"Akce zobrazené na nástrojové liště pracují pouze s umístěním, které je ve "
+"správci souborů zrovna zobrazené, ne s vybranými položkami. Aby se opravdu "
+"zobrazila, musí být splněné všechny podmínky, které jsou pro ni definované, "
+"pro právě zobrazené umístění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:93(title)
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:96(title)
+msgid "If your action is to be displayed in a context menu"
+msgstr "Když se má akce zobrazovat v kontextové nabídce"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:97(para)
+msgid ""
+"Whether it is the selection context menu or the location context menu, and "
+"both in file manager' context menus and in <guimenu>File</guimenu> or "
+"<guimenu>Edit</guimenu> menus, it will be displayed as"
+msgstr ""
+"Ať už jde o kontextovou nabídku výběru nebo kontextovou nabídku umístění, v "
+"obou kontextových nabídkách správce souborů a v nabídkách <guimenu>Soubor</"
+"guimenu> a <guimenu>Upravit</guimenu> bude zobrazena"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:106(para)
+msgid "the <guilabel>Context label</guilabel> as a label,"
+msgstr "s popiskem <guilabel>Popisek v nabídce</guilabel>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:112(para) C/fma-config-tool.xml:154(para)
+msgid "the <guilabel>Icon</guilabel>,"
+msgstr "s ikonou <guilabel>Ikona</guilabel>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:118(para) C/fma-config-tool.xml:160(para)
+msgid ""
+"these two properties being associated with the <guilabel>Tooltip</guilabel>."
+msgstr ""
+"s místní nápovědou <guilabel>Vysvětlivka</guilabel> přidruženou k textu i "
+"ikoně"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:126(para)
+msgid ""
+"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the icon "
+"may or may not be displayed in front of the label in the menu."
+msgstr ""
+"Ikona před textem v nabídce může, a nebo nemusí, být zobrazená, záleží na "
+"konkrétním nastavení vašeho uživatelského prostředí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the label, the icon name or the tooltip. "
+"These parameters will be dynamically substituted at runtime with values "
+"which will depend on currently selected item(s)."
+msgstr ""
+"Součástí popisku do nabídky, názvu ikony a vysvětlivky mohou být parametry. "
+"Za běhu se pak dynamicky nahradí hodnotami, které závisí na právě vybraných "
+"položkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:141(title)
+msgid "If your action is to be displayed in the toolbar"
+msgstr "Když se má akce zobrazovat na nástrojové liště"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:142(para)
+msgid "It will be displayed as"
+msgstr "Bude zobrazena"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:148(para)
+msgid "the <guilabel>Toolbar label</guilabel> as a label,"
+msgstr "s popiskem <guilabel>Popisek na nástrojové liště</guilabel>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:168(para)
+msgid ""
+"Depending of the exact configuration of your desktop environment, the "
+"toolbar label may or may not be displayed in front of the icon in the "
+"toolbar."
+msgstr ""
+"Text u ikony na nástrojové liště může, a nebo nemusí, být zobrazený, záleží "
+"na konkrétním nastavení vašeho uživatelského prostředí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:175(para)
+msgid ""
+"The toolbar label defaults to the same label as those used in menus. By "
+"unchecking the <guilabel>Use same label for icon in the toolbar</guilabel> "
+"checkbox you can define a label specific to the toolbar, which is usually "
+"shorter that those defined for the menus."
+msgstr ""
+"Výchozí název pro nástrojovou lištu je stejný jako pro nabídku. Když zrušíte "
+"zaškrtnutí <guilabel>Použít stejný název na nástrojové liště</guilabel>, "
+"můžete pro nástrojovou lištu zadat odlišný, který obvykle bývá kvůli místu "
+"kratší, než ten pro nabídku."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:185(para)
+msgid ""
+"You may embed some parameters in the toolbar label, the icon name or the "
+"tooltip. These parameters will be dynamically substituted at runtime with "
+"values which will depend on currently selected item(s)."
+msgstr ""
+"Součástí popisku do nástrojové lišty, názvu ikony a vysvětlivky mohou být "
+"parametry. Za běhu se pak dynamicky nahradí hodnotami, které závisí na právě "
+"vybraných položkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:194(title)
+msgid "Defining several targets"
+msgstr "Definování několika cílů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:195(para)
+msgid ""
+"An action may target the selection context menu, the location context menu "
+"and the toolbar, or one or more of these."
+msgstr ""
+"Akce může cílit do kontextové nabídky výběru, do kontextové nabídky umístění "
+"a do nástrojové lišty, a to jak do jedné ze zmíněných nebo i do více naráz."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:202(title)
+msgid "Defining no target at all"
+msgstr "Definici bez cíle"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:203(para)
+msgid ""
+"If no target is defined, <abbrev>i.e.</abbrev> if the three checkboxes are "
+"unchecked, then your action will never be displayed."
+msgstr ""
+"Pokud akce necílí nikam, <abbrev>tj.</abbrev> všechna tři políčka jsou "
+"nezaškrtnutá, akce se nikdy nezobrazí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "What action should be executed ?"
+msgstr "Která akce má být spuštěna?"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"You most probably want that your action eventually ends up in executing "
+"something. And, as a matter of fact, having something to execute is one of "
+"the few conditions which are required for an action to be considered as "
+"valid."
+msgstr ""
+"Nejspíše budete chtít, aby vaše akce případně skončila spuštěním něčeho. Ve "
+"skutečnosti to, že má něco vykonat, je novou podmínkou, která musí být "
+"splněná, aby akce byla považovaná za platnou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:9(para)
+msgid ""
+"As we have already seen, the command to be executed is configured in the "
+"<guilabel>Command</guilabel> page."
+msgstr ""
+"Jak jsem již mohli vidět, příkaz, který se má vykonat, je nastavený na kartě "
+"<guilabel>Příkaz</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:14(para)
+msgid ""
+"This command may take arguments, which themselves may embed parameters. "
+"These parameters will be expanded at runtime, with values which will depend "
+"on currently selected item(s)."
+msgstr ""
+"Příkaz může mít nějaké argumenty, které zase v sobě mohou mít vložené "
+"parametry. Za běhu se pak parametry dynamicky nahradí hodnotami, které "
+"závisí na právě vybraných položkách."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:21(title)
+msgid "Available parameters"
+msgstr "Dostupné parametry"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:22(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Command</guilabel> page, click on <guilabel>Legend</"
+"guilabel> button to see the list of available parameters."
+msgstr ""
+"Jestli se chcete podívat na seznam dostupných parametrů, klikněte na kartě "
+"<guilabel>Příkaz</guilabel> na tlačítko <guilabel>Legenda</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:30(title)
+msgid "List of available parameters"
+msgstr "Seznam dostupných parametrů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:37(phrase)
+msgid "Shows the list of available parameters."
+msgstr "Ukazuje seznam dostupných parametrů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:40(para)
+msgid "The available parameters"
+msgstr "Dostupné parametry"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guibutton>Legend</guibutton> button has a toggling action: click once "
+"to display the <guilabel>Parameter Legend</guilabel> dialog box; click a "
+"second time to hide it."
+msgstr ""
+"Tlačítko <guibutton>Legenda</guibutton> funguje jako přepínač: jedním "
+"kliknutím zobrazíte dialogové okno <guilabel>Legenda k parametrům</guilabel> "
+"a dalším kliknutím jej zase skryjete."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"The word « <guilabel>first</guilabel> » may be misleading as it only refers "
+"to the list of selected items internally provided by the file manager to the "
+"<productname>FileManager-Actions</productname> plugin."
+msgstr ""
+"Slovo „<guilabel>první</guilabel>“ může být trochou matoucí, protože se "
+"odkazuje na seznam vybraných položek tak, jak je správce souborů interně "
+"předává do zásuvného modulu <productname>SprávceSouborů-Akce</productname>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:61(para)
+msgid ""
+"In particular, it has <emphasis>nothing to do</emphasis> with the visual "
+"selection you may have done in the file manager window. And, in fact, which "
+"is the « <guilabel>first</guilabel> » selected item in a multiple selection "
+"is absolutely undefined and rather unpredictable."
+msgstr ""
+"Přesněji řečeno, <emphasis>nemá to nic společného</emphasis> se zobrazením "
+"výběru, tak jak jej máte v okně správce souborů. A navíc, to která položka "
+"je „<guilabel>první</guilabel>“ vybraná při vícenásobném výběru, není nijak "
+"definováno a je to vcelku nepředvídatelné."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:73(title)
+msgid "Where the action should it be executed ?"
+msgstr "Kde má být akce spuštěna?"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:74(para)
+msgid "Your action may be executed in a particular working directory."
+msgstr "Vaše akce může být spuštěna v konkrétní pracovní složce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:77(para)
+msgid ""
+"You may specify it in the <guilabel>Command</guilabel> tab, in the "
+"<guilabel>Working directory</guilabel> entry box, or by clicking on "
+"<guibutton>Browse</guibutton> to select a folder on the filesystem."
+msgstr ""
+"Můžete ji určit na kartě <guilabel>Příkaz</guilabel> ve vstupním poli "
+"<guilabel>Pracovní složka</guilabel>, nebo kliknout na <guibutton>Procházet</"
+"guibutton> a vybrat ji v souborovém systému."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:87(title) C/fma-config-tool.xml:97(para)
+msgid "Working directory frame"
+msgstr "Blok Pracovní složka"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:94(phrase)
+msgid "Focus on the working directory selection frame."
+msgstr "Zaměřený blok pro výběr pracovní složky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:102(para)
+msgid ""
+"The working directory defaults to <literal>%d</literal>, which runs the "
+"command in the base directory of the (first) selected item."
+msgstr ""
+"Výchozí pracovní složkou je <literal>%d</literal>, což příkaz spustí v "
+"základní složce (první) vybrané položky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:107(para)
+msgid ""
+"In the particular case of the <literal>%d</literal> parameter, the "
+"« <guilabel>first</guilabel> » selected item is not very important because "
+"it is very likely that all selected items are located in the same base "
+"directory."
+msgstr ""
+"Konkrétně u parametru <literal>%d</literal> nemá označení „<guilabel>první</"
+"guilabel>“ vybraná položka velký význam, protože se dá předpokládat, že "
+"všechny vybrané položky boudou ve stejné základní složce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:117(title)
+msgid "How should the action be executed ?"
+msgstr "Jak má být akce spuštěna?"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:118(para)
+msgid ""
+"Apart from configuring the conditions, the selection must be met in order "
+"your action be displayed in file manager menus, <productname>FileManager-"
+"Actions</productname> allows you to configure how exactly your command will "
+"be executed."
+msgstr ""
+"Kromě konfigurace podmínek, kterém musí výběr splňovat, aby se vaše akce "
+"zobrazila v nabídkách správce souborů, umožňuje <productname>SprávceSouborů-"
+"Akce</productname> nastavit, jak přesně se má váš příkaz provést."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:124(para)
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Execution</guilabel> tab to show the page which "
+"configures the execution of your command."
+msgstr ""
+"Kliknutím na kartu <guilabel>Provádění</guilabel> si zobrazte stránku, na "
+"které se nastavuje provádění vašeho příkazu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:130(title) C/fma-config-tool.xml:140(para)
+msgid "Configuration of the execution modes"
+msgstr "Nastavení režimů provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:137(phrase)
+msgid "Shows how to configure the execution modes of a command."
+msgstr "Ukazuje, jak nastavit režim provádění příkazu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:147(title) C/fma-config-tool.xml:29(title)
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Režim provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:149(title) C/fma-config-tool.xml:159(para)
+msgid "Configuration of the execution mode"
+msgstr "Nastavení režimu provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:156(phrase)
+msgid "Focus on the execution mode frame."
+msgstr "Zaměřený blok s režimy provádění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:164(para)
+msgid ""
+"The execution mode of your command may be chosen between following values:"
+msgstr "Režim provádění příkazu můžete vybírat z následujících hodnot:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:170(term)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:174(para)
+msgid "Starts the command as a standard graphical user interface."
+msgstr ""
+"Spustí příkaz jako standardní aplikaci s grafickým uživatelským rozhraním."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:180(term)
+msgid "Terminal"
+msgstr "V terminálu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:184(para)
+msgid ""
+"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
+"command in it."
+msgstr ""
+"Spustí upřednostňovaný terminál uživatelského prostředí a příkaz spustí v "
+"něm."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:191(term)
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vloženo"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:195(para)
+msgid ""
+"Makes use of a special feature of the file manager which may allow a "
+"terminal to be ran in it."
+msgstr ""
+"Zařídí použití speciální funkce správce souborů, která umožňuje spuštění "
+"terminálu v sobě."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:200(para)
+msgid "As for now, none of the managed file managers implement this feature."
+msgstr "Žádný ze správců souborů tuto funkci zatím neimplementuje."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:208(term)
+msgid "Display output"
+msgstr "Zobrazit výstup"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:212(para)
+msgid ""
+"Starts the preferred terminal of the desktop environment, and runs the "
+"command in it. At end, standard streams (stdout, stderr) are collected and "
+"displayed."
+msgstr ""
+"Spustí upřednostňovaný terminál uživatelského prostředí a příkaz spustí v "
+"něm. Na konci vezme standardní datový proud (stdout, stderr) a zobrazí jej."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:220(para)
+msgid ""
+"The execution mode of a command defaults to <literal>Normal</literal>. That "
+"is, the command is executed without any particular pre- or post-work."
+msgstr ""
+"Výchozí režim provádění příkazu je <literal>Normální</literal>, což znamená, "
+"že je spuštěn bez dalších činností před a po."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:228(title)
+msgid "Startup notification"
+msgstr "Oznámení spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:230(title) C/fma-config-tool.xml:240(para)
+msgid "Configuration of the startup modes"
+msgstr "Nastavení režimů spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:237(phrase)
+msgid "Focus on the Startup mode frame."
+msgstr "Zaměřený blok s režimy spuštění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:245(para)
+msgid ""
+"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
+"you know that the application will send a <literal>remove</literal> message "
+"with the <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar> environment variable set, then "
+"check the <guilabel>Startup notify</guilabel> checkbox."
+msgstr ""
+"Když je režim provádění příkazu <literal>Normální</literal> a víte, že "
+"aplikace pošle zprávu <literal>remove</literal> s nastavenou proměnnou "
+"prostředí <envar>DESKTOP_STARTUP_ID</envar>, tak zaškrtněte políčko "
+"<guilabel>Oznamovat spuštění</guilabel>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:253(para) C/fma-config-tool.xml:271(para)
+msgid ""
+"See the <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/startup-";
+"notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>Startup Notification Protocol "
+"Specification</citetitle></ulink> for more details."
+msgstr ""
+"Více k tomu najdete ve <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/Standards/";
+"startup-notification-spec\" type=\"http\"><citetitle>specifikaci Startup "
+"Nofification Protocol</citetitle></ulink>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:262(title)
+msgid "Window class"
+msgstr "Třída okna"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:263(para)
+msgid ""
+"If the execution mode of the command is <literal>Normal</literal>, and if "
+"you know that the application will map at least one window with a given "
+"class name, then enter that name into the <guilabel>Startup Window Manager "
+"class</guilabel> entry box."
+msgstr ""
+"Když je režim provádění příkazu <literal>Normální</literal> a víte, že "
+"aplikace namapuje nejméně jedno okno se zadaným názvem třídy, zadejte tento "
+"název do vstupního pole <literal>Třída spouštěného správce oken</literal>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:280(title)
+msgid "Owner of the execution"
+msgstr "Vlastník provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:282(title) C/fma-config-tool.xml:292(para)
+msgid "Configuration of the owner of the run"
+msgstr "Nastavení vlastníka provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:289(guilabel)
+msgid "Execute as"
+msgstr "Provádět jako"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:297(para)
+msgid ""
+"Enter in the <guilabel>Execute as user</guilabel> entry box the username or "
+"the <acronym>UID</acronym> of the user your command will be run as."
+msgstr ""
+"Do vstupního pole <guilabel>Provádět jako uživatel</guilabel> zadejte "
+"uživatelské jméno nebo <acronym>UID</acronym> uživatele, pod kterým se bude "
+"příkaz provádět."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:302(para)
+msgid ""
+"If you do not enter anything in this field, then the command will be "
+"executed as the current user."
+msgstr ""
+"Pokud do pole nic nezadáte, bude se příkaz provádět pod aktuálním uživatelem."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:309(title)
+msgid "Multiple executions"
+msgstr "Vícenásobná provádění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:310(para)
+msgid ""
+"You may want your command to be executed once, providing it the list of "
+"selected items as argument."
+msgstr ""
+"Můžete chtít, aby se váš příkaz spustil jen jednou a dostal při tom jako "
+"argument seznam všech vybraných položek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:314(para)
+msgid ""
+"Or you may prefer your command to be repeated for each selected item, "
+"providing a different item as argument for each execution."
+msgstr ""
+"Nebo můžete dát přednost, aby se příkaz spustil opakovaně, zvlášť pro každou "
+"vybranou položku a jako argument dostal při každém spuštění jinou položku."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:318(para)
+msgid ""
+"Actually, <productname>FileManager-Actions</productname> automatically "
+"handles these two behaviors, depending of the form and the order of the "
+"parameters in the command arguments."
+msgstr ""
+"Ve skutečnosti se <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> stará o "
+"toto dvojí chování automaticky, v závislosti na podobě a pořadí parametrů v "
+"argumentech příkazu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:323(para)
+msgid ""
+"Though some parameters are not depending on the count of the selection "
+"(<abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%c</literal> », the selection count "
+"itself), most have two declensions:"
+msgstr ""
+"Ačkoliv některé parametry nejsou závislé na počtu vybraných položek "
+"(<abbrev>např.</abbrev> „<literal>%c</literal>“ – přímo počet vybraných "
+"položek), většina má dvě podoby:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:330(para)
+msgid ""
+"a « singular » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%b</literal> », the "
+"basename of the selected item;"
+msgstr ""
+"„jednotlivou“, <abbrev>např.</abbrev> „<literal>%b</literal>“ – základní "
+"název vybrané položky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:337(para)
+msgid ""
+"a « plural » one, <abbrev>e.g.</abbrev> « <literal>%B</literal> », the space-"
+"separated list of the basenames of selected items."
+msgstr ""
+"„množnou“, <abbrev>např.</abbrev> „<literal>%B</literal>“ – mezerami "
+"oddělovaný seznam základních názvů vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:344(para)
+msgid ""
+"When the selection is empty or contains only one element, and from this "
+"topic point of view, these two forms are exactly equivalent."
+msgstr ""
+"Když je výběr prázdný nebo obsahuje právě jednu položku, je to z pohledu "
+"právě probíraného tématu to stejné."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:349(para)
+msgid "When the selection contains more than one item:"
+msgstr "Když výběr obsahuje více než jednu položku:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:354(para)
+msgid ""
+"if the first relevant parameter is of a singular form, then "
+"<productname>FileManager-Actions</productname> will consider that the "
+"command is only able to deal with one item at a time, and thus that it has "
+"to be ran one time for each selected item;"
+msgstr ""
+"Pokud je první parametr související s počtem položek v jednotlivé formě, pak "
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> bude předpokládat, že příkaz "
+"umí zacházet je s jednou položkou naráz a proto jej spustí jednotlivě pro "
+"každou z vybraných položek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:362(para)
+msgid ""
+"contrarily, if the first relevant parameter found is of the plural form, "
+"then <productname>FileManager-Actions</productname> will consider that the "
+"command is able to deal with a list of items, and thus the command will be "
+"executed only once;"
+msgstr ""
+"V kontrastu s tím, když je první nalezený parametr, který souvisí s počtem "
+"položek, v množné podobě, <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> "
+"bude předpokládat, že příkaz umí zacházet se seznamem položek a spustí jej "
+"tak jen jednou naráz."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:370(para)
+msgid ""
+"if all found parameters are irrelevant, then <productname>FileManager-"
+"Actions</productname> defaults to consider that the command should be "
+"executed only once."
+msgstr ""
+"Pokud všechny nalezené parametry nesouvisí s počtem položek, pak "
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> bude předpokládat, že příkaz "
+"se má spustit jen jednou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:377(title)
+msgid ""
+"Characterization of the parameters <abbrev>vs.</abbrev> multiple execution"
+msgstr "Popis parametrů a porovnání vícenásobného spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:386(entry)
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parametr"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:387(entry)
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:388(entry)
+msgid "Repetition"
+msgstr "Opakování"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:393(literal)
+msgid "%b"
+msgstr "%b"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:394(entry)
+msgid "(first) basename"
+msgstr "(první) základní název souboru"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:395(entry) C/fma-config-tool.xml:416(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:430(entry) C/fma-config-tool.xml:451(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:472(entry) C/fma-config-tool.xml:500(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:514(entry) C/fma-config-tool.xml:528(entry)
+msgid "singular"
+msgstr "jednotlivý"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:400(literal)
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:401(entry)
+msgid "space-separated list of basenames"
+msgstr "mezerou oddělovaný seznam základních názvů vybraných souborů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:404(entry) C/fma-config-tool.xml:425(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:439(entry) C/fma-config-tool.xml:460(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:481(entry) C/fma-config-tool.xml:509(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:523(entry) C/fma-config-tool.xml:537(entry)
+msgid "plural"
+msgstr "množný"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:407(literal)
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:408(entry)
+msgid "count of selected items"
+msgstr "počet vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:410(entry) C/fma-config-tool.xml:445(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:466(entry) C/fma-config-tool.xml:487(entry)
+#: C/fma-config-tool.xml:494(entry) C/fma-config-tool.xml:543(entry)
+msgid "irrelevant"
+msgstr "nesouvisí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:414(literal)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:415(entry)
+msgid "(first) base directory"
+msgstr "(první) základní složka"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:421(literal)
+msgid "%D"
+msgstr "%D"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:422(entry)
+msgid "space-separated list of base directory of each selected items"
+msgstr "mezerou oddělovaný seznam základních složek vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:428(literal)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:429(entry)
+msgid "(first) filename"
+msgstr "(první) název souboru"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:435(literal)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:436(entry)
+msgid "space-separated list of selected filenames"
+msgstr "mezerou oddělovaný seznam názvů vybraných souborů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:442(literal)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:443(entry)
+msgid "hostname of the (first) URI"
+msgstr "název hostitele z (první) adresy URI"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:449(literal)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:450(entry)
+msgid "mimetype of the (first) selected item"
+msgstr "typ MIME (první) vybrané položky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:456(literal)
+msgid "%M"
+msgstr "%M"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:457(entry)
+msgid "space-separated list of the mimetypes of the selected items"
+msgstr "mezerou oddělovaný seznam typů MIME vybraných položek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:463(literal)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:464(entry)
+msgid "username of the (first) URI"
+msgstr "uživatelské jméno z (první) adresy URI"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:470(literal)
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:471(entry)
+msgid "no-op operator which forces a singular form of execution"
+msgstr "žádná operace, jen vynutí jednotlivou podobu spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:477(literal)
+msgid "%O"
+msgstr "%O"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:478(entry)
+msgid "no-op operator which forces a plural form of execution"
+msgstr "žádná operace, jen vynutí množnou podobu spuštění"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:484(literal)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:485(entry)
+msgid "port number of the (first) URI"
+msgstr "port z (první) adresy URI"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:491(literal)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:492(entry)
+msgid "scheme of the (first) URI"
+msgstr "schéma z (první) adresy URI"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:498(literal)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:499(entry)
+msgid "(first) URI"
+msgstr "(první) adresa URI"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:505(literal)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:506(entry)
+msgid "space-separated list of selected URIs"
+msgstr "mezerou oddělovaný seznam vybraných adres URI"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:512(literal)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:513(entry)
+msgid "(first) basename without the extension"
+msgstr "(první) základní název bez přípony"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:519(literal)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:520(entry)
+msgid "space-separated list of basenames without their extension"
+msgstr ""
+"mezerou oddělovaný seznam základních názvů vybraných souborů bez přípon"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:526(literal)
+msgid "%x"
+msgstr "%x"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:527(entry)
+msgid "(first) extension"
+msgstr "přípona (první) souboru"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:533(literal)
+msgid "%X"
+msgstr "%X"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:534(entry)
+msgid "space-separated list of extensions"
+msgstr "mezerou oddělovaný seznam přípon vybraných souborů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:540(literal)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:541(literal)
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:541(entry)
+msgid "the « <placeholder-1/> » character"
+msgstr "znak „<placeholder-1/>“"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:550(title)
+msgid "Usage of singular <abbrev>vs.</abbrev> plural forms"
+msgstr "Použití jednotlivé <abbrev>vs.</abbrev> množné podoby"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:551(para)
+msgid ""
+"Say the current folder is <filename>/data</filename>, and the current "
+"selection contains the three files <filename>pierre</filename>, "
+"<filename>paul</filename> and <filename>jacques</filename>."
+msgstr ""
+"Řekněme, že aktuální složkou je <filename>/data</filename> a aktuální výběr "
+"obsahuje tři soubory <filename>Petr</filename>, <filename>Pavel</filename> a "
+"<filename>Jana</filename>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:558(title)
+msgid "If we have requested <command>echo %b</command>,"
+msgstr "Když máme požadavek <command>echo %b</command>,"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:561(para) C/fma-config-tool.xml:594(para)
+msgid "then the following commands will be successively run:"
+msgstr "spustí se postupně následující příkazy:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:566(command)
+msgid "echo pierre"
+msgstr "echo Petr"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:567(command)
+msgid "echo paul"
+msgstr "echo Pavel"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:568(command)
+msgid "echo jacques"
+msgstr "echo Jana"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:570(para)
+msgid ""
+"This is because <literal>%b</literal> marks a <emphasis>singular</emphasis> "
+"parameter. The command is then run once for each of the selected items."
+msgstr ""
+"Je to proto, že <literal>%b</literal> značí <emphasis>jednotlivý</emphasis> "
+"parametr. Příkaz je pak spuštěn jednou pro každou z vybraných položek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:575(title)
+msgid "Contrarily, if we have requested <command>echo %B</command>,"
+msgstr "V kontrastu s tím, když máme požadavek <command>echo %B</command>,"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:578(para)
+msgid "then the following command will be run:"
+msgstr "spustí se následující příkaz:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:583(command)
+msgid "echo pierre paul jacques"
+msgstr "echo Petr Pavel Jana"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:585(para)
+msgid ""
+"This is because <literal>%B</literal> marks a <emphasis>plural</emphasis> "
+"parameter. The command is then run only once, with the list of selected "
+"items as arguments."
+msgstr ""
+"Je to proto, že <literal>%B</literal> značí <emphasis>množný</emphasis> "
+"parametr. Příkaz je pak spuštěn jen jednou, se seznamem vybraných položek "
+"jako argumentem."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:591(title)
+msgid "If we have requested <command>echo %b %B</command>,"
+msgstr "Když máme požadavek <command>echo %b %B</command>,"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:599(command)
+msgid "echo pierre pierre paul jacques"
+msgstr "echo Petr Petr Pavel Jana"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:600(command)
+msgid "echo paul pierre paul jacques"
+msgstr "echo Pavel Petr Pavel Jana"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:601(command)
+msgid "echo jacques pierre paul jacques"
+msgstr "echo Jana Petr Pavel Jana"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:603(para)
+msgid ""
+"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter is "
+"<literal>%b</literal>, and so the command is run once for each selected "
+"item, replacing at each occurrence the <literal>%b</literal> parameter with "
+"the corresponding item. The second parameter is computed and added as "
+"arguments to the executed command."
+msgstr ""
+"Je to proto, že první parametr <emphasis>související</emphasis> s počtem "
+"položek je <literal>%b</literal> a příkaz je tak spuštěn jednou pro každou z "
+"vybraných položek, přičemž se výskyt parametru <literal>%b</literal> nahradí "
+"příslušnou položkou. Druhý parametr je vypočítán a předán jako argument "
+"spouštěného příkazu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:611(title)
+msgid "And if we have requested <literal>echo %B %b</literal>,"
+msgstr "A když máme požadavek <literal>echo %B %b</literal>,"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:614(para)
+msgid "then the following commands will be run:"
+msgstr "spustí se následující příkaz:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:619(command)
+msgid "echo pierre paul jacques pierre"
+msgstr "echo Petr Pavel Jana Petr"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:621(para)
+msgid ""
+"This is because the first <emphasis>relevant</emphasis> parameter here is "
+"<literal>%B</literal>. The command is then run only once, replacing <literal>"
+"%B</literal> with the space-separated list of basenames. As the command is "
+"only run once, the <literal>%b</literal> is substituted only once with the "
+"(first) basename."
+msgstr ""
+"Je to proto, že první parametr <emphasis>související</emphasis> s počtem "
+"položek je <literal>%B</literal>. Příkaz se tak spustí jen jednou, přičemž "
+"nahradí <literal>%B</literal> seznamem základních názvu oddělovaným "
+"mezerami. Protože se příkaz spustí jen jednou, je <literal>%b</literal> "
+"nahrazeno jen jednou (prvním) základním názvem."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Using profiles to extend your action"
+msgstr "Použití profilů pro rozšíření akcí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"There are some situations where you will want a given action behave slightly "
+"differently depending on the currently selected items or the current runtime "
+"environment."
+msgstr ""
+"Vyskytují se situace, kdy budete chtít, aby se daná akce chovala lehce "
+"odlišně v závislosti na právě vybrané položce nebo aktuálním běhovém "
+"prostředí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:9(title)
+msgid "Open a terminal here"
+msgstr "Otevřít terminál zde"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:10(para)
+msgid "Say you have an action which opens a terminal in the current location."
+msgstr ""
+"Řekněme, že máte akci, která otevře terminál s aktuálním umístěním jako s "
+"pracovní složkou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:14(para)
+msgid ""
+"You have configured it to open your preferred terminal in the location your "
+"file manager currently points to."
+msgstr ""
+"Musíte ji nastavit, aby otevřela upřednostňovaný terminál v umístění, na "
+"které právě ukazuje správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:18(para)
+msgid ""
+"But what if you want to select a directory in your file manager, and "
+"directly open your terminal in this directory ? If you keep based on the "
+"current file manager location, your terminal will open in the parent of the "
+"targeted directory."
+msgstr ""
+"Ale co v případě, že chcete ve správci souborů vybrat složku a přímo otevřít "
+"terminál v této složce? Pokud budete vycházet z aktuálního umístění ve "
+"správci souborů, otevře se terminál ve skutečnosti v rodičovské složce "
+"vybrané složky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:24(para)
+msgid ""
+"One solution is to define a new profile to your action, configuring this "
+"profile to open the terminal in the targeted directory."
+msgstr ""
+"Jedním řešením je nadefinovat pro akci nový profil a nastavit jej, aby "
+"otevřel terminál ve vybrané složce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:29(para)
+msgid ""
+"At runtime, <productname>FileManager-Actions</productname> will successively "
+"examine each profile attached to your action. If the first profile targets a "
+"file while you have selected a directory, then <productname>FileManager-"
+"Actions</productname> will just try with your second profile."
+msgstr ""
+"Za běhu bude <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> postupně zkoumat "
+"jednotlivé profily připojené k akci. Když první profil bude cílit na soubor, "
+"zatímco je zrovna vybraná složka, zkusí <productname>SprávceSouborů-Akce</"
+"productname> prostě váš druhý profil."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:36(para)
+msgid ""
+"To create a new profile, first select the action in the items list, then "
+"choose <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>New profile</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit nový profil, vyberte nejprve v seznamu položek akci a "
+"pak zvolte <menuchoice><guisubmenu>Soubor</guisubmenu> <guimenuitem>Nový "
+"profil</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:46(para)
+msgid "A new profile is created in your action."
+msgstr "Ve vaší akci se vytvoří nový profil."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can now define the conditions which must be met in order this profile be "
+"selected, and the command which will be executed."
+msgstr ""
+"Nyní můžete definovat podmínky, které musí být splněné, aby se tento profil "
+"vybral, a příkaz, který se bude spouštět."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:55(title)
+msgid "Ordering the profiles inside an action"
+msgstr "Pořadí profilů v akci"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:56(para)
+msgid ""
+"At runtime, <productname>FileManager-Actions</productname> will begin with "
+"examining the conditions set on your action."
+msgstr ""
+"Za běhu bude <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> zkoumat podmínky "
+"nastavené u akce."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:60(para)
+msgid ""
+"If these conditions (the action-conditions) are met, then "
+"<productname>FileManager-Actions</productname> will examine in order each "
+"profile."
+msgstr ""
+"Když jsou tyto podmínky (podmínky akce) splněny, <productname>SprávceSouborů-"
+"Akce</productname> bude zkoumat postupně jednotlivé profily."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:64(para)
+msgid ""
+"If the conditions defined in a profile are met, then this profile will be "
+"validated, and the review of other profiles will stop."
+msgstr ""
+"Když jsou splněné podmínky definované v profilu, je tento profil prohlášen "
+"za platný a zkoumání dalších profilů je zastaveno."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:68(para)
+msgid ""
+"If no profile is found valid at runtime, then the action will be itself "
+"considered invalid, and will not be displayed in the file manager context "
+"menu."
+msgstr ""
+"Pokud za běhu není žádný profil vyhodnocen jako platný, je akce jako takové "
+"považována za neplatnou a nebude zobrazena v kontextové nabídce správce "
+"souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:73(para)
+msgid ""
+"Profiles of an action are ordered, and they are examined in that order at "
+"runtime. The first profile whose conditions are met will be validated, and "
+"made selectable in the file manager context menu."
+msgstr ""
+"Pořadí, v jakém jsou profily v akci uspořádané, je pořadí, ve kterém budou "
+"zkoumány. První profil, jehož podmínky jsou splněny, bude prohlášen za "
+"platný a objeví se v kontextové nabídce správce souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:78(para)
+msgid ""
+"So, ordering of the profiles may be important for your action: the first "
+"valid profile found is the only one selected."
+msgstr ""
+"Proto může být seřazení profilů pro vaši akci důležité: první nalezený "
+"platný profil bude jako jediný vybrán."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:82(para)
+msgid "You may order your profiles inside an action in two ways."
+msgstr "Změnit pořadí profilů v rámci akce můžete dvěma způsoby."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:87(para)
+msgid ""
+"Cut the profile to be moved, select the profile before which you want your "
+"cut profile to be inserted, and paste it."
+msgstr ""
+"Vyjměte profil, které potřebujete přesunout, vyberete profil před místem, na "
+"kterých chcete vyjmutý profil vložit a vložte jej."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:93(para)
+msgid "Click on the profile to be moved, and drag it to its right place."
+msgstr ""
+"Klikněte na profil, který potřebujete přesunout, a přetáhněte jej na správné "
+"místo."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Organizing actions in menus"
+msgstr "Uspořádání akcí v nabídkách"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"As your list of actions will grow, you most probably will want to organize "
+"them into menus, submenus, and so on."
+msgstr ""
+"Jak váš seznam akcí poroste, bude je nejspíše chtít uspořádat do nabídek, "
+"podnabídek atd."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:7(para)
+msgid ""
+"In order to create a new menu, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New menu</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete vytvořit novou nabídku, zvolte <menuchoice><guimenu>Soubor</"
+"guimenu> <guimenuitem>Nová nabídka</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:16(para)
+msgid ""
+"A menu may be created anywhere in the list of your actions, but inside of an "
+"action (<abbrev>i.e.</abbrev> not between two profiles of an action)."
+msgstr ""
+"Nabídku můžete vytvořit kdekoliv ve vašem seznamu akcí, akorát ne uvnitř "
+"akce (<abbrev>tj.</abbrev> ne mezi dvěma profily akce)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:21(para)
+msgid ""
+"As an action, the exact place where a new menu will be inserted depends on "
+"the current sort order:"
+msgstr ""
+"Stejně jako u akcí, i u nabídky její přesné umístění závisí na aktuálním "
+"řazení:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:27(term)
+msgid "Manual order:"
+msgstr "Ruční pořadí:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:31(para)
+msgid "The new menu is inserted just before the current action or menu."
+msgstr "Nová nabídka je vložena přímo před aktuální akci nebo nabídku."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:35(para)
+msgid "This place will not change when you later modify the label of the menu."
+msgstr "Toto místo se nezmění, ani když později změníte název nabídky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:42(term)
+msgid "Ascending (resp. descending) alphabetical order:"
+msgstr "Vzestupné (resp. sestupné) abecední řazení:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:46(para)
+msgid ""
+"The new menu is inserted at the correct place, regarding the default "
+"« <literal>New Nautilus menu</literal> » label."
+msgstr ""
+"Nová nabídka se vloží na správně místo podle svého výchozího názvu "
+"„<literal>Nová nabídka</literal>“."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:52(para)
+msgid ""
+"This place will be automatically changed, each time you modify the label of "
+"the menu."
+msgstr "Toto místo automaticky změní pokaždé, když změníte název nabídky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:59(para)
+msgid ""
+"As an action, too, a menu requires a label, and may have an icon and a "
+"tooltip. Also, you may define some conditions in order your menu be "
+"candidate to be displayed in the file manager context menu. If the defined "
+"conditions are not met at runtime, then your whole menu, including its "
+"submenus, its actions and so on, will not be displayed."
+msgstr ""
+"Stejné jako akce, i nabídka musí mít název a volitelně může mít ikonu a "
+"vysvětlivku. I u ní můžete definovat podmínky, za kterých se může stát "
+"kandidátem na zobrazení v kontextové nabídce správce souborů. Pokud za běhu "
+"nejsou podmínky splněny, pak celá nabídka, včetně svých podnabídek, akcí "
+"atd. nebude zobrazena."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Sorting the items list"
+msgstr "Řazení položek seznamu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Your actions and menus will be displayed in file manager context menus in "
+"the same order that they are listed in the <guilabel>Items list</guilabel>, "
+"on the left pane of the main <application>FileManager-Actions configuration "
+"tool</application> window."
+msgstr ""
+"Akce a nabídky budou v kontextové nabídce správce souborů zobrazené ve "
+"stejném pořadí, jako jsou vypsané v <guilabel>Seznamu položek</guilabel>, "
+"tj. levém panelu hlavního okna <application>Konfigurační nástroj "
+"SprávceSouborů-Akce</application>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:10(para)
+msgid "You may decide to:"
+msgstr "Můžete se rozhodnout:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:15(para)
+msgid ""
+"sort your actions and menus in ascending or descending alphabetical order of "
+"their label,"
+msgstr ""
+"řadit své akce a nabídky ve vzestupném, či sestupném, abecedním pořadí podle "
+"jejich názvů"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:21(para)
+msgid ""
+"or do not sort, and manually organize your actions and menus in your own "
+"order."
+msgstr "neřadit je automaticky a seřadit je ručně podle svého"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:29(title)
+msgid "Alphabetically sorting your actions and menus"
+msgstr "Abecední řazení akcí a nabídek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:30(para)
+msgid ""
+"In these modes, actions and menus are sorted depending of their label, "
+"inside of their parent."
+msgstr ""
+"V tomto režimu se akce a nabídky řadí podle svého názvu, v rámci svého "
+"rodiče."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:35(title) C/fma-config-tool.xml:45(para)
+msgid "Sort buttons in the main window"
+msgstr "Řadicí tlačítka v hlavním okně"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:42(phrase)
+msgid "Shows the three sort buttons in the main window."
+msgstr "Ukazuje tři řadicí tlačítka v hlavním okně."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:50(para)
+msgid "You may sort your actions by:"
+msgstr "Akce můžete uspořádat pomocí:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:55(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png\"/></"
+"guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev><guibutton><inlinegraphic fileref="
+"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) button to sort your actions in "
+"ascending (<abbrev>resp.</abbrev> descending) order."
+msgstr ""
+"kliknutí na tlačítko <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-asc.png"
+"\"/></guibutton> (<abbrev>resp.</abbrev> <guibutton><inlinegraphic fileref="
+"\"figures/sort-desc.png\"/></guibutton>) pro seřazení ve vzestupném "
+"(<abbrev>resp.</abbrev> sestupném) pořadí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:65(para) C/fma-config-tool.xml:96(para)
+msgid "Or edit the corresponding preference."
+msgstr "změny příslušných předvoleb"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:73(title)
+msgid "Manually organizing your actions and menus"
+msgstr "Ruční uspořádání akcí a nabídek"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:74(para)
+msgid ""
+"When items are manually sorted in the list, new items are usually inserted "
+"just at the current position."
+msgstr ""
+"Když jsou položky v seznamu řazené ručně, vloží se nové položky obvykle "
+"přímo na aktuální pozici."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:78(para)
+msgid ""
+"There is nonetheless the case where an action is selected, and not expanded "
+"(or has currently only one profile). Inserting a new profile will not insert "
+"it before the action, but inside of the action."
+msgstr ""
+"Nicméně existuje případ, když je vybraná akce a není rozbalená (nebo má "
+"právě jeden profil). Vložení nového profilu se neprovede před tuto akci, ale "
+"do ní."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:84(para)
+msgid "To choose this mode:"
+msgstr "Tento režim můžete vybrat pomocí:"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:89(para)
+msgid ""
+"Click on <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual.png\"/></"
+"guibutton> button."
+msgstr ""
+"kliknutí na tlačítko <guibutton><inlinegraphic fileref=\"figures/sort-manual."
+"png\"/></guibutton>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Editing"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"With <application>FileManager-Actions configuration tool</application>, you "
+"may safely cut, copy, paste to and from the clipboard."
+msgstr ""
+"V aplikaci <application>SprávceSouborů-Akce</application> můžete bezpečně "
+"vyjímat, kopírovat a vkládat do a ze schránky."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:8(title)
+msgid "Cut/Delete"
+msgstr "Vyjmout/smazat"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:9(para)
+msgid "Deletion applies to current selection."
+msgstr "Mazání se použije na aktuální výběr."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:12(para)
+msgid ""
+"Be warned that selecting and deleting all profiles of an action leaves it "
+"without any profile, so in an invalid state. The name of the action will be "
+"written in red (because it is invalid) and italic (because it has been "
+"modified) characters."
+msgstr ""
+"Pamatujte, že vybráním a smazáním všech profilů akce ji ponecháte bez "
+"profilu, takže bude v neplatném stavu. Název akce bude vypsaný červeně "
+"(protože je neplatná) a kurzívou (protože byla změněna)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:21(title)
+msgid "Multiple selection"
+msgstr "Vícenásobný výběr"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:22(para)
+msgid ""
+"Multiple selection is possible in <application>FileManager-Actions "
+"configuration tool</application>. You can extend the current selection by "
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> or <keycap>Shift</keycap> while selecting an "
+"item to add to the selection."
+msgstr ""
+"V <application>konfiguračním nástroji SprávceSouborů-Akce</application> "
+"můžete vybrat více položek naráz. Dělá se to podržením kláves <keycap>Ctrl</"
+"keycap> nebo <keycap>Shift</keycap> a současným vybíráním položek."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:29(para)
+msgid ""
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application> only "
+"accepts homogeneous multiple selections. That is, you may select one or more "
+"profiles, or one or more actions or menus. A multiple selection containing "
+"both profiles and actions or menus is not allowed. This is because "
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application> would not "
+"know where to paste such a selection."
+msgstr ""
+"Vícenásobný výběr ale musí být jednotný. Tzn. můžete vybrat jeden či více "
+"profilů nebo jednu či více akcí nebo nabídek. Vícenásobný výběr obsahující "
+"jak profily, tak akce nebo nabídky, není dovolen. Je to proto, že "
+"<application>konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce</application> by "
+"nevěděl, kam má výběr vložit."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"Note that selecting any row means also selecting children of this row. These "
+"children are said « implicitely selected »: they will be part of next "
+"edition operations, but are not considered when verifying if selection is "
+"homogeneous. Also, they cannot be explicitely selected (nor unselected)."
+msgstr ""
+"Upozorňujeme, že vybrání řádků znamená také výběr potomků tohoto řádku. Tito "
+"potomci jsou prostě „vybráni implicitně“ – budou součástí editačních "
+"operací, ale nebudou bráni v úvahu při ověřování, jestli je výběr jednotný. "
+"Navíc nemohou být vybrání výslovně (nebo naopak z výběru zrušeni)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Saving your modifications"
+msgstr "Uložení změn"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"To save your modifications, choose "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Save</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete uložit své úprav, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap ><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Soubor</guimenu> <guisubmenu>Uložit</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:19(para)
+msgid ""
+"All your pending modifications will be saved. New items will be created by "
+"the first available writable I/O provider."
+msgstr ""
+"Všechny neuložené změny budou uloženy. Nové položky budou vytvořeny prvním "
+"dostupným zapisovatelným poskytovatelem V/V."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:24(para)
+msgid ""
+"<productname>FileManager-Actions</productname> also has an Auto-save feature "
+"which is configurable in <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> dialog box."
+msgstr ""
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> má také funkci automatického "
+"ukládání, kterou lze nastavit v dialogovém okně <guimenuitem>Předvolby</"
+"guimenuitem>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Exporting your actions"
+msgstr "Export akcí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Importing actions"
+msgstr "Import akcí"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Setting your own preferences"
+msgstr "Nastavení svých vlastních předvoleb"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice> to access to the configuration of your preferences."
+msgstr ""
+"Do nastavení předvoleb se dostanete pomocí <menuchoice><guimenu>Upravit</"
+"guimenu> <guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:15(title) C/fma-config-tool.xml:17(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:27(para)
+msgid "Runtime preferences"
+msgstr "Předvolby běhu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:24(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define runtime preferences."
+msgstr "Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby běhu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:35(title) C/fma-config-tool.xml:37(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:47(para)
+msgid "Runtime execution preferences"
+msgstr "Předvolby provádění běhu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:44(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define runtime execution preferences."
+msgstr "Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby provádění běhu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:61(phrase)
+msgid "Let the user explicitely configure the current desktop."
+msgstr "Umožňuje uživateli přímo nastavit uživatelské prostředí."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:72(title)
+msgid "User interface preferences"
+msgstr "Předvolby uživatelského rozhraní"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:74(title) C/fma-config-tool.xml:84(para)
+msgid "UI preferences"
+msgstr "Předvolby uživatelského rozhraní"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:81(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define UI preferences."
+msgstr ""
+"Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby uživatelského rozhraní."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:92(title) C/fma-config-tool.xml:94(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:104(para)
+msgid "Import preferences"
+msgstr "Předvolby importu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:101(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define import preferences."
+msgstr "Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby importu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:114(title) C/fma-config-tool.xml:116(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:126(para)
+msgid "Export preferences"
+msgstr "Předvolby exportu"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:123(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define export preferences."
+msgstr "Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby exportu."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:136(title) C/fma-config-tool.xml:138(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:148(para)
+msgid "Schemes preferences"
+msgstr "Předvolby schémat"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:145(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define schemes preferences."
+msgstr "Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby schémat."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:158(title) C/fma-config-tool.xml:160(title)
+#: C/fma-config-tool.xml:170(para)
+msgid "I/O providers preferences"
+msgstr "Předvolby poskytovatelů V/V"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:167(phrase)
+msgid "Shows the tab which lets you define I/O providers preferences."
+msgstr "Ukazuje kartu, na které můžete definovat předvolby poskytovatelů V/V."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:180(title)
+msgid "Miscellaneous informations"
+msgstr "Různé"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:1(para)
+msgid ""
+"The new action is also displayed in red color in the items list. Red color "
+"is used as an indicator that the item is invalid, that is that the item "
+"cannot be candidate to be displayed in a file manager context menu because "
+"some of its informations are missing or erroneous. Here, and though this "
+"newly inserted action has some suitable defaults, it lacks a command to be "
+"executed to be considered valid by <application>FileManager-Actions "
+"configuration tool</application>"
+msgstr ""
+"Rovněž nová akce je v seznamu položek zobrazená červenou barvou. Ta se "
+"používá ke sdělení, že položka je neplatná, takže nemůže být kandidátem na "
+"zobrazení v kontextové nabídce správce souborů z důvodu chybějících nebo "
+"chybných údajů. Přestože má nově vložená akce některé vhodné výchozí "
+"hodnoty, schází ji příkaz, který se má provádět, a proto ji nemůže "
+"<application>konfigurační nástroj SprávceSouborů-Akce</application> "
+"považovat za platnou."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:191(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Známé chyby a omezení"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "Known bugs"
+msgstr "Známé chyby"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(para)
+msgid ""
+"Known bugs are available in <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"filemanager-actions/issues\" type=\"http\">GNOME Gitlab</ulink>. Older known "
+"bugs are available in <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?";
+"product=filemanager-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
+"bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
+"\">GNOME Bugzilla</ulink>."
+msgstr ""
+"Známé chyby najdete na webu <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/";
+"filemanager-actions/issues\" type=\"http\">GNOME Gitlab</ulink>, starší "
+"známé chyby pak na <ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/buglist.cgi?";
+"product=filemanager-actions&amp;bug_status=UNCONFIRMED&amp;"
+"bug_status=NEW&amp;bug_status=ASSIGNED&amp;bug_status=REOPENED\" type=\"http"
+"\">GNOME Bugzilla</ulink>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:8(para)
+msgid ""
+"If you find some new bug in <productname>FileManager-Actions</productname>, "
+"you are welcome to open it by pointing your favorite browser to <ulink url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/issues/new\"; type=\"http"
+"\">GNOME Gitlab</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud najdete v aplikaci <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> "
+"nějakou novou chybu, budeme rádi když nám ji oznámíte přes web <ulink url="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/issues/new\"; type=\"http"
+"\">GNOME Gitlab</ulink>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:15(title)
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
+"\">#616532</ulink> Directory selection"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=616532\"; type=\"http"
+"\">#616532</ulink> Výběr složky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:16(para)
+msgid ""
+"When you're browsing the folder you want to export to in the "
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application>'s export "
+"assistant you can't select it as the directory to export to. Instead you "
+"have to go to the directory a level up and select the directory you want to "
+"export to there."
+msgstr ""
+"Když vybíráte složku, kterou chcete exportovat v průvodci exportem "
+"<application>konfiguračního nástroje SprávceSouborů-Akce</application>, nedá "
+"se složka pro export vybrat. Místo toho musíte jít v hierarchii složek o "
+"úroveň výš a výběr složky potvrdit zde."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:26(title)
+msgid "Known limitations"
+msgstr "Známá omezení"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:30(para)
+msgid ""
+"As of version 3.0, execution mode may be configured in "
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application> but is not "
+"yet honored by known file-managers."
+msgstr ""
+"Od verze 3.0 lze v <application>konfiguračním nástroji SprávceSouborů-Akce</"
+"application> nastavit režim provádění, ale není uplatňován v žádném známém "
+"správci souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:35(para)
+msgid ""
+"This concern working directory, execution mode, startup notification and "
+"execution's owner parameters."
+msgstr ""
+"Jedná se o parametry pracovní složka, režim provádění, oznámení o spuštění a "
+"vlastník provádění."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:41(title)
+msgid "Suggested shortcut"
+msgstr "Doporučené klávesové zkratky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:42(para)
+msgid ""
+"As of version 3.0, suggested shortcut, as described in <ulink url=\"http://";
+"www.nautilus-actions.org/?q=node/377\" type=\"http\">DES-EMA specification</"
+"ulink> cannot be configured in <application>FileManager-Actions "
+"configuration tool</application>, and is not honored by the menu plugin. "
+"But, thanks to the tracker plugin, you are always able to define a shortcut "
+"at the desktop level, assigning this shortcut to the fma-run program, making "
+"it execute the action of your choice."
+msgstr ""
+"Od verze 3.0 nelze v souladu se <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.";
+"org/?q=node/377\" type=\"http\">specifikací DES-EMA</ulink> v "
+"<application>konfiguračním nástroji SprávceSouborů-Akce</application> "
+"nastavit navrhované klávesové zkratky a ty ani nejsou brány do úvahy "
+"zásuvným modulem nabídky. Ale díky zásuvnému modulu pro tracker si můžete "
+"nadefinovat klávesovou zkratku kdykoliv na úrovni uživatelského prostředí a "
+"přiřadit ji programu fma-run, aby spouštěl vámi vytouženou akci."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:52(title)
+msgid "Menu separator"
+msgstr "Oddělovač nabídky"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:53(para)
+msgid ""
+"As of version 3.0, menu separators cannot be configured in "
+"<application>FileManager-Actions configuration tool</application>, and are "
+"not honored by any known file-managers."
+msgstr ""
+"Od verze 3.0 nelze oddělovače nabídky v <application>konfiguračním nástroji "
+"SprávceSouborů-Akce</application> nastavit a nejsou uplatňovány v žádném "
+"známém správci souborů."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:205(title)
+msgid "About <application>FileManager-Actions configuration tool</application>"
+msgstr ""
+"O <application>konfiguračním nástroji SprávceSouborů-Akce</application>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:206(para)
+msgid ""
+"The first version of <productname>FileManager-Actions</productname> was "
+"initially written by Frederic Ruaudel (<email>grumz grumz net</email>) and "
+"Rodrigo Moya (<email>rodrigo gnome-db org</email>). It has been thoroughly "
+"improved and is currently maintained by Pierre Wieser "
+"(<email>pwieser trychlos org</email>)."
+msgstr ""
+"První verzi aplikace <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> napsali "
+"Frederic Ruaudel (<email>grumz grumz net</email>) a Rodrigo Moya "
+"(<email>rodrigo gnome-db org</email>). Později ji výrazně vylepšil a v "
+"současnosti spravuje Pierre Wieser (<email>pwieser trychlos org</email>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:213(para)
+msgid ""
+"Artwork is due to courtesy of Ulisse Perusin (<email>uli peru gmail com</"
+"email>) and DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\"; type=\"http"
+"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
+msgstr ""
+"Za grafiku zaslouží poděkování Ulisse Perusin (<email>uli peru gmail com</"
+"email>) a DragonArtz (<ulink url=\"http://www.dragonartz.net/\"; type=\"http"
+"\">http://www.dragonartz.net</ulink>)."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:219(para)
+msgid ""
+"To find more information about <productname>FileManager-Actions</"
+"productname>, please visit the <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/";
+"\" type=\"http\"/><productname>FileManager-Actions</productname> website."
+msgstr ""
+"Pokud se chcete o aplikaci <productname>SprávceSouborů-Akce</productname> "
+"dozvědět více, navštivte webové stránky <productname>SprávceSouborů-Akce</"
+"productname> na adrese <ulink url=\"http://www.nautilus-actions.org/\"; type="
+"\"http\"/>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:224(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding <productname>FileManager-"
+"Actions</productname>, the <application>FileManager-Actions configuration "
+"tool</application> or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+"\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>, or "
+"you may prefer, at your convenience, directly open a bug or a request for "
+"enhancement in <ulink url=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-";
+"actions/issues/new\" type=\"http\">GNOME Gitlab</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete nahlásit chybu nebo navrhnou vylepšení týkající se "
+"<productname>SprávceSouborů-Akce</productname> nebo této příručky, řiďte se "
+"instrukcemi na stránce <ulink url=\"ghelp:user-guide#feedback\" type=\"help"
+"\">Ohlasy GNOME</ulink>, nebo, pokud je to pro vás pohodlnější, přímo "
+"otevřete chybové hlášení či návrh na vylepšení na webu <ulink url=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/filemanager-actions/issues/new\" type=\"http\">GNOME "
+"Gitlab</ulink>."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:2(title)
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "GNU Free Documentation License"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:3(simpara)
+msgid "Version 1.3, 3 November 2008"
+msgstr "Verze 1.3, 3. listopadu 2008"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:4(simpara)
+msgid ""
+"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/";
+"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
+msgstr ""
+"Copyright © 2000, 2001, 2002, 2007, 2008 <ulink url=\"http://www.fsf.org/";
+"\">Free Software Foundation, Inc.</ulink>"
+
+#: C/fma-config-tool.xml:8(simpara)
+msgid ""
+"Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
+"document, but changing it is not allowed."
+msgstr ""
+"Kdokoliv je oprávněn kopírovat a šířit doslovné kopie tohoto dokumentu s "
+"licencí, ale nesmí v něm provádět žádné změny."
+
+#: C/fma-config-tool.xml:12(bridgehead)
+msgid "0. PREAMBLE"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:15(simpara)
+msgid ""
+"The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other "
+"functional and useful document “free” in the sense of freedom: to assure "
+"everyone the effective freedom to copy and redistribute it, with or without "
+"modifying it, either commercially or noncommercially. Secondarily, this "
+"License preserves for the author and publisher a way to get credit for their "
+"work, while not being considered responsible for modifications made by "
+"others."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:24(simpara)
+msgid ""
+"This License is a kind of “copyleft”, which means that derivative works of "
+"the document must themselves be free in the same sense. It complements the "
+"GNU General Public License, which is a copyleft license designed for free "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:30(simpara)
+msgid ""
+"We have designed this License in order to use it for manuals for free "
+"software, because free software needs free documentation: a free program "
+"should come with manuals providing the same freedoms that the software does. "
+"But this License is not limited to software manuals; it can be used for any "
+"textual work, regardless of subject matter or whether it is published as a "
+"printed book. We recommend this License principally for works whose purpose "
+"is instruction or reference."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:39(bridgehead)
+msgid "1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:42(simpara)
+msgid ""
+"This License applies to any manual or other work, in any medium, that "
+"contains a notice placed by the copyright holder saying it can be "
+"distributed under the terms of this License. Such a notice grants a world-"
+"wide, royalty-free license, unlimited in duration, to use that work under "
+"the conditions stated herein. The “Document”, below, refers to any such "
+"manual or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as "
+"“you”. You accept the license if you copy, modify or distribute the work in "
+"a way requiring permission under copyright law."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:53(simpara)
+msgid ""
+"A “Modified Version” of the Document means any work containing the Document "
+"or a portion of it, either copied verbatim, or with modifications and/or "
+"translated into another language."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:58(simpara)
+msgid ""
+"A “Secondary Section” is a named appendix or a front-matter section of the "
+"Document that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
+"authors of the Document to the Document’s overall subject (or to related "
+"matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
+"subject. (Thus, if the Document is in part a textbook of mathematics, a "
+"Secondary Section may not explain any mathematics.) The relationship could "
+"be a matter of historical connection with the subject or with related "
+"matters, or of legal, commercial, philosophical, ethical or political "
+"position regarding them."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:69(simpara)
+msgid ""
+"The “Invariant Sections” are certain Secondary Sections whose titles are "
+"designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that says "
+"that the Document is released under this License. If a section does not fit "
+"the above definition of Secondary then it is not allowed to be designated as "
+"Invariant. The Document may contain zero Invariant Sections. If the Document "
+"does not identify any Invariant Sections then there are none."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:78(simpara)
+msgid ""
+"The “Cover Texts” are certain short passages of text that are listed, as "
+"Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the "
+"Document is released under this License. A Front-Cover Text may be at most 5 "
+"words, and a Back-Cover Text may be at most 25 words."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:84(simpara)
+msgid ""
+"A “Transparent” copy of the Document means a machine-readable copy, "
+"represented in a format whose specification is available to the general "
+"public, that is suitable for revising the document straightforwardly with "
+"generic text editors or (for images composed of pixels) generic paint "
+"programs or (for drawings) some widely available drawing editor, and that is "
+"suitable for input to text formatters or for automatic translation to a "
+"variety of formats suitable for input to text formatters. A copy made in an "
+"otherwise Transparent file format whose markup, or absence of markup, has "
+"been arranged to thwart or discourage subsequent modification by readers is "
+"not Transparent. An image format is not Transparent if used for any "
+"substantial amount of text. A copy that is not “Transparent” is called "
+"“Opaque”."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:98(simpara)
+msgid ""
+"Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII "
+"without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML using "
+"a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML, PostScript or "
+"PDF designed for human modification. Examples of transparent image formats "
+"include PNG, XCF and JPG. Opaque formats include proprietary formats that "
+"can be read and edited only by proprietary word processors, SGML or XML for "
+"which the DTD and/or processing tools are not generally available, and the "
+"machine-generated HTML, PostScript or PDF produced by some word processors "
+"for output purposes only."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:109(simpara)
+msgid ""
+"The “Title Page” means, for a printed book, the title page itself, plus such "
+"following pages as are needed to hold, legibly, the material this License "
+"requires to appear in the title page. For works in formats which do not have "
+"any title page as such, “Title Page” means the text near the most prominent "
+"appearance of the work’s title, preceding the beginning of the body of the "
+"text."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:117(simpara)
+msgid ""
+"The “publisher” means any person or entity that distributes copies of the "
+"Document to the public."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:121(simpara)
+msgid ""
+"A section “Entitled XYZ” means a named subunit of the Document whose title "
+"either is precisely XYZ or contains XYZ in parentheses following text that "
+"translates XYZ in another language. (Here XYZ stands for a specific section "
+"name mentioned below, such as “Acknowledgements”, “Dedications”, "
+"“Endorsements”, or “History”.) To “Preserve the Title” of such a section "
+"when you modify the Document means that it remains a section “Entitled XYZ” "
+"according to this definition."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:132(simpara)
+msgid ""
+"The Document may include Warranty Disclaimers next to the notice which "
+"states that this License applies to the Document. These Warranty Disclaimers "
+"are considered to be included by reference in this License, but only as "
+"regards disclaiming warranties: any other implication that these Warranty "
+"Disclaimers may have is void and has no effect on the meaning of this "
+"License."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:140(bridgehead)
+msgid "2. VERBATIM COPYING"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:143(simpara)
+msgid ""
+"You may copy and distribute the Document in any medium, either commercially "
+"or noncommercially, provided that this License, the copyright notices, and "
+"the license notice saying this License applies to the Document are "
+"reproduced in all copies, and that you add no other conditions whatsoever to "
+"those of this License. You may not use technical measures to obstruct or "
+"control the reading or further copying of the copies you make or distribute. "
+"However, you may accept compensation in exchange for copies. If you "
+"distribute a large enough number of copies you must also follow the "
+"conditions in section 3."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:154(simpara)
+msgid ""
+"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
+"may publicly display copies."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:158(bridgehead)
+msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:161(simpara)
+msgid ""
+"If you publish printed copies (or copies in media that commonly have printed "
+"covers) of the Document, numbering more than 100, and the Document’s license "
+"notice requires Cover Texts, you must enclose the copies in covers that "
+"carry, clearly and legibly, all these Cover Texts: Front-Cover Texts on the "
+"front cover, and Back-Cover Texts on the back cover. Both covers must also "
+"clearly and legibly identify you as the publisher of these copies. The front "
+"cover must present the full title with all words of the title equally "
+"prominent and visible. You may add other material on the covers in addition. "
+"Copying with changes limited to the covers, as long as they preserve the "
+"title of the Document and satisfy these conditions, can be treated as "
+"verbatim copying in other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:174(simpara)
+msgid ""
+"If the required texts for either cover are too voluminous to fit legibly, "
+"you should put the first ones listed (as many as fit reasonably) on the "
+"actual cover, and continue the rest onto adjacent pages."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:179(simpara)
+msgid ""
+"If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering more "
+"than 100, you must either include a machine-readable Transparent copy along "
+"with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a computer-"
+"network location from which the general network-using public has access to "
+"download using public-standard network protocols a complete Transparent copy "
+"of the Document, free of added material. If you use the latter option, you "
+"must take reasonably prudent steps, when you begin distribution of Opaque "
+"copies in quantity, to ensure that this Transparent copy will remain thus "
+"accessible at the stated location until at least one year after the last "
+"time you distribute an Opaque copy (directly or through your agents or "
+"retailers) of that edition to the public."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:192(simpara)
+msgid ""
+"It is requested, but not required, that you contact the authors of the "
+"Document well before redistributing any large number of copies, to give them "
+"a chance to provide you with an updated version of the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:197(bridgehead)
+msgid "4. MODIFICATIONS"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:200(simpara)
+msgid ""
+"You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the "
+"conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the Modified "
+"Version under precisely this License, with the Modified Version filling the "
+"role of the Document, thus licensing distribution and modification of the "
+"Modified Version to whoever possesses a copy of it. In addition, you must do "
+"these things in the Modified Version:"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:210(simpara)
+msgid ""
+"Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct from that "
+"of the Document, and from those of previous versions (which should, if there "
+"were any, be listed in the History section of the Document). You may use the "
+"same title as a previous version if the original publisher of that version "
+"gives permission."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:219(simpara)
+msgid ""
+"List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities "
+"responsible for authorship of the modifications in the Modified Version, "
+"together with at least five of the principal authors of the Document (all of "
+"its principal authors, if it has fewer than five), unless they release you "
+"from this requirement."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:228(simpara)
+msgid ""
+"State on the Title page the name of the publisher of the Modified Version, "
+"as the publisher."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:234(simpara)
+msgid "Preserve all the copyright notices of the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:239(simpara)
+msgid ""
+"Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the "
+"other copyright notices."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:245(simpara)
+msgid ""
+"Include, immediately after the copyright notices, a license notice giving "
+"the public permission to use the Modified Version under the terms of this "
+"License, in the form shown in the Addendum below."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:252(simpara)
+msgid ""
+"Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections and "
+"required Cover Texts given in the Document’s license notice."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:259(simpara)
+msgid "Include an unaltered copy of this License."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:264(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the section Entitled “History”, Preserve its Title, and add to it "
+"an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of the "
+"Modified Version as given on the Title Page. If there is no section Entitled "
+"“History” in the Document, create one stating the title, year, authors, and "
+"publisher of the Document as given on its Title Page, then add an item "
+"describing the Modified Version as stated in the previous sentence."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:275(simpara)
+msgid ""
+"Preserve the network location, if any, given in the Document for public "
+"access to a Transparent copy of the Document, and likewise the network "
+"locations given in the Document for previous versions it was based on. These "
+"may be placed in the “History” section. You may omit a network location for "
+"a work that was published at least four years before the Document itself, or "
+"if the original publisher of the version it refers to gives permission."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:286(simpara)
+msgid ""
+"For any section Entitled “Acknowledgements” or “Dedications”, Preserve the "
+"Title of the section, and preserve in the section all the substance and tone "
+"of each of the contributor acknowledgements and/or dedications given therein."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:294(simpara)
+msgid ""
+"Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in their text "
+"and in their titles. Section numbers or the equivalent are not considered "
+"part of the section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:301(simpara)
+msgid ""
+"Delete any section Entitled “Endorsements”. Such a section may not be "
+"included in the Modified Version."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:307(simpara)
+msgid ""
+"Do not retitle any existing section to be Entitled “Endorsements” or to "
+"conflict in title with any Invariant Section."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:314(simpara)
+msgid "Preserve any Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:319(simpara)
+msgid ""
+"If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices "
+"that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from the "
+"Document, you may at your option designate some or all of these sections as "
+"invariant. To do this, add their titles to the list of Invariant Sections in "
+"the Modified Version’s license notice. These titles must be distinct from "
+"any other section titles."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:327(simpara)
+msgid ""
+"You may add a section Entitled “Endorsements”, provided it contains nothing "
+"but endorsements of your Modified Version by various parties — for example, "
+"statements of peer review or that the text has been approved by an "
+"organization as the authoritative definition of a standard."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:334(simpara)
+msgid ""
+"You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a "
+"passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list of "
+"Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover Text "
+"and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements made by) "
+"any one entity. If the Document already includes a cover text for the same "
+"cover, previously added by you or by arrangement made by the same entity you "
+"are acting on behalf of, you may not add another; but you may replace the "
+"old one, on explicit permission from the previous publisher that added the "
+"old one."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:345(simpara)
+msgid ""
+"The author(s) and publisher(s) of the Document do not by this License give "
+"permission to use their names for publicity for or to assert or imply "
+"endorsement of any Modified Version."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:350(bridgehead)
+msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:353(simpara)
+msgid ""
+"You may combine the Document with other documents released under this "
+"License, under the terms defined in section 4 above for modified versions, "
+"provided that you include in the combination all of the Invariant Sections "
+"of all of the original documents, unmodified, and list them all as Invariant "
+"Sections of your combined work in its license notice, and that you preserve "
+"all their Warranty Disclaimers."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:361(simpara)
+msgid ""
+"The combined work need only contain one copy of this License, and multiple "
+"identical Invariant Sections may be replaced with a single copy. If there "
+"are multiple Invariant Sections with the same name but different contents, "
+"make the title of each such section unique by adding at the end of it, in "
+"parentheses, the name of the original author or publisher of that section if "
+"known, or else a unique number. Make the same adjustment to the section "
+"titles in the list of Invariant Sections in the license notice of the "
+"combined work."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:371(simpara)
+msgid ""
+"In the combination, you must combine any sections Entitled “History” in the "
+"various original documents, forming one section Entitled “History”; likewise "
+"combine any sections Entitled “Acknowledgements”, and any sections Entitled "
+"“Dedications”. You must delete all sections Entitled “Endorsements”."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:379(bridgehead)
+msgid "6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:382(simpara)
+msgid ""
+"You may make a collection consisting of the Document and other documents "
+"released under this License, and replace the individual copies of this "
+"License in the various documents with a single copy that is included in the "
+"collection, provided that you follow the rules of this License for verbatim "
+"copying of each of the documents in all other respects."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:389(simpara)
+msgid ""
+"You may extract a single document from such a collection, and distribute it "
+"individually under this License, provided you insert a copy of this License "
+"into the extracted document, and follow this License in all other respects "
+"regarding verbatim copying of that document."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:395(bridgehead)
+msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:398(simpara)
+msgid ""
+"A compilation of the Document or its derivatives with other separate and "
+"independent documents or works, in or on a volume of a storage or "
+"distribution medium, is called an “aggregate” if the copyright resulting "
+"from the compilation is not used to limit the legal rights of the "
+"compilation’s users beyond what the individual works permit. When the "
+"Document is included in an aggregate, this License does not apply to the "
+"other works in the aggregate which are not themselves derivative works of "
+"the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:408(simpara)
+msgid ""
+"If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies of "
+"the Document, then if the Document is less than one half of the entire "
+"aggregate, the Document’s Cover Texts may be placed on covers that bracket "
+"the Document within the aggregate, or the electronic equivalent of covers if "
+"the Document is in electronic form. Otherwise they must appear on printed "
+"covers that bracket the whole aggregate."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:416(bridgehead)
+msgid "8. TRANSLATION"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:419(simpara)
+msgid ""
+"Translation is considered a kind of modification, so you may distribute "
+"translations of the Document under the terms of section 4. Replacing "
+"Invariant Sections with translations requires special permission from their "
+"copyright holders, but you may include translations of some or all Invariant "
+"Sections in addition to the original versions of these Invariant Sections. "
+"You may include a translation of this License, and all the license notices "
+"in the Document, and any Warranty Disclaimers, provided that you also "
+"include the original English version of this License and the original "
+"versions of those notices and disclaimers. In case of a disagreement between "
+"the translation and the original version of this License or a notice or "
+"disclaimer, the original version will prevail."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:432(simpara)
+msgid ""
+"If a section in the Document is Entitled “Acknowledgements”, “Dedications”, "
+"or “History”, the requirement (section 4) to Preserve its Title (section 1) "
+"will typically require changing the actual title."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:438(bridgehead)
+msgid "9. TERMINATION"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:441(simpara)
+msgid ""
+"You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except as "
+"expressly provided under this License. Any attempt otherwise to copy, "
+"modify, sublicense, or distribute it is void, and will automatically "
+"terminate your rights under this License."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:447(simpara)
+msgid ""
+"However, if you cease all violation of this License, then your license from "
+"a particular copyright holder is reinstated (a) provisionally, unless and "
+"until the copyright holder explicitly and finally terminates your license, "
+"and (b) permanently, if the copyright holder fails to notify you of the "
+"violation by some reasonable means prior to 60 days after the cessation."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:455(simpara)
+msgid ""
+"Moreover, your license from a particular copyright holder is reinstated "
+"permanently if the copyright holder notifies you of the violation by some "
+"reasonable means, this is the first time you have received notice of "
+"violation of this License (for any work) from that copyright holder, and you "
+"cure the violation prior to 30 days after your receipt of the notice."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:462(simpara)
+msgid ""
+"Termination of your rights under this section does not terminate the "
+"licenses of parties who have received copies or rights from you under this "
+"License. If your rights have been terminated and not permanently reinstated, "
+"receipt of a copy of some or all of the same material does not give you any "
+"rights to use it."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:469(bridgehead)
+msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:472(simpara)
+msgid ""
+"The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the GNU "
+"Free Documentation License from time to time. Such new versions will be "
+"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
+"address new problems or concerns. See <ulink url=\"http://www.gnu.org/";
+"copyleft/\">Copyleft</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:479(simpara)
+msgid ""
+"Each version of the License is given a distinguishing version number. If the "
+"Document specifies that a particular numbered version of this License “or "
+"any later version” applies to it, you have the option of following the terms "
+"and conditions either of that specified version or of any later version that "
+"has been published (not as a draft) by the Free Software Foundation. If the "
+"Document does not specify a version number of this License, you may choose "
+"any version ever published (not as a draft) by the Free Software Foundation. "
+"If the Document specifies that a proxy can decide which future versions of "
+"this License can be used, that proxy’s public statement of acceptance of a "
+"version permanently authorizes you to choose that version for the Document."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:492(bridgehead)
+msgid "11. RELICENSING"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:495(simpara)
+msgid ""
+"“Massive Multiauthor Collaboration Site” (or “MMC Site”) means any World "
+"Wide Web server that publishes copyrightable works and also provides "
+"prominent facilities for anybody to edit those works. A public wiki that "
+"anybody can edit is an example of such a server. A “Massive Multiauthor "
+"Collaboration” (or “MMC”) contained in the site means any set of "
+"copyrightable works thus published on the MMC site."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:504(simpara)
+msgid ""
+"“CC-BY-SA” means the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 license "
+"published by Creative Commons Corporation, a not-for-profit corporation with "
+"a principal place of business in San Francisco, California, as well as "
+"future copyleft versions of that license published by that same organization."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:511(simpara)
+msgid ""
+"“Incorporate” means to publish or republish a Document, in whole or in part, "
+"as part of another Document."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:515(simpara)
+msgid ""
+"An MMC is “eligible for relicensing” if it is licensed under this License, "
+"and if all works that were first published under this License somewhere "
+"other than this MMC, and subsequently incorporated in whole or in part into "
+"the MMC, (1) had no cover texts or invariant sections, and (2) were thus "
+"incorporated prior to November 1, 2008."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:522(simpara)
+msgid ""
+"The operator of an MMC Site may republish an MMC contained in the site under "
+"CC-BY-SA on the same site at any time before August 1, 2009, provided the "
+"MMC is eligible for relicensing."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:527(bridgehead)
+msgid "ADDENDUM: How to use this License for your documents"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:530(simpara)
+msgid ""
+"To use this License in a document you have written, include a copy of the "
+"License in the document and put the following copyright and license notices "
+"just after the title page:"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:535(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright © YEAR YOUR NAME\n"
+"\n"
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the\n"
+"terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version\n"
+"published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no\n"
+"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in\n"
+"the section entitled “GNU Free Documentation License”."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:542(simpara)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections, Front-Cover Texts and Back-Cover Texts, "
+"replace the “with… Texts.” line with this:"
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:546(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"with the Invariant Sections being LIST THEIR TITLES, with the Front-Cover Texts\n"
+"being LIST, and with the Back-Cover Texts being LIST."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:548(simpara)
+msgid ""
+"If you have Invariant Sections without Cover Texts, or some other "
+"combination of the three, merge those two alternatives to suit the situation."
+msgstr ""
+
+#: C/fma-config-tool.xml:553(simpara)
+msgid ""
+"If your document contains nontrivial examples of program code, we recommend "
+"releasing these examples in parallel under your choice of free software "
+"license, such as the GNU General Public License, to permit their use in free "
+"software."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/fma-config-tool.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 68cd0d51..040ec86c 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -116,27 +116,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/fma-desktop-environment.c:39
 msgid "GNOME desktop"
-msgstr "Pracovní prostředí GNOME"
+msgstr "Uživatelské prostředí GNOME"
 
 #: ../src/core/fma-desktop-environment.c:40
 msgid "KDE desktop"
-msgstr "Pracovní prostředí KDE"
+msgstr "Uživatelské prostředí KDE"
 
 #: ../src/core/fma-desktop-environment.c:41
 msgid "LXDE desktop"
-msgstr "Pracovní prostředí LXDE"
+msgstr "Uživatelské prostředí LXDE"
 
 #: ../src/core/fma-desktop-environment.c:42
 msgid "ROX desktop"
-msgstr "Pracovní prostředí ROX"
+msgstr "Uživatelské prostředí ROX"
 
 #: ../src/core/fma-desktop-environment.c:43
 msgid "XFCE desktop"
-msgstr "Pracovní postředí XFCE"
+msgstr "Uživatelské postředí XFCE"
 
 #: ../src/core/fma-desktop-environment.c:44
 msgid "Legacy systems"
-msgstr "Dřívější systémy"
+msgstr "Starší systémy"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:51
 msgid "List of patterns to be matched against the selected file(s)/folder(s)"
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Operátor vztahu k počtu vybraných [>0]"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:364
 msgid "Only show in environment"
-msgstr "Zobrazit pouze v prostředí"
+msgstr "Zobrazovat pouze v prostředí"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:365
 msgid "Defaults to all."
@@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Cesta k souboru, u kterého bude kontrolováno, zda je spustitelný"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:439
 msgid "Show if registered"
-msgstr "Zobrazit, pokud je registrováno"
+msgstr "Zobrazovatt, pokud je registrováno"
 
 #. i18n: ShowIfRegistered is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:441
@@ -531,7 +531,7 @@ msgstr "<NÁZEV>"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:465
 msgid "Show if True"
-msgstr "Zobrazit, pokud je „true“ (zapnuto)"
+msgstr "Zobrazovatt, pokud je „true“ (zapnuto)"
 
 #. i18n: ShowIfTrue is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:467
@@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "Cesta k příkazu, který bude zobrazovat řetězec „true“"
 
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:492
 msgid "Show if running"
-msgstr "Zobrazit, pokud běží"
+msgstr "Zobrazovat, pokud běží"
 
 #. i18n: ShowIfRunning is a keyword of the specification, it is not translatable
 #: ../src/core/fma-icontext-factory.c:494
@@ -875,7 +875,7 @@ msgstr "Cíle kontextové nabídky výběru [pravda]"
 
 #: ../src/core/fma-object-action-factory.c:106
 msgid "Targets the location context menu"
-msgstr "Cíle kontextové nabídky míst"
+msgstr "Cíle kontextové nabídky umístění"
 
 #: ../src/core/fma-object-action-factory.c:107
 msgid ""
@@ -886,14 +886,14 @@ msgid ""
 "Defaults to FALSE"
 msgstr ""
 "Zda je cílem akce kontextová nabídka správce souborů, když není nic vybráno. "
-"Pak se použije současné místo.\n"
+"Pak se použije současné umístění.\n"
 "Upozorňujeme, že nabídky jsou vždy potenciálními kandidáty na zobrazení v "
 "poskytované kontextové nabídce výběru, aby obsahovaly nejméně jednu akci.\n"
 "Výchozí je ZAPNUTO."
 
 #: ../src/core/fma-object-action-factory.c:125
 msgid "Targets the location context menu [false]"
-msgstr "Cíle kontextové nabídky místa [nepravda]"
+msgstr "Cíle kontextové nabídky umístění [nepravda]"
 
 #: ../src/core/fma-object-action-factory.c:132
 msgid "Targets the toolbar"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgid ""
 "Defaults to FALSE."
 msgstr ""
 "Zda je akce kandidátem na zobrazení v liště nástrojů správce souborů.\n"
-"Toto se použije pouze na aktuální místo.\n"
+"Toto se použije pouze na aktuální umístění.\n"
 "Upozorněme, že nabídky se nikdy nezobrazí v liště nástrojů.\n"
 "Výchozí je VYPNUTO."
 
@@ -1268,7 +1268,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:244
 msgid "Startup notify"
-msgstr "Oznámení spuštění"
+msgstr "Oznámit spuštění"
 
 #: ../src/core/fma-object-profile-factory.c:245
 msgid ""
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "(právě menší než)"
 
 #: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:74
 msgid "(equal to)"
-msgstr "(rovno)"
+msgstr "(roven)"
 
 #: ../src/ui/fma-ienvironment-tab.c:75
 msgid "(strictly greater than)"
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr "Seřadit seznam podle abecedy v sestupném pořadí."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:5
 msgid "Display item in _selection context menu"
-msgstr "Zobrazit položku v kontextové nabídce vý_běru"
+msgstr "Zobrazovat položku v kontextové nabídce vý_běru"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:6
 msgid ""
@@ -2266,7 +2266,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:7
 msgid "Display item in _location context menu"
-msgstr "Zobrazit položku v kontextové nabídce mís_t"
+msgstr "Zobrazovat položku v kontextové nabídce umís_tění"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:8
 msgid ""
@@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:10
 msgid "_Context label :"
-msgstr "Konte_xtový název:"
+msgstr "Popisek v nabíd_ce:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:11
 msgid "The label of the item in the file manager context menus."
@@ -2290,7 +2290,7 @@ msgstr "Popisek položky v kontextové nabídce správce souborů."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:12
 msgid "Display item in the _toolbar"
-msgstr "Zobrazit položku v panelu nás_trojů"
+msgstr "Zobrazovat položku na nás_trojové liště"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:13
 msgid ""
@@ -2299,30 +2299,30 @@ msgid ""
 "In this case, the defined conditions will be applied to the current folder, "
 "and do not depend of the possible current selection."
 msgstr ""
-"Když je zaškrtnuto, akce bude kandidátem na zobrazení v panelu nástrojů "
+"Když je zaškrtnuto, akce bude kandidátem na zobrazení na nástrojové liště "
 "správce souborů.\n"
 "V takovém případě budou definované podmínky použity pro aktuální složku a "
 "nezávisí na možném aktuálním výběru."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:15
 msgid "Use s_ame label for icon in the toolbar"
-msgstr "Použít stejný popisek pro ikonu v p_anelu nástrojů"
+msgstr "Použít stejný popisek na nástrojové l_iště"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:16
 msgid ""
 "When checked, the label displayed in the toolbar will be the same that the "
 "one displayed in the context menus."
 msgstr ""
-"Když je zaškrtnuto, bude popisek zobrazený v panelu nástrojů tentýž, který "
+"Když je zaškrtnuto, bude popisek zobrazený na nástrojové liště tentýž, který "
 "je zobrazený v kontextových nabídkách."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:17
 msgid "T_oolbar label :"
-msgstr "Popisek panelu nástr_ojů:"
+msgstr "Popisek na nástr_ojové liště:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:18
 msgid "The label displayed in the file manager toolbar."
-msgstr "Popisek zobrazený v panelu nástrojů správce souborů."
+msgstr "Popisek zobrazený na nástrojové liště správce souborů."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:19
 msgid "Toolti_p :"
@@ -2361,7 +2361,7 @@ msgstr "Pop_isek:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:28
 msgid "<b> Profile </b>"
-msgstr "<b> Profil </b>"
+msgstr "<b>Profil</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:29
 msgid "_Path :"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "Pr_ocházet…"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:41
 msgid "<b> Command </b>"
-msgstr "<b> Příkaz </b>"
+msgstr "<b>Příkaz</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:42
 msgid ""
@@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "<b>Režim provádění</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:57
 msgid "_Startup notify"
-msgstr "Oznámení sp_uštění"
+msgstr "Oznamovat sp_uštění"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:58
 msgid ""
@@ -2559,9 +2559,9 @@ msgid ""
 "selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
 "matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Aktuální položka se zobrazí, pokud základní názvy každého z elementů výběru "
-"odpovídají něčemu ve sloupci „Musí odpovídat něčemu z“ a přitom neodpovídají "
-"ničemu ve sloupci „Nesmí odpovídat ničemu z“."
+"Aktuální položka se zobrazí, pokud základní název každé položky z výběru "
+"vyhovuje něčemu ve sloupci „Aspoň jedna shoda“ a přitom nevyhovuje "
+"ničemu ve sloupci „Vůbec žádná shoda“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:74
 msgid ""
@@ -2587,7 +2587,7 @@ msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr základních názvů."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:79
 msgid "Match _case"
-msgstr "S_hoda velikosti písmen"
+msgstr "Roz_lišovat velikosti písmen"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:80
 msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:81
 msgid "<b> Basenames conditions </b>"
-msgstr "<b> Podmínky základních názvů </b>"
+msgstr "<b>Podmínky základních názvů</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:82
 msgid ""
@@ -2621,9 +2621,9 @@ msgid ""
 "selection matches one filter of the “Must match one of” column, while not "
 "matching any of the filters of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Aktuální položka se zobrazí, pokud typy MIME každého z elementů výběru "
-"odpovídají něčemu ve sloupci „Musí odpovídat něčemu z“ a přitom neodpovídají "
-"ničemu ve sloupci „Nesmí odpovídat ničemu z“."
+"Aktuální položka se zobrazí, pokud typ MIME každé položky z výběru "
+"vyhovuje něčemu ve sloupci „Aspoň jedna shoda“ a přitom nevyhovuje "
+"ničemu ve sloupci „Vůbec žádná shoda“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:86
 msgid ""
@@ -2650,7 +2650,7 @@ msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr typů MIME."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:91
 msgid "<b> Mimetypes conditions </b>"
-msgstr "<b> Podmínky typu MIME </b>"
+msgstr "<b>Podmínky typu MIME</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:92
 msgid ""
@@ -2678,9 +2678,9 @@ msgid ""
 "column, while not being one or inside one of the “Must not match any of” "
 "column."
 msgstr ""
-"Aktuální položka se zobrazí, pokud umístění každého z elementů výběru "
-"odpovídají něčemu ve sloupci „Musí odpovídat něčemu z“ a přitom neodpovídají "
-"ničemu ve sloupci „Nesmí odpovídat ničemu z“."
+"Aktuální položka se zobrazí, pokud umístění každé položky z výběru "
+"vyhovuje něčemu ve sloupci „Aspoň jedna shoda“ a přitom nevyhovuje "
+"ničemu ve sloupci „Vůbec žádná shoda“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:97
 msgid ""
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr složek."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:103
 msgid "<b> Folders conditions </b>"
-msgstr "<b> Podmínky složek </b>"
+msgstr "<b>Podmínky složek</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:104
 msgid ""
@@ -2738,9 +2738,9 @@ msgid ""
 "matches one of the “Must match one of” column, while not matching any of the "
 "“Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Aktuální položka se zobrazí, pokud schémata každého z elementů výběru "
-"odpovídají něčemu ve sloupci „Musí odpovídat něčemu z“ a přitom neodpovídají "
-"ničemu ve sloupci „Nesmí odpovídat ničemu z“."
+"Aktuální položka se zobrazí, pokud schéma každé položky z výběru "
+"vyhovuje něčemu ve sloupci „Aspoň jedna shoda“ a přitom nevyhovuje "
+"ničemu ve sloupci „Vůbec žádná shoda“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:108
 msgid ""
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgstr "Kliknutím přidáte nový filtr schémat."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:111
 msgid "De_faults…"
-msgstr "Vých_ozí…"
+msgstr "Běž_ná…"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:112
 msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
@@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální filtr schémat."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:114
 msgid "<b> Schemes conditions </b>"
-msgstr "<b> Podmínky schémat </b>"
+msgstr "<b>Podmínky schémat</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:115
 msgid ""
@@ -2797,9 +2797,9 @@ msgid ""
 "capabilities of the “Must match all of” column, while not matching any "
 "capability of the “Must not match any of” column."
 msgstr ""
-"Aktuální položka se zobrazí, pokud každý z elementů výběru odpovídá všem "
-"schopnostem ve sloupci „Musí odpovídat všemu z“ a přitom neodpovídá žádné ze "
-"schopností ve sloupci „Nesmí odpovídat ničemu z“."
+"Aktuální položka se zobrazí, pokud každá položka z výběru vyhovuje všem "
+"schopnostem ve sloupci „Všechny shody“ a přitom nevyhovuje ničemu ve "
+"sloupci „Vůbec žádná shoda“."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:119
 msgid ""
@@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Kliknutím odstraníte aktuální schopnost."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:123
 msgid "<b> Capabilities conditions </b>"
-msgstr "<b> Podmínky schopností </b>"
+msgstr "<b>Podmínky schopností</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:124
 msgid ""
@@ -2849,7 +2849,7 @@ msgstr "P_očet:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:128
 msgid "<b> Appears if selection contains </b>"
-msgstr "<b> Zobrazí se, pokud výběr obsahuje </b>"
+msgstr "<b>Zobrazovat, pokud výběr obsahuje</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:129
 msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
@@ -2857,35 +2857,35 @@ msgstr "Položka se může zobrazovat v závislosti na pracovním prostředí."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:130
 msgid "_Always appears"
-msgstr "Zobrazí se vžd_y"
+msgstr "Zobrazovat vžd_y"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:131
 msgid "_Only appears in selected environments"
-msgstr "Zobrazí se _jen ve vybraných prostředích"
+msgstr "Zobrazovat _jen ve vybraných prostředích"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:132
 msgid "_Never appears in selected environments"
-msgstr "_Nikdy se nezobrazí ve vybraných prostředích"
+msgstr "_Nikdy nezobrazovat ve vybraných prostředích"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:133
 msgid "<b> Desktop environment </b>"
-msgstr "<b> Pracovní prostředí </b>"
+msgstr "<b>Uživatelské prostředí</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:134
 msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
-msgstr "Zobrazí se, pokud je soubor sp_ustitelný:"
+msgstr "Zobrazovat, pokud je soubor sp_ustitelný:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:135
 msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
-msgstr "Zobrazí se, pokud je název _registrován na D-Bus:"
+msgstr "Zobrazovat, pokud je název _registrován na D-Bus:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:136
 msgid "Appears if the command outputs “_true” :"
-msgstr "Zobrazí se, poku_d je výstupem příkazu „true“:"
+msgstr "Zobrazovat, poku_d je výstupem příkazu „true“:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:137
 msgid "Appears if the _binary is running :"
-msgstr "Zobrazí se, pokud běží _binární soubor:"
+msgstr "Zobrazovat, pokud _běží proces:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:138
 msgid "Bro_wse…"
@@ -2944,7 +2944,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:150
 msgid "<b> Execution environment </b>"
-msgstr "<b> Prostředí provádění </b>"
+msgstr "<b>Prováděcí prostředí</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:151
 msgid ""
@@ -2972,7 +2972,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zaškrtnutím políčka tuto položku povolíte.\n"
 "Pokud zaškrtnuto není, položka se nikdy neobjeví v kontextové nabídce nebo "
-"panelu nástrojů správce souborů."
+"v nástrojové liště správce souborů."
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:156
 msgid "_Description :"
@@ -3002,7 +3002,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:162
 msgid "<b> Action editable properties </b>"
-msgstr "<b> Upravitelné vlastnosti akce </b>"
+msgstr "<b>Upravitelné vlastnosti akce</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:163
 msgid "Read-only item"
@@ -3028,7 +3028,7 @@ msgstr "Zprostředkovatel V/V:"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:168
 msgid "<b> Read-only properties </b>"
-msgstr "<b> Vlastnosti pouze ke čtení </b>"
+msgstr "<b>Vlastnosti pouze ke čtení</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-main-window.ui.h:169
 msgid ""
@@ -3044,16 +3044,16 @@ msgstr "_Vlastnosti"
 
 #: ../src/ui/fma-match-list.c:89
 msgid "Must match one of"
-msgstr "Aspoň jedna shoda v"
+msgstr "Aspoň jedna shoda"
 
 #: ../src/ui/fma-match-list.c:90
 msgid "Must match all of"
-msgstr "Všechny shoday v"
+msgstr "Všechny shody"
 
 #. i18n: label of the header of a column which let the user select a negative filter
 #: ../src/ui/fma-match-list.c:233
 msgid "Must not match any of"
-msgstr "Vůbec žádná shoda v"
+msgstr "Vůbec žádná shoda"
 
 #: ../src/ui/fma-match-list.c:479
 #, c-format
@@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "<i>Aktuálně smazáno:</i>"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:21
 msgid "<b>Desktop environment</b>"
-msgstr "<b>Pracovní prostředí</b>"
+msgstr "<b>Uživatelské prostředí</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:22
 msgid "This tab lets you specify parameters needed for some execution modes."
@@ -3532,23 +3532,23 @@ msgid ""
 "with this default list.\n"
 "You can add a new scheme by clicking on the “+” button."
 msgstr ""
-"Zde můžete definovat libovolný počet schémat. Ta pak budou navrhována jako "
-"výchozí schémata, když se definují podmínky pro akce.\n"
+"Zde můžete definovat libovolný počet schémat. Ta pak budou nabízena jako "
+"běžná schémata, když se definují podmínky pro akce.\n"
 "Pokud ponecháte seznam prázdný, nástroj pro nastavení fma-config-tool jej "
 "automaticky vyplní výchozím seznamem.\n"
 "Nové schéma můžete přidat kliknutím na tlačítko „+“."
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:57
 msgid "<b>Default schemes</b>"
-msgstr "<b>Výchozí schémata</b>"
+msgstr "<b>Běžná schémata</b>"
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:58
 msgid ""
 "This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editing "
 "advanced conditions for an item."
 msgstr ""
-"Tato karta vám umožňuje rozhodnout, která schémata jsou navrhována jako "
-"výchozí, když se upravují pokročilé podmínky pro položku."
+"Tato karta vám umožňuje rozhodnout, která schémata jsou nabízena jako "
+"běžná, když se upravují pokročilé podmínky pro položku."
 
 #: ../src/ui/fma-preferences.ui.h:60
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]