[network-manager-applet] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Czech translation
- Date: Sat, 22 Sep 2018 08:15:46 +0000 (UTC)
commit 62f0b03ea1b33d9fe7bc2bf17aea045bba74eb1d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Sat Sep 22 10:15:31 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 94 +++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 34 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 72338f22..b0c116d4 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-13 19:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-19 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-26 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -1685,10 +1685,8 @@ msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
msgstr "Rozhraní, na kterém má být navázáno spojení PPP."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:12
-#, fuzzy
-#| msgid "P_arent interface"
msgid "C_laim interface"
-msgstr "Rodičovské rozhr_aní"
+msgstr "Náro_kovat si rozhraní"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:13
msgid ""
@@ -1697,6 +1695,10 @@ msgid ""
"option can only be used for Ethernet interfaces. nm-applet is able to "
"activate the connection only if this option is selected."
msgstr ""
+"Když je zapnuto, získá připojení výhradní kontrolu na rozhraním a nebude na "
+"něm možné aktivovat žádné další připojení. Poznamenejme, že tuto volbu lze "
+"použít jen pro rozhraní Ethernet. nm-applet je schopen aktivovat připojení, "
+"jen když je tato volba zapnutá."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
@@ -2451,13 +2453,8 @@ msgid "Port _sticky"
msgstr "Při_družený port"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
-msgstr ""
-"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
-"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
+msgid "Do not unselect the port if a better one becomes available."
+msgstr "Nerušit výběr portu, když začne být dostupný jiný lepší"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
msgid "LACP runner options"
@@ -2576,11 +2573,20 @@ msgid "Ignore invalid packets from _active ports"
msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _ativních portů"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:36
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
+msgid ""
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgstr ""
+"Ověřovat přijaté pakety ARP na aktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
+"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:83
msgid "Ignore invalid packets from i_nactive ports"
msgstr "Ignorovat neplatné pakety z _neativních portů"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:37
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:84
msgid ""
"Validate received ARP packets on inactive ports. If this is not checked, all "
@@ -2589,12 +2595,12 @@ msgstr ""
"Ověřovat přijaté pakety ARP na neaktivních portech. Pokud není zaškrtnuto, "
"budou všechny příchozí pakety ARP brány jako správná odpověď."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:38
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:85
msgid "S_end on inactive ports"
msgstr "Od_esílat na neaktivních portech"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:39
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:86
msgid ""
"By default, ARP requests are sent on active ports only. This option allows "
@@ -2603,51 +2609,51 @@ msgstr ""
"Ve výchozím nastavení jsou požadavky ARP posílány pouze na aktivní porty. "
"Tato volba umožní odesílání také na neaktivní porty."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:40
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:87
msgid ""
"The delay between the link coming up and the runner being notified about it."
msgstr "Prodleva mezi aktivací linky a informování režimu o této situaci."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:41
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:88
msgid ""
"The delay between the link going down and the runner being notified about it."
msgstr "Prodleva mezi deaktivací linky a informování režimu o této situaci."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:42
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:89
msgid "The interval between requests being sent."
msgstr "Časové rozmezí mezi odesílanými požadavky."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:43
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:90
msgid ""
"The delay between link watch initialization and the first request being sent."
msgstr ""
"Prodleva mezi inicializací sledování linky a odesláním prvního požadavku."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:91
msgid "The link watcher to be used."
msgstr "Hlídání spojení, které se má použít"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:45
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:92
msgid "Link Watcher"
msgstr "Hlídání spojení"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:46
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:93
msgid "Im_port team configuration from a file…"
msgstr "_Importovat nastavení týmu ze souboru…"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:47
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:94
msgid "Edit _JSON configuration"
msgstr "Upravit nastavení _JSON"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:48
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:49
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:95
msgid "Raw Configuration"
msgstr "Surová konfigurace"
@@ -3091,11 +3097,12 @@ msgstr "VPN"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:204
msgid "No VPN service type."
-msgstr ""
+msgstr "Není žádný typ služby VPN."
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:209
msgid "The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly: "
-msgstr "Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: "
+msgstr ""
+"Zásuvnému modulu VPN se nepodařilo správně importovat připojení k VPN: "
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:293
#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
@@ -3392,10 +3399,8 @@ msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Před smazáním zvoleného připojení musíte být ověřeni"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1059
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
msgid "Unrecognized connection type"
-msgstr "Nepodporovaný typ mobilního širokopásmového připojení."
+msgstr "Nerozpoznaný typ připojení"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1064
#, c-format
@@ -3413,10 +3418,8 @@ msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba při vytváření připojení"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1075
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection cannot be modified"
msgid "Connection type not specified."
-msgstr "Připojení nemůže být změněno"
+msgstr "Typ připojení není určen"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1091
msgid "No VPN plugins are installed."
@@ -4972,32 +4975,3 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type"
msgstr "_Typ"
-
-#~ msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
-#~ msgstr "Aktualizace připojení selhala kvůli neznámé chybě."
-
-#~ msgid "Cannot import VPN connection"
-#~ msgstr "Nelze importovat připojení k VPN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
-#~ "connection information\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor „%s“ nelze přečíst nebo neobsahuje rozpoznatelné informace o "
-#~ "připojení k VPN\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chyba: %s."
-
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznámá chyba"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Priorita:"
-
-#~ msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
-#~ msgstr "_Automaticky připojit do této sítě pokud je k dispozici"
-
-#~ msgid "Connection _priority for auto-activation:"
-#~ msgstr "_Priorita spojení pro automatickou aktivaci:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]