[vinagre] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Update Indonesian translation
- Date: Fri, 21 Sep 2018 15:33:34 +0000 (UTC)
commit 4d6043a7d6f1d330feb503af12d73d81a87b8217
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Fri Sep 21 15:33:22 2018 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 151 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 76 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 14b8d1d..3bcccba 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -6,18 +6,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre gnome-3-20\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-09 21:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-29 18:50+0700\n"
-"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-21 22:32+0700\n"
+"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ketika melakukan koneksi ke host, klien bisa berkata kepada server untuk "
"meninggalkan klien lain yang terhubung atau untuk hentikan koneksi. "
-"Menetapkan nilai true untuk berbagi desktop dengan klien lain."
+"Menetapkan nilai true untuk berbagi destop dengan klien lain."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
msgid ""
@@ -42,10 +41,10 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
msgstr ""
-"Set ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Set ke \"false\" untuk hanya "
+"Atur ke \"true\" untuk selalu menampilkan tab. Atur ke \"false\" untuk hanya "
"menampilkan tab ketika ada lebih dari satu sambungan aktif."
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
@@ -54,11 +53,11 @@ msgstr "Apakah kita harus menunjukkan akselerator menu (tombol pintas)"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
msgstr ""
-"Set ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Set ke \"true\" untuk "
+"Atur ke \"false\" untuk menonaktifkan menu pintas. Atur ke \"true\" untuk "
"mengaktifkan. Catatan bahwa jika menu pintas diaktifkan, tombol tersebut "
"akan dicegat oleh menu dan tidak akan dikirim ke host remote."
@@ -76,26 +75,25 @@ msgstr "Apakah kita harus mulai program untuk mendengarkan koneksi berlawanan"
#: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
msgstr ""
-"Set ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk "
+"Atur ke \"true\" untuk selalu menjalankan program yang mendengarkan untuk "
"koneksi berlawanan."
#. Both taken from the desktop file.
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:2 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-main.c:182
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr "Penampil Desktop Jauh"
+msgstr "Penampil Destop Jauh"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:3 ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
msgid "Access remote desktops"
-msgstr "Mengakses desktop jarak jauh"
+msgstr "Mengakses destop jarak jauh"
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:4
msgid "Vinagre shows remote Windows, Mac OS X and Linux desktops."
-msgstr "Vinagre menampilkan desktop Windows, Mac OS X, dan Linux jarak jauh."
+msgstr "Vinagre menampilkan destop Windows, Mac OS X, dan Linux jarak jauh."
#: ../data/vinagre.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
@@ -111,7 +109,7 @@ msgstr "VNC;RDP;SSH;"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
-msgstr "Vinagre adalah penampil desktop jauh untuk desktop GNOME"
+msgstr "Vinagre adalah penampil destop jauh untuk destop GNOME"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:3
@@ -119,7 +117,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Nana Suryana <nana suryana or id>, 2010.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010, 2011, 2012.\n"
-"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2016."
+"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2011-2014, 2016.\n"
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2018."
#. This is a button label, in the authentication dialog
#: ../data/vinagre.ui.h:5
@@ -239,14 +238,14 @@ msgstr ""
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Sidik jari:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:946
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:987
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
msgid "Connect"
msgstr "Sambung"
#: ../data/vinagre.ui.h:39
msgid "Choose a remote desktop to connect to"
-msgstr "Pilih suatu desktop Jauh untuk dihubungi"
+msgstr "Pilih suatu destop Jauh untuk dihubungi"
#: ../data/vinagre.ui.h:40
msgid "_Protocol:"
@@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "_Protokol:"
#: ../data/vinagre.ui.h:41
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
-msgstr "Pilih protokol desktop jauh bagi koneksi ini"
+msgstr "Pilih protokol destop jauh bagi koneksi ini"
#: ../data/vinagre.ui.h:42
msgid "Search for remote hosts on the network"
@@ -297,7 +296,7 @@ msgstr "Sel_alu Diaktifkan"
#: ../data/vinagre.ui.h:51
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
-msgstr "Desktop ini dapat dijangkau melalui alamat IP berikut:"
+msgstr "Destop ini dapat dijangkau melalui alamat IP berikut:"
#: ../data/vinagre.ui.h:52
msgid "Connectivity"
@@ -305,11 +304,11 @@ msgstr "Konektivitas"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
-msgstr "Berkas Desktop Jauh (VNC)"
+msgstr "Berkas Destop Jauh (VNC)"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:2
msgid "Remote Desktop Connection"
-msgstr "Koneksi Desktop Jauh"
+msgstr "Koneksi Destop Jauh"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
msgid "RDP"
@@ -318,7 +317,7 @@ msgstr "RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
msgid "Access MS Windows remote desktops"
-msgstr "Mengakses desktop jauh MS Windows"
+msgstr "Mengakses destop jauh MS Windows"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
msgid "RDP Options"
@@ -355,7 +354,7 @@ msgstr "_Lebar:"
#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:176
msgid "Set width of the remote desktop"
-msgstr "Atur lebar desktop remote"
+msgstr "Atur lebar destop jauh"
#. Host height
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:189
@@ -365,7 +364,7 @@ msgstr "_Tinggi:"
#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:196
msgid "Set height of the remote desktop"
-msgstr "Atur tinggi desktop remote"
+msgstr "Atur tinggi destop jauh"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:135 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
@@ -374,27 +373,27 @@ msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "S_caling"
msgstr "S_kala"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Fit the remote screen into the current window size"
msgstr "Paskan layar jauh ke ukuran jendela saat ini"
#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
msgid "Scaling"
msgstr "Skala"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:945 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:986
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
msgid "_Cancel"
msgstr "Bata_l"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1221 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Galat saat koneksi ke host."
@@ -417,9 +416,9 @@ msgstr "Opsi SSH"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
#, c-format
msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
-"Nilai buruk untuk 'shared' flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. "
+"Nilai buruk untuk \"shared\" flag: %d. Hal ini seharusnya 0 atau 1. "
"Mengabaikannya."
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
@@ -443,7 +442,7 @@ msgstr "VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
-msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan desktop jauh lainnya."
+msgstr "Akses Unix/Linux, Windows dan destop jauh lainnya."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
@@ -452,12 +451,12 @@ msgstr "Tidak dapat menguraikan berkas."
#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
msgstr "Berkas tidak termasuk jenis VNC: Kehilangan grup \"Connection\"."
#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
msgstr "Berkas tidak termasuk jenis VNC: Kehilangan kunci \"Host\"."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
@@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "Opsi VNC"
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
msgid "_View only"
msgstr "Hanya _tilik"
@@ -517,6 +516,7 @@ msgstr "Warna Sangat Rendah (3 bit)"
msgid "Use h_ost"
msgstr "Pakai h_ost"
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
msgid "hostname or user@hostname"
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "Berkas VNC"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
-msgstr "Nama Desktop:"
+msgstr "Nama Destop:"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
@@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "Galat otentikasi"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses desktop jauh ini."
+msgstr "Nama pengguna diperlukan untuk mengakses destop jauh ini."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
-msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses desktop jauh ini."
+msgstr "Diperlukan sandi untuk mengakses destop jauh ini."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
msgid "_Keep Aspect Ratio"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Jaga rasio aspek layar ketika menggunakan penskalaan"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
msgid "Do not send mouse and keyboard events"
msgstr "Jangan kirim kejadian tetikus dan papan tik"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr "_Ukuran Asli"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
msgid "Adjust the window to the size of the remote desktop"
-msgstr "Atur jendela ke ukuran desktop jauh"
+msgstr "Atur jendela ke ukuran destop jauh"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
msgid "_Refresh Screen"
@@ -614,25 +614,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Permintaan update layar"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_Kirim Ctrl-Alt-Del"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
-msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke desktop jauh"
+msgstr "Mengirim Ctrl+Alt+Del ke destop jauh"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
msgid "Read only"
msgstr "Baca saja"
#. Send Ctrl-alt-del
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Kirim Ctrl-Alt-Del"
@@ -656,12 +656,12 @@ msgstr "Tidak dapat menemukan port TCP bebas"
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
msgstr "Berkas tidak termasuk jenis Spice: Kehilangan grup \"connection\"."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
msgstr "Berkas tidak termasuk jenis Spice: Kehilangan kunci \"host\"."
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "SPICE"
#. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
msgid "Access Spice desktop server"
-msgstr "Mengakses server desktop Spice"
+msgstr "Mengakses server destop Spice"
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
msgid "SPICE Options"
@@ -679,13 +679,13 @@ msgstr "Opsi SPICE"
#. Resize guest check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "_Resize guest"
msgstr "Ubah uku_ran tamu"
#. Clipboard sharing check button
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_Share clipboard"
msgstr "_Berbagi papan klip"
@@ -699,11 +699,11 @@ msgstr "Opsional"
msgid "Spice Files"
msgstr "Berkas Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Mengubah ukuran layar milik tamu untuk sesuaian terbaik"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Otomatis berbagi papan klip antara klien dan tamu"
@@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Nama tidak valid untuk folder ini"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Nama \"%s\" sudah digunakan dalam folder ini. Silakan gunakan nama yang "
"berbeda."
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Galat saat menyimpan berkas riwayat: %s"
#: ../vinagre/vinagre-connect.c:360
msgid "Choose a Remote Desktop"
-msgstr "Pilih suatu Desktop Jauh"
+msgstr "Pilih suatu Destop Jauh"
#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658 ../vinagre/vinagre-tab.c:590
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
@@ -913,8 +913,8 @@ msgstr "Berkas tidak dikenal oleh pengaya."
#. Setup command line options
#: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Penampil Desktop Jauh"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "— Penampil Destop Jauh"
#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
#, c-format
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Dialog log masuk dibatalkan"
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
-msgstr "Tidak dapat mengirim konfirmasi Identitas host"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
+msgstr "Tidak dapat mengirim konfirmasi identitas host"
#. Login succeed, save password in keyring
#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:605
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Galat saat menyimpan koneksi baru-baru ini."
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:844
#, c-format
msgid "Remote desktop password for %s"
-msgstr "Sandi desktop remote bagi %s"
+msgstr "Sandi destop remote bagi %s"
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:961
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
@@ -1169,6 +1169,7 @@ msgstr "Tidak bisa mendapatkan cuplikan layar dari koneksi."
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Simpan Cuplikan"
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection.
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
#, c-format
msgid "Screenshot of %s at %s"
@@ -1207,11 +1208,11 @@ msgstr "Mustahil untuk mendapatkan avatar: %s"
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
-msgstr "%s ingin berbagi desktop mereka dengan Anda."
+msgstr "%s ingin berbagi destop mereka dengan Anda."
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
-msgstr "Desktop berbagi undangan"
+msgstr "Destop berbagi undangan"
#. Toplevel
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:33
@@ -1320,11 +1321,11 @@ msgstr "Ambil _Cuplikan Layar"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:89
msgid "Take a screenshot of the current remote desktop"
-msgstr "Ambil cuplikan layar dari desktop jauh saat ini"
+msgstr "Ambil cuplikan layar dari destop jauh saat ini"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "View the current remote desktop in fullscreen mode"
-msgstr "Lihat desktop jauh saat ini dalam layar penuh"
+msgstr "Lihat destop jauh saat ini dalam layar penuh"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:40
msgid "An error occurred"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgid ""
"This message will appear only once."
msgstr ""
"Vinagre secara baku mematikan pintasan papan tik, sehingga sebarang pintasan "
-"papan tik dikirim ke desktop jauh.\n"
+"papan tik dikirim ke destop jauh.\n"
"\n"
"Pesan ini hanya akan muncul sekali."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]