[vinagre] Update German translation



commit 0838d206135f9e3fccf7a3d81994f9fdfb55fa1a
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Thu Sep 20 09:20:58 2018 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 342 ++++++++++-----------------------------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 291 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3fbe3c6..4c88a95 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the vinagre package.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007, 2008.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2015.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2012, 2015, 2018.
 # Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach gmail com>, 2009, 2010, 2012.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
@@ -12,10 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-29 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-29 23:33+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/vinagre/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-20 09:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-20 11:19+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
@@ -47,8 +46,8 @@ msgstr "Reiter bei einer einzigen aktiven Verbindung anzeigen/nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
-"tabs when there is more than one active connection."
+"Set to “true” to always show the tabs. Set to “false” to only show the tabs "
+"when there is more than one active connection."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, werden immer Reiter angezeigt. Setzen Sie "
 "diesen Schlüssel auf »FALSCH«, wenn Reiter nur bei mehr als einer aktiven "
@@ -60,9 +59,9 @@ msgstr "Menü-Zugriffstasten (Tastenkombinationen) anzeigen/nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
 msgid ""
-"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
-"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
-"and will not be sent to the remote host."
+"Set to “false” to disable menu shortcuts. Set to “true” to enable them. Note "
+"that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu and "
+"will not be sent to the remote host."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel »FALSCH« ist, werden die Menü-Zugriffstasten "
 "deaktiviert. Zur Aktivierung setzen Sie diesen Schlüssel auf »WAHR«. "
@@ -87,8 +86,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
 msgid ""
-"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
-"connections."
+"Set to “true” to always start the program listening for reverse connections."
 msgstr ""
 "Falls dieser Schlüssel »WAHR« ist, wird das Programm immer so gestartet, "
 "dass es auf umgekehrte Verbindungen horcht."
@@ -256,8 +254,8 @@ msgstr ""
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Fingerabdruck:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:937
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:978
+#: ../data/vinagre.ui.h:38 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:954
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:995
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
@@ -391,29 +389,29 @@ msgstr "Höhe des entfernten Bildschirms festlegen"
 msgid "Port:"
 msgstr "Port:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:283 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:473
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:292 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "S_caling"
 msgstr "S_kalieren"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:284 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:474
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:293 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
 msgid "Fit the remote screen into the current window size"
 msgstr ""
 "Bildschirm des entfernten Rechners an die derzeitige Fenstergröße anpassen"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:357 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:358
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:366 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:367
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:591
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:592
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:598
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:599
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalieren"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:936 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:977
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:953 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:994
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_bbrechen"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1212 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:1227 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:267
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Fehler beim Verbinden zum Rechner."
@@ -436,7 +434,7 @@ msgstr "SSH-Einstellungen"
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid ""
-"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+"Bad value for “shared” flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
 msgstr ""
 "»Freigabe«-Markierung »%d« muss 0 oder 1 sein und wird jetzt ignoriert."
 
@@ -470,13 +468,13 @@ msgstr "Datei konnte nicht verarbeitet werden."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
-msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group “Connection”."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Die Gruppe »Connection« fehlt."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
-msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key “Host”."
+msgstr "Die Datei ist keine VNC-Datei: Der Schlüssel »Host« fehlt."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
@@ -486,7 +484,7 @@ msgstr "VNC-Optionen"
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:514
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:521
 msgid "_View only"
 msgstr "Nur _betrachten"
 
@@ -536,6 +534,7 @@ msgstr "Ultra Low Color (3 Bit)"
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "_Rechner"
 
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user@hostname"
@@ -615,7 +614,7 @@ msgid "Keep the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Bildschirm-Seitenverhältnis wird beim Skalieren beibehalten"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:515
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:522
 msgid "Do not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Maus- und Tastatur-Eingaben nicht senden"
 
@@ -636,25 +635,25 @@ msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Eine Aktualisierung des Bildschirms anfordern"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:538
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:545
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Strg-Alt-Entf _senden"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:539
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:612
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:546
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:619
 msgid "Send Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Strg+Alt+Entf an den entfernten Rechner senden"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:601
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:608
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:609
 msgid "Read only"
 msgstr "Nur lesend"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:610
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:617
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Strg-Alt-Entf senden"
 
@@ -678,13 +677,13 @@ msgstr "Es kann kein freier TCP-Port gefunden werden"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "Die Datei ist keine Spice-Datei: Die Gruppe »connection« fehlt."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the group “connection”."
+msgstr "Die Datei ist keine Spice-Datei: Die Gruppe »Connection« fehlt."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
-msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Die Datei ist keine Spice-Datei: Der Schlüssel »host« fehlt."
+msgid "The file is not a Spice one: Missing the key “host”."
+msgstr "Die Datei ist keine Spice-Datei: Der Schlüssel »Host« fehlt."
 
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
@@ -701,13 +700,13 @@ msgstr "SPICE-Optionen"
 
 #. Resize guest check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:487
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "Größe des Gasts ände_rn"
 
 #. Clipboard sharing check button
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:500
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Zwischenablage freigeben"
 
@@ -721,11 +720,11 @@ msgstr "Optional"
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice-Dateien"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:488
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:495
 msgid "Resize the screen guest to best fit"
 msgstr "Größe des Gastbildschirms optimal anpassen"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:501
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
 msgstr "Die Zwischenablage zwischen Client und Gast automatisch teilen"
 
@@ -844,7 +843,7 @@ msgstr "Ungültiger Ordnername"
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
 msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+"The name “%s” is already used in this folder. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Der Name »%s« wird in diesem Ordner bereits verwendet. Bitte wählen Sie "
 "einen anderen Namen."
@@ -880,11 +879,11 @@ msgstr ""
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Eintrag löschen?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Fehler beim Löschen der Lesezeichen: Eintrag nicht gefunden"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
@@ -945,8 +944,8 @@ msgstr "Die Datei konnte von keiner der Erweiterungen erkannt werden."
 
 #. Setup command line options
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:91
-msgid "- Remote Desktop Viewer"
-msgstr "- Betrachter für entfernte Bildschirme"
+msgid "— Remote Desktop Viewer"
+msgstr "– Betrachter für entfernte Bildschirme"
 
 #: ../vinagre/vinagre-mdns.c:172
 #, c-format
@@ -1142,7 +1141,7 @@ msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Anmeldedialog abgebrochen"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:586
-msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgid "Can’t send host identity confirmation"
 msgstr "Rechneridentitätsbestätigung kann nicht gesendet werden"
 
 #. Login succeed, save password in keyring
@@ -1205,6 +1204,7 @@ msgstr "Ein Bildschirmfoto der Verbindung konnte nicht aufgenommen werden."
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
 
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. 
First %s will be replaced by the friendly name of the connection and the second %s by the current date and 
time, for instance: Screenshot of wendell@wendell-laptop at 2011-10-29 12:34:11, or Screenshot of 
200.100.100.123 at 2011-10-29 18:27:11
 #: ../vinagre/vinagre-tab.c:980
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s at %s"
@@ -1425,243 +1425,3 @@ msgstr "Schnellzugriffe aktivieren"
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei %s: %s"
-
-#~ msgid "Error while executing xfreerdp"
-#~ msgstr "Fehler beim Ausführen von xfreerdp"
-
-#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-#~ msgstr "Gültigen Rechnernamen oder IP-Adresse eingeben"
-
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "Aktive Plugins"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liste der aktiven Plugins. Diese enthält den »Ort« der aktiven Plugins. "
-#~ "Den »Ort« jedes Plugins finden Sie über .vinagre-plugin heraus."
-
-#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-#~ msgstr "Im Anzeigebereich des entfernten Bildschirms immer Reiter anzeigen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
-#~ "you may want to disable them, check the documentation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung aktiviert Menü- und Tastenkürzel. Weitere "
-#~ "Informationen, warum man diese deaktivieren möchte, finden Sie in der "
-#~ "Dokumentation."
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Schnittstelle"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diese Einstellung aktiviert Menü- und Tastenkürzel. Weitere "
-#~ "Informationen, warum man diese deaktivieren möchte, finden Sie in der "
-#~ "Dokumentation."
-
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "Reiter immer _anzeigen"
-
-#~ msgid "RDP support"
-#~ msgstr "RDP-Unterstützung"
-
-#~ msgid "SSH support"
-#~ msgstr "SSH-Unterstützung"
-
-#~ msgid "VNC support"
-#~ msgstr "VNC-Unterstützung"
-
-#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
-#~ msgstr "Erlaubt umgekehrte VNC-Verbindungen."
-
-#~ msgid "Reverse VNC"
-#~ msgstr "Umgekehrtes VNC"
-
-#~ msgid "Spice"
-#~ msgstr "Spice"
-
-#~ msgid "Spice support"
-#~ msgstr "Spice-Unterstützung"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to "
-#~ "fullscreen (works with Empathy)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert den Sofortnachrichten-Status zu »Beschäftigt«, wenn ein Fenster in "
-#~ "den Vollbild-Modus wechselt (funktioniert mit Empathy)"
-
-#~ msgid "IM Status"
-#~ msgstr "IM-Status"
-
-#~ msgid "Could not communicate to Telepathy. IM Status plugin will not work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit Telepathy konnte nicht kommuniziert werden. Das "
-#~ "Sofortnachrichtenstatus-Plugin wird nicht funktionieren."
-
-#~ msgid "Could not run vinagre:"
-#~ msgstr "Vinagre konnte nicht gestartet werden:"
-
-#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-#~ msgstr "Öffnet eine Arbeitsumgebung auf einem entfernten Rechner"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Info"
-
-#~ msgid "Access your bookmarks"
-#~ msgstr "Zugriff auf Ihre Lesezeichen"
-
-#~ msgid "_New folder"
-#~ msgstr "_Neuer Ordner"
-
-#~ msgid "Create a new folder"
-#~ msgstr "Neuen Ordner erstellen"
-
-#~ msgid "_Open bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen _öffnen"
-
-#~ msgid "_Edit bookmark"
-#~ msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
-
-#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
-#~ msgstr "Eigenschaften des gewählten Lesezeichens bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Remove from bookmarks"
-#~ msgstr "Lesezeichen ent_fernen"
-
-#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-#~ msgstr "Aktuelle Auswahl aus den Lesezeichen entfernen"
-
-#~ msgid "Invalid operation"
-#~ msgstr "Ungültige Operation"
-
-#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-#~ msgstr "Die Drag&Drop-Daten sind ungültig."
-
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "Panel verbergen"
-
-#~ msgid "Hosts nearby"
-#~ msgstr "Nächstgelegene Rechner"
-
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Verbinden …"
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Plugin-Verwaltung"
-
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "Programmeinstellungen bearbeiten"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "_Plugins"
-
-#~ msgid "Select active plugins"
-#~ msgstr "Aktive Plugins auswählen"
-
-#~ msgid "Side _Pane"
-#~ msgstr "Seiten_leiste"
-
-#~ msgid "Show or hide the side pane"
-#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen oder ausblenden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ein Plugin ist beim Öffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
-#~ "gescheitert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Programm ist beim Öffnen einer UI-Datei mit dem folgenden Fehler "
-#~ "gescheitert:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
-#~ "verändern, solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License\n"
-#~ " halten, so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; "
-#~ "entweder in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder "
-#~ "folgenden Lizenz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
-#~ "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie "
-#~ "der VERKAUFBARKEIT oder der NUTZBARKEIT FÜR EINEN SPEZIELLEN ZWECK. "
-#~ "Schauen Sie für weitere Informationen bitten in der GNU General Public "
-#~ "License (GNU GPL) nach."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mit diesem Programm sollten Sie außerdem eine Kopie der GNU General "
-#~ "Public License erhalten haben. Wenn dem nicht so ist, siehe <http://www.";
-#~ "gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Vinagre Website"
-#~ msgstr "Vinagre-Webseite"
-
-#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Über Menü- und Tastenkürzel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This message will appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre enthält Menü- und Tastenkürzel, die standardmäßig deaktiviert "
-#~ "sind. Der Grund dafür liegt darin, dass auf diese Weise Tastenkürzel "
-#~ "nicht vom Programm abgefangen werden und so zum entfernten Rechner "
-#~ "gelangen können.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie können dieses Verhalten im Dialog »Einstellungen« ändern. Weitere "
-#~ "Informationen finden Sie in der Dokumentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Diese Nachricht erscheint nur einmal."
-
-#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
-#~ msgstr "Mit welchem Rechner möchten Sie sich verbinden?"
-
-#~ msgid "Access MS Windows machines"
-#~ msgstr "Auf Windows-Rechner zugreifen"
-
-#~ msgid "_Depth Color:"
-#~ msgstr "Farb_tiefe:"
-
-#~ msgid "_Reverse Connections..."
-#~ msgstr "_Umgekehrte Verbindungen …"
-
-#~ msgid "Connect to this machine"
-#~ msgstr "Mit diesem Rechner verbinden"
-
-#~ msgid "_Machine"
-#~ msgstr "_Rechner"
-
-#~ msgid "C_lose All"
-#~ msgstr "_Alle schließen"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]