[gnome-panel] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-panel] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 19 Sep 2018 02:33:11 +0000 (UTC)
commit cf5d99b703b13f318a1c5a20887f61648ebf3adf
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Sep 19 02:32:56 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 727 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 359 insertions(+), 368 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eea86ad60..5d75aa6c0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-12 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:07-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-17 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 23:32-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
"vertical) o Alternador de espaços de trabalho mostrará. Esta chave só é "
"relevante se a chave display_all_workspaces for verdadeira."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:28
msgid "Enable tooltips"
msgstr "Habilita dicas"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:29
msgid ""
"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -275,11 +275,11 @@ msgstr ""
"ser desativadas para todo o ambiente de trabalho através da propriedade gtk-"
"enable-tooltips no GTK+."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:33
msgid "Confirm panel removal"
msgstr "Confirmar remoção de painel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
msgid ""
"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
"remove a panel."
@@ -287,41 +287,31 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, uma caixa de diálogo é mostrada perguntando se o usuário "
"realmente deseja remover um painel."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:39
msgid "Icon size in menus"
msgstr "Tamanho do ícone em menus"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
msgid "The size of icons in menus."
msgstr "O tamanho do ícone em menus."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
msgid "Maximum icon size in panels"
msgstr "Tamanho máximo de ícone em painéis"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
msgid "The maximum size of icons in panels."
msgstr "O tamanho máximo de ícone em painéis."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
-msgid "Icon size in the menus"
-msgstr "O tamanho do ícone nos menus"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
-msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
-msgstr ""
-"Tamanho do ícone para apenas item de “Aplicativos” no miniaplicativo da "
-"“Barra de menu”"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
msgid "Which theme variant to use"
msgstr "Qual variante de tema a ser usada"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
msgid "Panel ID list"
msgstr "Lista de IDs de painel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
msgid ""
"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -330,11 +320,11 @@ msgstr ""
"individual. As configurações para cada um desses painéis são guardadas em /"
"apps/panel/toplevels/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
msgid "Panel object ID list"
msgstr "Lista de IDs de objetos de painel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
msgid ""
"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -345,11 +335,11 @@ msgstr ""
"botão/barra de menu). As definições de cada um destes objetos estão "
"armazenadas em /apps/panel/objects/$(id)."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:71
msgid "Complete panel lockdown"
msgstr "Bloqueio completo do painel"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:72
msgid ""
"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -360,11 +350,11 @@ msgstr ""
"separadamente, no entanto. O painel deve ser reiniciado para que isso tenha "
"efeito."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
msgid "Applet IIDs to disable from loading"
msgstr "IIDs de miniaplicativos cujo carregamento deverá ser desabilitado"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
msgid ""
"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -377,11 +367,11 @@ msgstr ""
"adicione “OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet” a essa lista. O painel deve ser "
"reiniciado para que isso tenha efeito."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
msgid "Disable Force Quit"
msgstr "Desabilita fechar forçado"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
msgid ""
"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
"removing access to the force quit button."
@@ -389,22 +379,22 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, o painel não permitirá que um usuário force a finalização de "
"um aplicativo, removendo o acesso ao botão Forçar Sair."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:89
msgid "History of \"Run Application\" dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de “Executar aplicativo”"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:90
msgid ""
"The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
msgstr ""
"A lista de comandos utilizados anteriormente no diálogo “Executar "
"aplicativo“."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:94
msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Habilitar a lista de programas no diálogo “Executar aplicativo”"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:95
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -415,11 +405,11 @@ msgstr ""
"quando a caixa de diálogo é exibida é controlado pela chave "
"show_program_list."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:99
msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
msgstr "Expande a lista de programas na caixa de diálogo “Executar aplicativo”"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:100
msgid ""
"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -430,13 +420,13 @@ msgstr ""
"Essa configuração só é relevante se a chave enable_program_list for "
"verdadeira."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
msgstr ""
"Habilitar o completamento automático na caixa de diálogo “Executar "
"aplicativo”"
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
msgid ""
"If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
msgstr ""
@@ -455,44 +445,6 @@ msgstr ""
"A localização do arquivo .desktop que descreve o lançador. Essa configuração "
"só é relevante se a chave object_type for “launcher-object”."
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:5
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:22
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "A dica exibida para o menu"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:6
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:23
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "O texto apresentado em uma dica para este menu."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:10
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:5
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "Ícone usado para o botão"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:11
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:6
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"A localização do arquivo de imagem utilizado como ícone para o botão do "
-"objeto. Se vazia, será utilizado o ícone por padrão para o menu."
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:15
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:11
-msgid "Menu content path"
-msgstr "Caminho do conteúdo do menu"
-
-#: data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml:16
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:12
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
-"will be the default applications menu."
-msgstr ""
-"O caminho a partir do qual é construído o conteúdo do menu. Se vazio, o menu "
-"será o menu de aplicativos padrão."
-
#: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:5
msgid "Object IID"
msgstr "IID do objeto"
@@ -874,49 +826,23 @@ msgstr "Usa uma cor de texto personalizada"
msgid "Text Color"
msgstr "Cor de texto"
-#: gnome-panel/applet.c:333
+#: gnome-panel/applet.c:324
msgid "???"
msgstr "???"
-#: gnome-panel/applet.c:471
+#: gnome-panel/applet.c:462
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: gnome-panel/applet.c:478
+#: gnome-panel/applet.c:469
#: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
#: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
msgid "_Remove From Panel"
msgstr "_Remover do painel"
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:27
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "Cria novo arquivo no diretório especificado"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:28
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARQUIVO…]"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:106
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- Editar arquivos .desktop"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:144
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:198 gnome-panel/launcher.c:1095
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "Criar lançador"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:169
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:192
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "Propriedades do diretório"
-
-#: gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:175 gnome-panel/launcher.c:935
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "Propriedades do lançador"
-
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:173
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:175
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
@@ -945,11 +871,11 @@ msgstr "Sobre"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:387 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
msgid "Add to Panel"
msgstr "Adicionar ao painel"
-#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:560
msgid "No applets found"
msgstr "Nenhum miniaplicativo localizado"
@@ -1081,12 +1007,16 @@ msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
msgstr ""
"Não foi possível abrir o arquivo desktop %s para o lançador do painel%s%s\n"
+#: gnome-panel/launcher.c:935
+msgid "Launcher Properties"
+msgstr "Propriedades do lançador"
+
#: gnome-panel/launcher.c:1000
msgid "_Launch"
msgstr "_Lançar"
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:167
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:148
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
@@ -1095,8 +1025,12 @@ msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
msgstr ""
"A localização do lançador não está definida, impossível carregar o lançador\n"
-#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1315
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1349 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1380
+#: gnome-panel/launcher.c:1095
+msgid "Create Launcher"
+msgstr "Criar lançador"
+
+#: gnome-panel/launcher.c:1166 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1308
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1342 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1373
msgid "Could not save launcher"
msgstr "Não foi possível salvar lançador"
@@ -1106,24 +1040,24 @@ msgstr "Não foi possível salvar lançador"
#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
#: gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:78
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:800
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:808
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:383
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:376
msgid "Choose an icon"
msgstr "Escolha um ícone"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1251
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:379 gnome-panel/panel.c:1261
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:992
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:231 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1283
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236 modules/clock/clock.ui:67
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:205
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:388
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:999
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:381
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:994
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
@@ -1145,128 +1079,119 @@ msgstr "Substituir o painel atualmente em execução"
msgid "Print version"
msgstr "Exibe a versão"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:157
msgid "_Lock Screen"
msgstr "Blo_quear tela"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:162
msgid "_Activate Screensaver"
msgstr "_Ativar proteção de tela"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:356 modules/menu/gp-lock-logout.c:939
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:354 modules/menu/gp-lock-logout.c:1001
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:357 modules/menu/gp-lock-logout.c:940
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:355 modules/menu/gp-lock-logout.c:1002
msgid "Protect your computer from unauthorized use"
msgstr "Proteja seu computador de uso não autorizado"
#. when changing one of those two strings, don't forget to
#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:370 modules/menu/gp-lock-logout.c:922
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:368 modules/menu/gp-lock-logout.c:984
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:371 modules/menu/gp-lock-logout.c:923
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:369 modules/menu/gp-lock-logout.c:985
msgid "Log out of this session to log in as a different user"
msgstr "Encerre essa sessão para entrar como um usuário diferente"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:377
msgid "Run Application..."
msgstr "Executar aplicativo…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:378
msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
msgstr "Execute um aplicativo digitando um comando ou escolhendo de uma lista"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:386
msgid "Search for Files..."
msgstr "Pesquisar arquivos…"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:387
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Localize documentos e pastas neste computador por nome ou conteúdo"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:394 gnome-panel/panel-force-quit.c:240
msgid "Force Quit"
msgstr "Fechar forçado"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:395
msgid "Force a misbehaving application to quit"
msgstr "Force um aplicativo mal comportado a sair"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:405 modules/menu/gp-lock-logout.c:981
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:403 modules/menu/gp-lock-logout.c:1043
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414 modules/menu/gp-lock-logout.c:998
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:412 modules/menu/gp-lock-logout.c:1060
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:421
msgid "Hybrid sleep"
msgstr "Dormir"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432 modules/menu/gp-lock-logout.c:1034
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:430 modules/menu/gp-lock-logout.c:1096
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:433 modules/menu/gp-lock-logout.c:1035
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:431 modules/menu/gp-lock-logout.c:1097
msgid "Restart the computer"
msgstr "Reinicia o computador"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 modules/menu/gp-lock-logout.c:1051
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 modules/menu/gp-lock-logout.c:1113
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:442 modules/menu/gp-lock-logout.c:1052
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:440 modules/menu/gp-lock-logout.c:1114
msgid "Power off the computer"
msgstr "Desligue o computador"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:136 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
-msgid "Main Menu"
-msgstr "Menu principal"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:137 modules/menu/gp-menu-module.c:40
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "O menu principal do GNOME"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:185
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:162 modules/menu/gp-menu-module.c:56
msgid "(empty)"
msgstr "(vazio)"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:384
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:361
msgid "Custom Application Launcher"
msgstr "Lançador de aplicativo personalizado"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:385
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:362
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crie um novo lançador"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:394
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:371
msgid "Application Launcher..."
msgstr "Lançador de aplicativo…"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:372
msgid "Copy a launcher from the applications menu"
msgstr "Copie um lançador do menu de aplicativos"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:879
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:913
#, c-format
msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
msgstr "Localizar um _item para adicionar a “%s”:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:883
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:917
msgid "Find an _item to add to the panel:"
msgstr "Localizar um _item para adicionar ao painel:"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1005
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1039
msgid "_Forward"
msgstr "_Avançar"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1008 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1042 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
#: modules/clock/clock.ui:682
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
@@ -1279,42 +1204,42 @@ msgstr "Localizar um item para adicionar ao painel:"
msgid "_Back"
msgstr "_Voltar"
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:647
#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:763
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:771
#, c-format
msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
msgstr "O painel encontrou um problema ao carregar “%s”."
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:775
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:779
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:787
msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
msgstr "Você quer excluir o miniaplicativo da sua configuração?"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:782
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:790
msgid "D_on't Delete"
msgstr "Nã_o excluir"
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1252
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:791 gnome-panel/panel.c:1262
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
-#: gnome-panel/panel.c:416
+#: gnome-panel/panel.c:414
#, c-format
msgid "Open URL: %s"
msgstr "Abre o URL: %s"
#. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:485 gnome-panel/panel-menu-items.c:551
-#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:135
+#: gnome-panel/panel.c:465 modules/menu/gp-bookmarks.c:101
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:134
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abre “%s”"
@@ -1322,43 +1247,38 @@ msgstr "Abre “%s”"
#. is_exec?
#. exec
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:533 gnome-panel/panel-menu-items.c:1104
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:428
+#: gnome-panel/panel.c:513 modules/menu/gp-places-menu.c:423
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Abre sua pasta pessoal"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:542 gnome-panel/panel-menu-items.c:1133
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:511
+#: gnome-panel/panel.c:522 modules/menu/gp-places-menu.c:504
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:543 gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:512
+#: gnome-panel/panel.c:523 modules/menu/gp-places-menu.c:505
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Navega em todos os discos e pastas locais e remotas deste computador"
#. is_exec?
#. exec
-#: gnome-panel/panel.c:550 gnome-panel/panel-menu-items.c:1143
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:567
+#: gnome-panel/panel.c:530 modules/menu/gp-places-menu.c:558
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. name
-#: gnome-panel/panel.c:551 gnome-panel/panel-menu-items.c:1144
-#: modules/menu/gp-places-menu.c:568
+#: gnome-panel/panel.c:531 modules/menu/gp-places-menu.c:559
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Navega nos locais favoritos e locais da rede"
-#: gnome-panel/panel.c:1243
+#: gnome-panel/panel.c:1253
msgid "Delete this panel?"
msgstr "Você deseja excluir esse painel?"
-#: gnome-panel/panel.c:1247
+#: gnome-panel/panel.c:1257
msgid ""
"When a panel is deleted, the panel and its\n"
"settings are lost."
@@ -1374,15 +1294,15 @@ msgstr "Não foi possível excluir este painel"
msgid "You must always have at least one panel."
msgstr "Você precisa ter pelo menos um painel."
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:126
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:139
msgid "_Add to Panel..."
msgstr "_Adicionar ao painel…"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:142
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:155
msgid "_Delete This Panel"
msgstr "_Excluir este painel"
-#: gnome-panel/panel-context-menu.c:154
+#: gnome-panel/panel-context-menu.c:167
msgid "_New Panel"
msgstr "_Novo painel"
@@ -1399,66 +1319,66 @@ msgid "Location"
msgstr "Localização"
#. Type
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:600
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:595
msgid "_Type:"
msgstr "_Tipo:"
#. Name
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:602
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:632
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:627
msgid "_Browse..."
msgstr "_Navegar…"
#. Comment
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:639
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:634
msgid "Co_mment:"
msgstr "Co_mentário:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:646
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:641
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:653 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1284
#: modules/clock/clock.ui:82
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:966
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:961
msgid "Choose an application..."
msgstr "Escolha um aplicativo…"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:970
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:965
msgid "Choose a file..."
msgstr "Escolha um arquivo…"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1135 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1144
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1128 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1137
msgid "Comm_and:"
msgstr "Co_mando:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1153
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1146
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1316
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1309
msgid "The name of the launcher is not set."
msgstr "O nome do lançador não está definido."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1320
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1313
msgid "Could not save directory properties"
msgstr "Não foi possível salvar as propriedades do diretório"
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1321
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1314
msgid "The name of the directory is not set."
msgstr "O nome do diretório não está definido."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1337
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1330
msgid "The command of the launcher is not set."
msgstr "O comando do lançador não está definido."
-#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1340
+#: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1333
msgid "The location of the launcher is not set."
msgstr "A localização do lançador não está definida."
@@ -1469,11 +1389,11 @@ msgstr ""
"Clique em uma janela para forçar o aplicativo a sair. Para cancelar "
"pressione <ESC>."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:220
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
msgid "Force this application to exit?"
msgstr "Forçar este aplicativo a sair?"
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:223
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:226
msgid ""
"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
"documents in it might get lost."
@@ -1481,165 +1401,44 @@ msgstr ""
"Se você escolher forçar um aplicativo a sair, qualquer mudança não salva em "
"algum documento aberto será perdida."
-#: gnome-panel/panel-force-quit.c:230
+#: gnome-panel/panel-force-quit.c:233
msgid "_Force quit"
msgstr "_Fechar forçado"
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1108 gnome-panel/panel-layout.c:1123
msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
msgstr "Não foi possível criar a disposição inicial do painel.\n"
-#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
-#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_Editar menus"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:400 modules/menu/gp-lock-logout.c:905
-msgid "Switch User"
-msgstr "Alternar usuário"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:527 modules/menu/gp-places-menu.c:474
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Marcadores"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:621 modules/menu/gp-places-menu.c:93
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "Não foi possível varrer %s por alterações na mídia"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:663 modules/menu/gp-places-menu.c:294
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "Varrer novamente %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:700 modules/menu/gp-places-menu.c:143
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "Não foi possível montar %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:762 modules/menu/gp-places-menu.c:337
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "Montar %s"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:970 modules/menu/gp-places-menu.c:534
-msgid "Removable Media"
-msgstr "Mídia removível"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1061 modules/menu/gp-places-menu.c:590
-msgid "Network Places"
-msgstr "Locais de rede"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
-#. * (this is not the Desktop environment).
-#.
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1121 modules/menu/gp-places-menu.c:451
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Mostrar área de trabalho"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1122 modules/menu/gp-places-menu.c:452
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1401 modules/menu/gp-main-menu-applet.c:267
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
-msgid "Places"
-msgstr "Locais"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:125
-msgid "Image widget"
-msgstr "Widget de imagem"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:126
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:133
-msgid "Always show image"
-msgstr "Sempre mostrar imagem"
-
-#: gnome-panel/panel-image-menu-item.c:134
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Se a imagem deve sempre ser mostrada"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:76 gnome-panel/panel-recent.c:86
-#, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "Não foi possível abrir o documento “%s” usado recentemente"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:88
-#, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar abrir “%s”."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:194
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "Limpar a lista de Documentos recentes?"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:199
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"Se você limpar a lista de documentos recentes, você apaga o seguinte:\n"
-"• Todos os itens de Locais → item de menu de documentos recentes.\n"
-"• Todos os itens da lista de documentos recentes de todos os aplicativos."
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:207
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Limpar"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:159
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "Limpar documentos recentes"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:617
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "Documentos recentes"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:239
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "Limpar documentos recentes…"
-
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:244
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "Limpa todos os itens da lista de documentos recentes"
-
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:426
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:424
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
msgstr ""
"Não foi possível localizar um terminal. Usando xterm, mesmo se ele não puder "
"não funcionar"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:490
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:488
#, c-format
msgid "Could not run command '%s'"
msgstr "Não foi possível lançar o comando “%s”"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:531
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:529
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
msgstr "Não foi possível converter “%s” de UTF-8"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1274
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1280
msgid "Choose a file to append to the command..."
msgstr "Escolha um arquivo para adicionar ao comando…"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1657 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1663 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:194
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Selecione um aplicativo para ver sua descrição."
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1695
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1701
#, c-format
msgid "Will run command: '%s'"
msgstr "O comando “%s” será executado"
-#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1728
+#: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1734
#, c-format
msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr ""
@@ -1701,87 +1500,87 @@ msgstr ""
#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1563
msgid "Top Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto superior estendido"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1564
msgid "Top Centered Panel"
msgstr "Painel central superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
msgid "Top Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
msgid "Top Edge Panel"
msgstr "Painel de canto superior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1570
msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto inferior expandido"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1571
msgid "Bottom Centered Panel"
msgstr "Painel central inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
msgid "Bottom Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
msgid "Bottom Edge Panel"
msgstr "Painel de canto inferior"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1577
msgid "Left Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto esquerdo expandido"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1578
msgid "Left Centered Panel"
msgstr "Painel central esquerdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
msgid "Left Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante esquerdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
msgid "Left Edge Panel"
msgstr "Painel de canto esquerdo"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1584
msgid "Right Expanded Edge Panel"
msgstr "Painel de canto direito expandido"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1585
msgid "Right Centered Panel"
msgstr "Painel central direito"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
msgid "Right Floating Panel"
msgstr "Painel flutuante direito"
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
msgid "Right Edge Panel"
msgstr "Painel de canto direito"
-#: gnome-panel/panel-util.c:312
+#: gnome-panel/panel-util.c:316
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "Ícone “%s” não localizado"
-#: gnome-panel/panel-util.c:555
+#: gnome-panel/panel-util.c:559
msgid "file"
msgstr "arquivo"
-#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+#: gnome-panel/panel-util.c:727 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
msgid "Home"
msgstr "Home"
#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
+#: gnome-panel/panel-util.c:736 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
msgid "File System"
msgstr "Sistema de arquivos"
@@ -1794,11 +1593,24 @@ msgstr "Sistema de arquivos"
#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
#.
-#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
+#: gnome-panel/panel-util.c:950 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:128
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Definições iniciais"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:132
+#| msgid "_Cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: libgnome-panel/gp-initial-setup-dialog.c:136
+msgid "Done"
+msgstr "Concluído"
+
# Usuário escolheu 12h sem segundos.
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 12-hours format
@@ -2295,55 +2107,193 @@ msgstr "segundos"
msgid "_Rotate on vertical panels"
msgstr "_Rotacionar em painéis verticais"
-#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1015
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:967
+msgid "Switch User"
+msgstr "Alternar usuário"
+
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1077
msgid "Hybrid Sleep"
msgstr "Dormir"
-#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:472 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
-#, c-format
-msgid "Please install the '%s' application."
-msgstr "Por favor, instale o aplicativo “%s”."
-
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:119
msgid "Applications"
msgstr "Aplicativos"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:124
msgid "Browse and run installed applications"
msgstr "Navegue e execute as aplicações instaladas"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:159
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:190 modules/menu/gp-menu-module.c:468
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:163
msgid "Access documents, folders and network places"
msgstr "Acesse documentos, pastas e locais da rede"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:199
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:203
msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
msgstr "Altere a aparência ou comportamento do sistema, ou obtenha ajuda"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:253
+#: modules/menu/gp-menu-button-applet.c:469
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Por favor, instale o aplicativo “%s”."
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:381
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Menu principal"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:382
+msgid "The main GNOME menu"
+msgstr "O menu principal do GNOME"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:388
+#| msgid "Menu Bar"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Botão de menu"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:389
+#| msgid "A custom menu bar"
+msgid "A custom menu button"
+msgstr "Um botão de menu personalizado"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:397
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menu"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:398
msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Um barra de menus personalizada"
+msgstr "Uma barra de menu personalizada"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:53
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:404
msgid "User menu"
msgstr "Menu de usuário"
-#: modules/menu/gp-menu-module.c:54
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:405
msgid "Menu to change your settings and log out"
msgstr "Menu para mudar suas configurações e encerrar sessão"
-#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.main-menu.gschema.xml:17
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:94
+#, c-format
+msgid "Unable to scan %s for media changes"
+msgstr "Não foi possível varrer %s por alterações na mídia"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:144
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr "Não foi possível montar %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:292
+#, c-format
+msgid "Rescan %s"
+msgstr "Varrer novamente %s"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:333
+#, c-format
+msgid "Mount %s"
+msgstr "Montar %s"
+
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:446
+msgctxt "Desktop Folder"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Mostrar área de trabalho"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:447
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Abra a área de trabalho como uma pasta"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:467
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marcadores"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:525
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Mídia removível"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:579
+msgid "Network Places"
+msgstr "Locais de rede"
+
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:604
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recentes"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:193
+msgid "Clear the Recent Documents list?"
+msgstr "Limpar a lista de Documentos recentes?"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:198
+msgid ""
+"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
+"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
+"• All items from the recent documents list in all applications."
+msgstr ""
+"Se você limpar a lista de documentos recentes, você apaga o seguinte:\n"
+"• Todos os itens de Locais → item de menu de documentos recentes.\n"
+"• Todos os itens da lista de documentos recentes de todos os aplicativos."
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:206
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:236
+msgid "Clear Recent Documents..."
+msgstr "Limpar documentos recentes…"
+
+#: modules/menu/gp-recent-menu.c:241
+msgid "Clear all items from the recent documents list"
+msgstr "Limpa todos os itens da lista de documentos recentes"
+
+#: modules/menu/main-menu-menu.ui:5 modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
+msgid "_Edit Menus"
+msgstr "_Editar menus"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:5
+msgid "Icon used for button"
+msgstr "Ícone usado para o botão"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:6
+msgid ""
+"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
+"empty, the default icon for the menu will be used."
+msgstr ""
+"A localização do arquivo de imagem utilizado como ícone para o botão do "
+"objeto. Se vazia, será utilizado o ícone por padrão para o menu."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:11
+msgid "Menu content path"
+msgstr "Caminho do conteúdo do menu"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:12
+msgid ""
+"The path from which the menu contents is constructed. If empty, the menu "
+"will be the default applications menu."
+msgstr ""
+"O caminho a partir do qual é construído o conteúdo do menu. Se vazio, o menu "
+"será o menu de aplicativos padrão."
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:17
msgid "Show arrow on menu icon"
msgstr "Mostrar seta no ícone de menu"
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:22
+msgid "Tooltip displayed for menu"
+msgstr "A dica exibida para o menu"
+
+#: modules/menu/org.gnome.gnome-panel.applet.menu-button.gschema.xml:23
+msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
+msgstr "O texto apresentado em uma dica para este menu."
+
#: modules/notification-area/na-applet.c:155
msgid "Panel Notification Area"
msgstr "Área de notificação do painel"
@@ -2530,6 +2480,47 @@ msgstr "Mostrar os _nomes dos espaços de trabalho no alternador"
msgid "Workspaces"
msgstr "Espaços de trabalho"
+#~ msgid "Icon size in the menus"
+#~ msgstr "O tamanho do ícone nos menus"
+
+#~ msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamanho do ícone para apenas item de “Aplicativos” no miniaplicativo da "
+#~ "“Barra de menu”"
+
+#~ msgid "Create new file in the given directory"
+#~ msgstr "Cria novo arquivo no diretório especificado"
+
+#~ msgid "[FILE...]"
+#~ msgstr "[ARQUIVO…]"
+
+#~ msgid "- Edit .desktop files"
+#~ msgstr "- Editar arquivos .desktop"
+
+#~ msgid "Directory Properties"
+#~ msgstr "Propriedades do diretório"
+
+#~ msgid "Image widget"
+#~ msgstr "Widget de imagem"
+
+#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+#~ msgstr "Widget filho a aparecer ao lado do texto de menu"
+
+#~ msgid "Always show image"
+#~ msgstr "Sempre mostrar imagem"
+
+#~ msgid "Whether the image will always be shown"
+#~ msgstr "Se a imagem deve sempre ser mostrada"
+
+#~ msgid "Could not open recently used document \"%s\""
+#~ msgstr "Não foi possível abrir o documento “%s” usado recentemente"
+
+#~ msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
+#~ msgstr "Um erro desconhecido ocorreu ao tentar abrir “%s”."
+
+#~ msgid "Clear Recent Documents"
+#~ msgstr "Limpar documentos recentes"
+
#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
#~ msgstr ""
#~ "Nenhum aplicativo para manipular pesquisas de pastas está instalado."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]