[glib/glib-2-56] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib/glib-2-56] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 17 Sep 2018 19:16:56 +0000 (UTC)
commit e8756552e98b110afffcebd9f8d6b9c909ded358
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Sep 17 21:16:43 2018 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 2493 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 1220 insertions(+), 1273 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index ac61a514a..90e53aa6b 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-07 09:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-09 20:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-14 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-17 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -23,130 +22,127 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
msgid "GApplication options"
msgstr "Možnosti programa"
-#: ../gio/gapplication.c:496
+#: gio/gapplication.c:496
msgid "Show GApplication options"
msgstr "Prikaže možnosti programa"
-#: ../gio/gapplication.c:541
+#: gio/gapplication.c:541
msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
msgstr "Vstopi v način storitev (uporabi iz storitvenih datotek D-Bus)"
-#: ../gio/gapplication.c:553
+#: gio/gapplication.c:553
msgid "Override the application’s ID"
msgstr "Prepiši ID programa"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
-#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
-#: ../gio/gsettings-tool.c:569
+#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
+#: gio/gresource-tool.c:488 gio/gsettings-tool.c:569
msgid "Print help"
msgstr "Izpiši pomoč"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
-#: ../gio/gresource-tool.c:557
+#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:489 gio/gresource-tool.c:557
msgid "[COMMAND]"
msgstr "[UKAZ]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
+#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:575
+#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:575
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:52
+#: gio/gapplication-tool.c:52
msgid "List applications"
msgstr "Seznam znanih programov"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:53
+#: gio/gapplication-tool.c:53
msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
msgstr ""
"Izpiši nameščene programe, ki se lahko zaženejo z vodila D-Bus (po "
"datotekah .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:55
+#: gio/gapplication-tool.c:55
msgid "Launch an application"
msgstr "Zagon programa"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:56
+#: gio/gapplication-tool.c:56
msgid "Launch the application (with optional files to open)"
msgstr "Zagon programa (z možnostjo določitve datoteke za odpiranje)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:57
+#: gio/gapplication-tool.c:57
msgid "APPID [FILE…]"
msgstr "APPID [DATOTEKA ...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:59
+#: gio/gapplication-tool.c:59
msgid "Activate an action"
msgstr "Omogoči dejanje"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:60
+#: gio/gapplication-tool.c:60
msgid "Invoke an action on the application"
msgstr "Izvedi dejanje na programu"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:61
+#: gio/gapplication-tool.c:61
msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:63
+#: gio/gapplication-tool.c:63
msgid "List available actions"
msgstr "Izpis dejanja na voljo"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:64
+#: gio/gapplication-tool.c:64
msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
msgstr "Izpiši statična dejanja za program (iz datoteke .desktop)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
msgid "APPID"
msgstr "APPID"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
-#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:90
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:70
+#: gio/gapplication-tool.c:70
msgid "The command to print detailed help for"
msgstr "Ukaz, za katerega naj bo izpisana pomoč"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:71
+#: gio/gapplication-tool.c:71
msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
msgstr ""
"Določila programa v zapisu vodila D-Bus (na primer: org.example.viewer)"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
-#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
+#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:665
+#: gio/glib-compile-resources.c:671 gio/glib-compile-resources.c:698
+#: gio/gresource-tool.c:495 gio/gresource-tool.c:561
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:72
+#: gio/gapplication-tool.c:72
msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
msgstr ""
"Izbirno relativno ali absolutno ime datoteke oziroma naslov URI za odpiranje"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "ACTION"
msgstr "ACTION"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:73
+#: gio/gapplication-tool.c:73
msgid "The action name to invoke"
msgstr "Ime dejanja za zagon"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "PARAMETER"
msgstr "PARAMETER"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:74
+#: gio/gapplication-tool.c:74
msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
msgstr "Neobvezen parameter za priklic dejanja, v zapisu GVariant"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
-#: ../gio/gsettings-tool.c:661
+#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:526 gio/gsettings-tool.c:661
#, c-format
msgid ""
"Unknown command %s\n"
@@ -155,26 +151,26 @@ msgstr ""
"Neznan ukaz %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:101
+#: gio/gapplication-tool.c:101
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uporaba:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
-#: ../gio/gsettings-tool.c:696
+#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:551
+#: gio/gsettings-tool.c:696
msgid "Arguments:\n"
msgstr "Argumenti:\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:133
+#: gio/gapplication-tool.c:133
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTI ...]"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:134
+#: gio/gapplication-tool.c:134
#, c-format
msgid "Commands:\n"
msgstr "Ukazi:\n"
#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
-#: ../gio/gapplication-tool.c:146
+#: gio/gapplication-tool.c:146
#, c-format
msgid ""
"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
@@ -183,7 +179,7 @@ msgstr ""
"Z ukazom »%s help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:165
+#: gio/gapplication-tool.c:165
#, c-format
msgid ""
"%s command requires an application id to directly follow\n"
@@ -192,13 +188,13 @@ msgstr ""
"Ukaz %s zahteva id programa, da mu neposredno sledi\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:171
+#: gio/gapplication-tool.c:171
#, c-format
msgid "invalid application id: “%s”\n"
msgstr "neveljaven ID programa: »%s«\n"
#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
-#: ../gio/gapplication-tool.c:182
+#: gio/gapplication-tool.c:182
#, c-format
msgid ""
"“%s” takes no arguments\n"
@@ -207,22 +203,21 @@ msgstr ""
"»%s« ne prevzema argumentov\n"
"\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:266
+#: gio/gapplication-tool.c:266
#, c-format
msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
msgstr "povezava z vodilom D-Bus ni uspela: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:286
+#: gio/gapplication-tool.c:286
#, c-format
msgid "error sending %s message to application: %s\n"
msgstr "Napaka pri pošiljanju sporočila %s programu: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:317
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:317
msgid "action name must be given after application id\n"
msgstr "ime dejanja mora biti podano po določilu id programa\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:325
+#: gio/gapplication-tool.c:325
#, c-format
msgid ""
"invalid action name: “%s”\n"
@@ -231,27 +226,25 @@ msgstr ""
"neveljavno ime dejanja: »%s«\n"
"imena dejanj lahko tvorijo le številke in črke, vezaj » - « in pika » . «.\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:344
+#: gio/gapplication-tool.c:344
#, c-format
msgid "error parsing action parameter: %s\n"
msgstr "napaka razčlenjevanja parametra dejanja: %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:356
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:356
msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
msgstr "dejanja prejemajo največ en parameter\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:411
-#, c-format
+#: gio/gapplication-tool.c:411
msgid "list-actions command takes only the application id"
msgstr "ukaz list-actions zahteva le id programa"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:421
+#: gio/gapplication-tool.c:421
#, c-format
msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
msgstr "ni mogoče najti datoteke namizja za program %s\n"
-#: ../gio/gapplication-tool.c:466
+#: gio/gapplication-tool.c:466
#, c-format
msgid ""
"unrecognised command: %s\n"
@@ -260,121 +253,117 @@ msgstr ""
"neprepoznan ukaz: %s\n"
"\n"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
-#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
-#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
-#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
-#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:209
+#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
+#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
+#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:203 gio/goutputstream.c:834
+#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:209
#, c-format
msgid "Too large count value passed to %s"
msgstr "Prevelika vrednost štetja poslana na %s"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
-#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
+#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
+#: gio/gdataoutputstream.c:562
msgid "Seek not supported on base stream"
msgstr "Iskanje po osnovnem pretoku ni podprto"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
+#: gio/gbufferedinputstream.c:937
msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
msgstr "Ni mogoče razčleniti GBufferedInputStream"
-#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
-#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1661
+#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
+#: gio/goutputstream.c:1661
msgid "Stream is already closed"
msgstr "Pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
+#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
msgid "Truncate not supported on base stream"
msgstr "Razčlenitev na osnovnem pretoku ni dovoljena"
-#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:871
-#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:897
+#: gio/gcancellable.c:317 gio/gdbusconnection.c:1849 gio/gdbusprivate.c:1402
+#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
#, c-format
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je bilo preklicano."
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
+#: gio/gcharsetconverter.c:260
msgid "Invalid object, not initialized"
msgstr "Neveljaven predmet, opravilo ni začeto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
+#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
msgstr "Neveljavno večbitno zaporedje na vhodu"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
+#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Ni dovolj prostora za cilju"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
-#: ../gio/gdatainputstream.c:1261 ../glib/gconvert.c:454 ../glib/gconvert.c:883
-#: ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
-#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:869 ../glib/gutf8.c:1322
+#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
+#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje bajtov na vhodu pretvorbe"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:462 ../glib/gconvert.c:797
-#: ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
msgstr "Napaka med pretvorbo: %s"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1104
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1104
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "Dejanje prekinitve zagona ni podprto"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:327
-#: ../glib/giochannel.c:1385
+#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:327 glib/giochannel.c:1385
#, c-format
msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
msgstr "Pretvorba iz nabora znakov »%s« v »%s« ni podprta"
-#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:331
+#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:331
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«"
-#: ../gio/gcontenttype.c:358
+#: gio/gcontenttype.c:358
#, c-format
msgid "%s type"
msgstr "%s vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
+#: gio/gcontenttype-win32.c:177
msgid "Unknown type"
msgstr "Neznana vrsta"
-#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
+#: gio/gcontenttype-win32.c:179
#, c-format
msgid "%s filetype"
msgstr "%s vrsta datoteke"
-#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
+#: gio/gcredentials.c:312 gio/gcredentials.c:571
msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
msgstr "Na tem OS predmet GCredentials ni podprt"
-#: ../gio/gcredentials.c:467
+#: gio/gcredentials.c:467
msgid "There is no GCredentials support for your platform"
msgstr "Okolje ne podpira možnosti GCredentials"
-#: ../gio/gcredentials.c:513
+#: gio/gcredentials.c:513
msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
msgstr "Predmet GCredentials na tem sistemu ne vsebuje ustreznega ID opravila"
-#: ../gio/gcredentials.c:565
+#: gio/gcredentials.c:565
msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
msgstr "Na tem OS vohljanje po poverilih ni podprto"
-#: ../gio/gdatainputstream.c:304
+#: gio/gdatainputstream.c:304
msgid "Unexpected early end-of-stream"
msgstr "Nepričakovan prezgodnji konec pretoka"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:158 ../gio/gdbusaddress.c:246
-#: ../gio/gdbusaddress.c:327
+#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:246 gio/gdbusaddress.c:327
#, c-format
msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
msgstr "Nepodprt ključ »%s« v vnosu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:185
+#: gio/gdbusaddress.c:185
#, c-format
msgid ""
"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
@@ -382,34 +371,39 @@ msgstr ""
"Naslov »%s« je nepravilen (zahtevana je pot, začasna mapa ali abstraktni "
"ključ)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:198
+#: gio/gdbusaddress.c:198
#, c-format
msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
msgstr "Nesmiselna kombinacija za par ključ/vrednost v vnosu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:261 ../gio/gdbusaddress.c:342
+#: gio/gdbusaddress.c:261 gio/gdbusaddress.c:342
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut vrat je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:272 ../gio/gdbusaddress.c:353
+#: gio/gdbusaddress.c:272 gio/gdbusaddress.c:353
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
msgstr "Napaka v naslovu »%s« – atribut družine je nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:463
+#: gio/gdbusaddress.c:423 gio/gdbusaddress.c:673
+#, c-format
+msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
+msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
+
+#: gio/gdbusaddress.c:467
#, c-format
msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
msgstr "Predmet naslova »%s« ne vsebuje dvopičja ( : )"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:484
+#: gio/gdbusaddress.c:488
#, c-format
msgid ""
"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
"sign"
msgstr "Par ključ/vrednost %d, »%s« v predmetu naslova »%s« ne vsebuje enačaja"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:498
+#: gio/gdbusaddress.c:502
#, c-format
msgid ""
"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -418,7 +412,7 @@ msgstr ""
"Napaka neubežnega ključa ali vrednosti v paru ključ/vrednost %d, »%s«, v "
"predmetu naslova »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:576
+#: gio/gdbusaddress.c:580
#, c-format
msgid ""
"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -427,97 +421,92 @@ msgstr ""
"Napaka v naslovu »%s« – prenos unix zahteva enega izmed ključev »path« ali "
"»abstract«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:612
+#: gio/gdbusaddress.c:616
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Napaka v naslovu »%s« – atribut gostitelja manjka ali pa je nepravilno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:626
+#: gio/gdbusaddress.c:630
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Napaka v naslovu »%s« – manjka atribut vrat ali pa ali je nepravilno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:640
+#: gio/gdbusaddress.c:644
#, c-format
msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
msgstr ""
"Napaka v naslovu »%s« – atribut enkratne datoteke manjka ali pa je "
"nepravilno oblikovan"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:661
+#: gio/gdbusaddress.c:665
msgid "Error auto-launching: "
msgstr "Napaka samodejnega zaganjanja:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:669
-#, c-format
-msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
-msgstr "Neznan ali nepodprt prenos »%s« za naslov »%s«"
-
-#: ../gio/gdbusaddress.c:714
+#: gio/gdbusaddress.c:718
#, c-format
msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem enkratne datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:733
+#: gio/gdbusaddress.c:737
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:742
+#: gio/gdbusaddress.c:746
#, c-format
msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
msgstr ""
"Napaka med branjem iz enkratne datoteke »%s«; pričakovanih 16 bajtov, "
"pridobljenih pa %d"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:760
+#: gio/gdbusaddress.c:764
#, c-format
msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
msgstr "Napaka med pisanjem vsebine enkratne datoteke »%s« v pretok:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:969
+#: gio/gdbusaddress.c:973
msgid "The given address is empty"
msgstr "Podan naslov je prazen."
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
+#: gio/gdbusaddress.c:1086
#, c-format
msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila med izvajanjem ukaza setuid"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1089
+#: gio/gdbusaddress.c:1093
msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
msgstr "Ni mogoče oživiti vodila sporočila brez predmeta machine-id:"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1096
+#: gio/gdbusaddress.c:1100
#, c-format
msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
msgstr "Ni mogoče samodejno zagnati vodila D-Bus brez nastavitve X11 $DISPLAY"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1138
+#: gio/gdbusaddress.c:1142
#, c-format
msgid "Error spawning command line “%s”: "
msgstr "Napaka med oživljanjem ukazne vrstice »%s«: "
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1355
+#: gio/gdbusaddress.c:1359
#, c-format
msgid "(Type any character to close this window)\n"
msgstr "(S pritiskom na katerikoli znak, se okno zapre)\n"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1509
+#: gio/gdbusaddress.c:1513
#, c-format
msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
msgstr "Vodilo seje DBus ni zagnano, zato je samodejni zagon spodletel"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1520
+#: gio/gdbusaddress.c:1524
#, c-format
msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
msgstr "Ni mogoče določiti naslova vodila seje (ni podprto v tem OS)"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1658
+#: gio/gdbusaddress.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -526,7 +515,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE – neznana vrednost »%s«"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 ../gio/gdbusconnection.c:7160
+#: gio/gdbusaddress.c:1671 gio/gdbusconnection.c:7160
msgid ""
"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
"variable is not set"
@@ -534,20 +523,20 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti naslova vodila, kajti okoljska spremenljivka "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE ni nastavljena"
-#: ../gio/gdbusaddress.c:1677
+#: gio/gdbusaddress.c:1681
#, c-format
msgid "Unknown bus type %d"
msgstr "Neznana vrsta vodila %d"
-#: ../gio/gdbusauth.c:293
+#: gio/gdbusauth.c:293
msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:337
+#: gio/gdbusauth.c:337
msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
msgstr "Nepričakovano pomanjkanje vsebine med (varnem) branjem vrstice"
-#: ../gio/gdbusauth.c:508
+#: gio/gdbusauth.c:508
#, c-format
msgid ""
"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
@@ -555,16 +544,16 @@ msgstr ""
"Izčrpani so vsi razpoložljivi overitveni mehanizmi (poskusi: %s) "
"(razpoložljivih: %s)"
-#: ../gio/gdbusauth.c:1171
+#: gio/gdbusauth.c:1171
msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
msgstr "Prekinjeno s strani GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
#, c-format
msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti mape »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
#, c-format
msgid ""
"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
@@ -572,22 +561,22 @@ msgstr ""
"Dovoljenja na mapi »%s« so napačno oblikovana. Pričakovano je dovoljenje "
"0700, pridobljeno pa 0%o"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
#, c-format
msgid "Error creating directory “%s”: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje:"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:402 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:720
#, c-format
msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
msgstr "Vrstica %d zbirke ključev »%s« z vsebino »%s« je neustrezno oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:416 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:734
#, c-format
msgid ""
"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -595,7 +584,7 @@ msgstr ""
"Prvi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
"oblikovan"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:748
#, c-format
msgid ""
"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
@@ -603,137 +592,137 @@ msgstr ""
"Drugi žeton vrstice %d zbirke ključev pri »%s« z vsebino »%s« je neustrezno "
"oblikovana"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
#, c-format
msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
msgstr "Piškotka z ID %d v zbirki ključev »%s« ni mogoče najti"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
#, c-format
msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka brisanja stare datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
#, c-format
msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:599
#, c-format
msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem (nepovezane) datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
#, c-format
msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med razvezovanjem datoteke zaklepa »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:687
#, c-format
msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
msgstr "Napaka med odpiranjem zbirke ključev »%s« za branje: "
-#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
+#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:883
#, c-format
msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
msgstr "(V nadaljevanju je spodletelo tudi sproščanje zaklepa »%s«: %s)"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
+#: gio/gdbusconnection.c:612 gio/gdbusconnection.c:2378
msgid "The connection is closed"
msgstr "Povezava je zaprta"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
+#: gio/gdbusconnection.c:1879
msgid "Timeout was reached"
msgstr "Čas zakasnitve je potekel"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
+#: gio/gdbusconnection.c:2500
msgid ""
"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
msgstr ""
"Med izgrajevanjem povezave s strani odjemalca so bile odkrite nepodprte "
"zastavice"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
+#: gio/gdbusconnection.c:4124 gio/gdbusconnection.c:4471
#, c-format
msgid ""
"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
msgstr ""
"Vmesnik 'org.freedesktop.DBus.Properties' na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
+#: gio/gdbusconnection.c:4266
#, c-format
msgid "No such property '%s'"
msgstr "Lastnost »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
+#: gio/gdbusconnection.c:4278
#, c-format
msgid "Property '%s' is not readable"
msgstr "Lastnosti »%s« ni berljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
+#: gio/gdbusconnection.c:4289
#, c-format
msgid "Property '%s' is not writable"
msgstr "Lastnost »%s« ni zapisljiva"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
+#: gio/gdbusconnection.c:4309
#, c-format
msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem lastnosti »%s«: pričakovana je vrsta »%s«, dobljena "
"pa »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6591
+#: gio/gdbusconnection.c:4414 gio/gdbusconnection.c:4622
+#: gio/gdbusconnection.c:6591
#, c-format
msgid "No such interface '%s'"
msgstr "Vmesnik »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7100
+#: gio/gdbusconnection.c:4840 gio/gdbusconnection.c:7100
#, c-format
msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
msgstr "Vmesnik »%s« na predmetu na poti %s ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
+#: gio/gdbusconnection.c:4938
#, c-format
msgid "No such method '%s'"
msgstr "Način »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
+#: gio/gdbusconnection.c:4969
#, c-format
msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
msgstr "Vrsta sporočila »%s« se ne sklada s pričakovano vrsto »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
+#: gio/gdbusconnection.c:5167
#, c-format
msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
msgstr "Za vmesnik %s pri %s je predmet že izvožen"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
+#: gio/gdbusconnection.c:5393
#, c-format
msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti lastnosti %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
+#: gio/gdbusconnection.c:5449
#, c-format
msgid "Unable to set property %s.%s"
msgstr "Ni mogoče določiti lastnosti %s.%s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:5627
+#: gio/gdbusconnection.c:5627
#, c-format
msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
msgstr "Način »%s« je vrnil vrsto »%s«, pričakovana pa je vrsta »%s«"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6702
+#: gio/gdbusconnection.c:6702
#, c-format
msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
msgstr "Način »%s« na vmesniku »%s« s podpisom »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:6823
+#: gio/gdbusconnection.c:6823
#, c-format
msgid "A subtree is already exported for %s"
msgstr "Podrejeno drevo je že izvoženo za %s"
-#: ../gio/gdbusconnection.c:7151
+#: gio/gdbusconnection.c:7151
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -742,27 +731,27 @@ msgstr ""
"Ni mogoče določiti naslova vodila iz okoljske spremenljivke "
"DBUS_STARTER_BUS_TYPE - neznana vrednost »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
+#: gio/gdbusmessage.c:1246
msgid "type is INVALID"
msgstr "vrsta je neveljavna"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
+#: gio/gdbusmessage.c:1257
msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
msgstr "Sporočilo METHOD_CALL: manjka polje glave PATH ali MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
+#: gio/gdbusmessage.c:1268
msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
msgstr "Sporočilo METHOD_RETURN: manjka polje glave REPLY_SERIAL"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
+#: gio/gdbusmessage.c:1280
msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
msgstr "Sporočilo ERROR: manjka polje glave REPLY_SERIAL ali ERROR_NAME"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
+#: gio/gdbusmessage.c:1293
msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
msgstr "Sporočilo SIGNAL: manjka polje glave PATH, INTERFACE ali MEMBER"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
+#: gio/gdbusmessage.c:1301
msgid ""
"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
@@ -770,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Sporočilo SIGNAL: polje glave PATH uporablja rezervirano vrednost /org/"
"freedesktop/DBus/Local"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
+#: gio/gdbusmessage.c:1309
msgid ""
"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
"freedesktop.DBus.Local"
@@ -779,7 +768,7 @@ msgstr ""
"freedesktop.DBus.Local"
# Double multiple plural?
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
+#: gio/gdbusmessage.c:1357 gio/gdbusmessage.c:1417
#, c-format
msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
@@ -788,12 +777,12 @@ msgstr[1] "Med poskusom branja %lu bajtov je bil prejet le %lu."
msgstr[2] "Med poskusom branja %lu bajtov sta bila prejeta le %lu."
msgstr[3] "Med poskusom branja %lu bajtov so bili prejeti le %lu."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
+#: gio/gdbusmessage.c:1371
#, c-format
msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
msgstr "Po nizu »%s« je pričakovan bajt NUL, vendar je bil zaznan %d"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
+#: gio/gdbusmessage.c:1390
#, c-format
msgid ""
"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
@@ -803,17 +792,17 @@ msgstr ""
"bajtov na bajtnem odmiku %d (dolžina niza %d). Do takrat veljaven UTF-8 niz "
"je »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1593
+#: gio/gdbusmessage.c:1593
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljavna pot predmeta vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1615
+#: gio/gdbusmessage.c:1615
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1662
+#: gio/gdbusmessage.c:1662
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
@@ -832,7 +821,7 @@ msgstr[3] ""
"Najdeno je polje dolžine %u bajtov, največja dovoljena pa je 2<<26 bajtov "
"(64 MiB)."
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1682
+#: gio/gdbusmessage.c:1682
#, c-format
msgid ""
"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
@@ -841,12 +830,12 @@ msgstr ""
"Zaznano je polje vrste »'a%c«, pričakovana pa je vrednost večkratnika %u "
"bajtov, zaznanih pa je %u bajtov dolžine"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1849
+#: gio/gdbusmessage.c:1849
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:1873
+#: gio/gdbusmessage.c:1873
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -854,7 +843,7 @@ msgstr ""
"Napaka med ločevanjem GVariant iz zaporedja z vrsto niza »%s« iz D-Bus žične "
"oblike"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2055
+#: gio/gdbusmessage.c:2055
#, c-format
msgid ""
"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -863,25 +852,25 @@ msgstr ""
"Neveljavna vrednost vrstnega reda zlogov. Pričakovana je ali vrednost 0x6c "
"(» l «) ali 0x42 (» B «), najdena pa je vrednost 0x%02x"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2068
+#: gio/gdbusmessage.c:2068
#, c-format
msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
msgstr ""
"Neveljavna večja različica protokola. Pričakovana je 1, najdenih pa jih je "
"več (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2124
+#: gio/gdbusmessage.c:2124
#, c-format
msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
msgstr ""
"Glava podpisa s podpisom »%s« je najdena, vendar je telo sporočila prazno"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2138
+#: gio/gdbusmessage.c:2138
#, c-format
msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
msgstr "Razčlenjena vrednost »%s« ni veljaven podpis vodila D-Bus (za telo)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2168
+#: gio/gdbusmessage.c:2168
#, c-format
msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -894,11 +883,11 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
"V sporočilu ni glave podpisa, vendar je telo sporočila dolgo %u bajte"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2178
+#: gio/gdbusmessage.c:2178
msgid "Cannot deserialize message: "
msgstr "Sporočila ni mogoče ločiti iz zaporedja:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2519
+#: gio/gdbusmessage.c:2519
#, c-format
msgid ""
"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -906,22 +895,22 @@ msgstr ""
"Napaka pri združevanju GVariant v zaporedje z vrsto niza »%s« v D-Bus žično "
"obliko"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2656
+#: gio/gdbusmessage.c:2656
#, c-format
msgid ""
"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
msgstr "Število opisnikov v sporočilu (%d) se razlikuje od polja glave (%d)"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2664
+#: gio/gdbusmessage.c:2664
msgid "Cannot serialize message: "
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče združiti v zaporedje:"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2708
+#: gio/gdbusmessage.c:2708
#, c-format
msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
msgstr "Telo sporočila ima podpis »%s«, vendar v glavi ni podpisa"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2718
+#: gio/gdbusmessage.c:2718
#, c-format
msgid ""
"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -929,40 +918,40 @@ msgid ""
msgstr ""
"Telo sporočila ima podpis vrste »%s«, vendar je podpis v polju glave »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:2734
+#: gio/gdbusmessage.c:2734
#, c-format
msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
msgstr "Telo sporočila je prazno, vendar je v polju glave podpis »(%s)«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3287
+#: gio/gdbusmessage.c:3287
#, c-format
msgid "Error return with body of type “%s”"
msgstr "Napaka vrnjena s telesom vrste »%s«"
-#: ../gio/gdbusmessage.c:3295
+#: gio/gdbusmessage.c:3295
msgid "Error return with empty body"
msgstr "Napaka vrnjena s praznim telesom"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
+#: gio/gdbusprivate.c:2066
#, c-format
msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
msgstr "Ni mogoče pridobiti strojnega profila: %s"
-#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
+#: gio/gdbusprivate.c:2111
msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
msgstr "Ni mogoče naložiti /var/lib/dbus/machine-id oziroma /etc/machine-id: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1612
+#: gio/gdbusproxy.c:1612
#, c-format
msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1635
+#: gio/gdbusproxy.c:1635
#, c-format
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Nepričakovan odgovor %d iz načina StartServiceByName(»%s«)"
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
msgid ""
"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -970,30 +959,30 @@ msgstr ""
"Ni mogoče sklicati načina; posredniški strežnik za znano ime brez lastnika "
"je bil zgrajen z zastavico G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
-#: ../gio/gdbusserver.c:708
+#: gio/gdbusserver.c:708
msgid "Abstract name space not supported"
msgstr "Abstraktni imenski prostor ni podprt"
-#: ../gio/gdbusserver.c:795
+#: gio/gdbusserver.c:795
msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
msgstr "Med ustvarjanjem strežnika ni mogoče določiti enkratne datoteke"
-#: ../gio/gdbusserver.c:876
+#: gio/gdbusserver.c:876
#, c-format
msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
msgstr "Napaka med zapisovanjem enkratne datoteke na »%s«: %s"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1047
+#: gio/gdbusserver.c:1047
#, c-format
msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
msgstr "Niz »%s« ni veljaven D-Bus GUID"
-#: ../gio/gdbusserver.c:1087
+#: gio/gdbusserver.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
msgstr "Na nepodprtem načinu prenosa »%s« ni mogoče poslušati"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:95
+#: gio/gdbus-tool.c:95
#, c-format
msgid ""
"Commands:\n"
@@ -1016,60 +1005,60 @@ msgstr ""
"\n"
"Uporabite »%s COMMAND --help« za pomoč o posameznem ukazu.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:185 ../gio/gdbus-tool.c:252 ../gio/gdbus-tool.c:324
-#: ../gio/gdbus-tool.c:348 ../gio/gdbus-tool.c:834 ../gio/gdbus-tool.c:1171
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1613
+#: gio/gdbus-tool.c:185 gio/gdbus-tool.c:252 gio/gdbus-tool.c:324
+#: gio/gdbus-tool.c:348 gio/gdbus-tool.c:834 gio/gdbus-tool.c:1171
+#: gio/gdbus-tool.c:1613
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Napaka: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:196 ../gio/gdbus-tool.c:265 ../gio/gdbus-tool.c:1629
+#: gio/gdbus-tool.c:196 gio/gdbus-tool.c:265 gio/gdbus-tool.c:1629
#, c-format
msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
msgstr "Napaka med samopreverjanjem XML: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:234
+#: gio/gdbus-tool.c:234
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:382
+#: gio/gdbus-tool.c:382
msgid "Connect to the system bus"
msgstr "Poveži s sistemskim vodilom"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:383
+#: gio/gdbus-tool.c:383
msgid "Connect to the session bus"
msgstr "Poveži z vodilom seje"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:384
+#: gio/gdbus-tool.c:384
msgid "Connect to given D-Bus address"
msgstr "Poveži s podanim naslovom vodila D-Bus"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:394
+#: gio/gdbus-tool.c:394
msgid "Connection Endpoint Options:"
msgstr "Možnosti končnih točk povezave:"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:395
+#: gio/gdbus-tool.c:395
msgid "Options specifying the connection endpoint"
msgstr "Možnosti, ki določajo končne točke povezave"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:417
+#: gio/gdbus-tool.c:417
#, c-format
msgid "No connection endpoint specified"
msgstr "Ni določene končne točke povezave"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:427
+#: gio/gdbus-tool.c:427
#, c-format
msgid "Multiple connection endpoints specified"
msgstr "Določenih je več povezav končne točke"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:497
+#: gio/gdbus-tool.c:497
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
msgstr "Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, vmesnik »%s« ne obstaja\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:506
+#: gio/gdbus-tool.c:506
#, c-format
msgid ""
"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
@@ -1078,166 +1067,161 @@ msgstr ""
"Opozorilo: na osnovi podatkov samopregleda, način »%s« ne obstaja na "
"vmesniku »%s«\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:568
+#: gio/gdbus-tool.c:568
msgid "Optional destination for signal (unique name)"
msgstr "Izbirni cilj za signal (enoznačno ime)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:569
+#: gio/gdbus-tool.c:569
msgid "Object path to emit signal on"
msgstr "Pot predmeta za oddajanje signala"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:570
+#: gio/gdbus-tool.c:570
msgid "Signal and interface name"
msgstr "Ime signala in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:603
+#: gio/gdbus-tool.c:603
msgid "Emit a signal."
msgstr "Oddaj signal."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:658 ../gio/gdbus-tool.c:965 ../gio/gdbus-tool.c:1715
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1944 ../gio/gdbus-tool.c:2164
+#: gio/gdbus-tool.c:658 gio/gdbus-tool.c:965 gio/gdbus-tool.c:1715
+#: gio/gdbus-tool.c:1944 gio/gdbus-tool.c:2164
#, c-format
msgid "Error connecting: %s\n"
msgstr "Napaka med povezovanjem: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:678
+#: gio/gdbus-tool.c:678
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:697 ../gio/gdbus-tool.c:1008 ../gio/gdbus-tool.c:1758
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:697 gio/gdbus-tool.c:1008 gio/gdbus-tool.c:1758
msgid "Error: Object path is not specified\n"
msgstr "Napaka: pot predmeta ni določena\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:720 ../gio/gdbus-tool.c:1028 ../gio/gdbus-tool.c:1778
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2015
+#: gio/gdbus-tool.c:720 gio/gdbus-tool.c:1028 gio/gdbus-tool.c:1778
+#: gio/gdbus-tool.c:2015
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavna pot predmeta\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:740
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:740
msgid "Error: Signal name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime signala ni določeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:754
+#: gio/gdbus-tool.c:754
#, c-format
msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
msgstr "Napaka: ime signala »%s« ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:766
+#: gio/gdbus-tool.c:766
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vmesnika.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:772
+#: gio/gdbus-tool.c:772
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime predmeta.\n"
#. Use the original non-"parse-me-harder" error
-#: ../gio/gdbus-tool.c:809 ../gio/gdbus-tool.c:1140
+#: gio/gdbus-tool.c:809 gio/gdbus-tool.c:1140
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:841
+#: gio/gdbus-tool.c:841
#, c-format
msgid "Error flushing connection: %s\n"
msgstr "Napaka med počiščenjem povezave: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:868
+#: gio/gdbus-tool.c:868
msgid "Destination name to invoke method on"
msgstr "Ime cilja za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:869
+#: gio/gdbus-tool.c:869
msgid "Object path to invoke method on"
msgstr "Pot do predmeta za sklicanje načina"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:870
+#: gio/gdbus-tool.c:870
msgid "Method and interface name"
msgstr "Ime načina in vmesnika"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:871
+#: gio/gdbus-tool.c:871
msgid "Timeout in seconds"
msgstr "Časovni zamik v sekundah"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:910
+#: gio/gdbus-tool.c:910
msgid "Invoke a method on a remote object."
msgstr "Skliči način na oddaljenem predmetu."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:982 ../gio/gdbus-tool.c:1732 ../gio/gdbus-tool.c:1969
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:982 gio/gdbus-tool.c:1732 gio/gdbus-tool.c:1969
msgid "Error: Destination is not specified\n"
msgstr "Napaka: cilj ni določen\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:993 ../gio/gdbus-tool.c:1749 ../gio/gdbus-tool.c:1980
+#: gio/gdbus-tool.c:993 gio/gdbus-tool.c:1749 gio/gdbus-tool.c:1980
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno ime vodila\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1043
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1043
msgid "Error: Method name is not specified\n"
msgstr "Napaka: ime načina ni določeno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1054
+#: gio/gdbus-tool.c:1054
#, c-format
msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
msgstr "Napaka: ime načina »%s« ni veljavno\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1132
+#: gio/gdbus-tool.c:1132
#, c-format
msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem parametra %d vrste »%s«: %s\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1576
+#: gio/gdbus-tool.c:1576
msgid "Destination name to introspect"
msgstr "Samopreverjanje ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1577
+#: gio/gdbus-tool.c:1577
msgid "Object path to introspect"
msgstr "Samopreverjanje poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1578
+#: gio/gdbus-tool.c:1578
msgid "Print XML"
msgstr "Natisni XML"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1579
+#: gio/gdbus-tool.c:1579
msgid "Introspect children"
msgstr "Samopreverjanje podrejenih predmetov"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1580
+#: gio/gdbus-tool.c:1580
msgid "Only print properties"
msgstr "Natisni le lastnosti"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1667
+#: gio/gdbus-tool.c:1667
msgid "Introspect a remote object."
msgstr "Samopreverjanje oddaljenega predmeta."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1870
+#: gio/gdbus-tool.c:1870
msgid "Destination name to monitor"
msgstr "Nadzor ciljnega imena"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1871
+#: gio/gdbus-tool.c:1871
msgid "Object path to monitor"
msgstr "Nadzor poti predmeta"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1896
+#: gio/gdbus-tool.c:1896
msgid "Monitor a remote object."
msgstr "Nadzoruj oddaljeni predmet."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:1954
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:1954
msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
msgstr "Napaka: ni mogoče nadzirati povezav mimo sporočilnega vtiča\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2078
+#: gio/gdbus-tool.c:2078
msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
msgstr "Storitev, ki naj se začne, preden začne program čakati na drugo (ime)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2081
+#: gio/gdbus-tool.c:2081
msgid ""
"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
"(default)"
@@ -1245,137 +1229,132 @@ msgstr ""
"Časovni zamik, po katerem je program končan z napako (v sekundah); vrednost "
"0 onemogoči zamik (privzeto)"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2129
+#: gio/gdbus-tool.c:2129
msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
msgstr "[MOŽNOST …] IME-VODILA"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2130
+#: gio/gdbus-tool.c:2130
msgid "Wait for a bus name to appear."
msgstr "Počakaj na izpis imena vodila."
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2206
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2206
msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
msgstr "Napaka: storitev za omogočanje mora biti določena.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2211
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2211
msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
msgstr ""
"Napaka: storitev za čakanje mora biti določena.\n"
"\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2216
-#, c-format
+#: gio/gdbus-tool.c:2216
msgid "Error: Too many arguments.\n"
msgstr "Napaka: navedenih je preveč argumentov.\n"
-#: ../gio/gdbus-tool.c:2224 ../gio/gdbus-tool.c:2231
+#: gio/gdbus-tool.c:2224 gio/gdbus-tool.c:2231
#, c-format
msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
msgstr "Napaka: %s ni veljavno enoznačno ime vodila.\n"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4566
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2001 gio/gdesktopappinfo.c:4566
msgid "Unnamed"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2411
msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
msgstr "Namizna datoteka ne vsebuje določenega polja Exec"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2701
+#: gio/gdesktopappinfo.c:2701
msgid "Unable to find terminal required for application"
msgstr "Ni mogoče najti terminala, ki ga zahteva program"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3135
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3135
#, c-format
msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nastavitvene mape uporabnikovega programa %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3139
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3139
#, c-format
msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove nastavitvene mape MIME %s: %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3379 ../gio/gdesktopappinfo.c:3403
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3379 gio/gdesktopappinfo.c:3403
msgid "Application information lacks an identifier"
msgstr "Podatki programa so brez določila"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3637
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3637
#, c-format
msgid "Can’t create user desktop file %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti uporabnikove datoteke namizja %s"
-#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3771
+#: gio/gdesktopappinfo.c:3771
#, c-format
msgid "Custom definition for %s"
msgstr "Določilo po meri za %s"
-#: ../gio/gdrive.c:417
+#: gio/gdrive.c:417
msgid "drive doesn’t implement eject"
msgstr "pogona ni mogoče izvreči"
#. Translators: This is an error
#. * message for drive objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gdrive.c:495
+#: gio/gdrive.c:495
msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "pogon ne vključuje ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-#: ../gio/gdrive.c:571
+#: gio/gdrive.c:571
msgid "drive doesn’t implement polling for media"
msgstr "pogon ne podpira preverjanja enote"
-#: ../gio/gdrive.c:776
+#: gio/gdrive.c:776
msgid "drive doesn’t implement start"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zagona"
-#: ../gio/gdrive.c:878
+#: gio/gdrive.c:878
msgid "drive doesn’t implement stop"
msgstr "pogon ne vključuje možnosti zaustavitve"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
+#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:317
+#: gio/gdummytlsbackend.c:509
msgid "TLS support is not available"
msgstr "Podpora TLS ni na voljo"
-#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
+#: gio/gdummytlsbackend.c:419
msgid "DTLS support is not available"
msgstr "Podpora za DTLS ni na voljo"
-#: ../gio/gemblem.c:323
+#: gio/gemblem.c:323
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblem"
-#: ../gio/gemblem.c:333
+#: gio/gemblem.c:333
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblem"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:362
+#: gio/gemblemedicon.c:362
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:372
+#: gio/gemblemedicon.c:372
#, c-format
msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
msgstr "Nepravilno oblikovana znakov (%d) v kodiranju GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gemblemedicon.c:395
+#: gio/gemblemedicon.c:395
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
msgstr "Pričakovan GEmblem za GEmblemedIcon"
-#: ../gio/gfile.c:1071 ../gio/gfile.c:1309 ../gio/gfile.c:1447
-#: ../gio/gfile.c:1685 ../gio/gfile.c:1740 ../gio/gfile.c:1798
-#: ../gio/gfile.c:1882 ../gio/gfile.c:1939 ../gio/gfile.c:2003
-#: ../gio/gfile.c:2058 ../gio/gfile.c:3725 ../gio/gfile.c:3780
-#: ../gio/gfile.c:4016 ../gio/gfile.c:4058 ../gio/gfile.c:4526
-#: ../gio/gfile.c:4937 ../gio/gfile.c:5022 ../gio/gfile.c:5112
-#: ../gio/gfile.c:5209 ../gio/gfile.c:5296 ../gio/gfile.c:5397
-#: ../gio/gfile.c:7975 ../gio/gfile.c:8065 ../gio/gfile.c:8149
-#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
+#: gio/gfile.c:1071 gio/gfile.c:1309 gio/gfile.c:1447 gio/gfile.c:1685
+#: gio/gfile.c:1740 gio/gfile.c:1798 gio/gfile.c:1882 gio/gfile.c:1939
+#: gio/gfile.c:2003 gio/gfile.c:2058 gio/gfile.c:3733 gio/gfile.c:3788
+#: gio/gfile.c:4024 gio/gfile.c:4066 gio/gfile.c:4534 gio/gfile.c:4945
+#: gio/gfile.c:5030 gio/gfile.c:5120 gio/gfile.c:5217 gio/gfile.c:5304
+#: gio/gfile.c:5405 gio/gfile.c:7983 gio/gfile.c:8073 gio/gfile.c:8157
+#: gio/win32/gwinhttpfile.c:437
msgid "Operation not supported"
msgstr "Opravilo ni podprto"
@@ -1383,206 +1362,206 @@ msgstr "Opravilo ni podprto"
#. * trying to find the enclosing (user visible)
#. * mount of a file, but none exists.
#.
-#: ../gio/gfile.c:1570
+#: gio/gfile.c:1570
msgid "Containing mount does not exist"
msgstr "Obstoječa enota ne obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2617 ../gio/glocalfile.c:2446
+#: gio/gfile.c:2617 gio/glocalfile.c:2446
msgid "Can’t copy over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati prek mape"
-#: ../gio/gfile.c:2677
+#: gio/gfile.c:2677
msgid "Can’t copy directory over directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati mape prek mape"
-#: ../gio/gfile.c:2685
+#: gio/gfile.c:2685
msgid "Target file exists"
msgstr "Ciljna datoteka obstaja"
-#: ../gio/gfile.c:2704
+#: gio/gfile.c:2704
msgid "Can’t recursively copy directory"
msgstr "Ni mogoče kopirati drevesne zgradbe map"
-#: ../gio/gfile.c:2979
+#: gio/gfile.c:2979
msgid "Splice not supported"
msgstr "Splice ni podprt"
-#: ../gio/gfile.c:2983 ../gio/gfile.c:3027
+#: gio/gfile.c:2983 gio/gfile.c:3028
#, c-format
msgid "Error splicing file: %s"
msgstr "Napaka med prepletanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gfile.c:3136
+#: gio/gfile.c:3144
msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
msgstr ""
"Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) med različnimi priklopi ni podprto"
-#: ../gio/gfile.c:3140
+#: gio/gfile.c:3148
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto ali pa ni veljavno"
-#: ../gio/gfile.c:3145
+#: gio/gfile.c:3153
msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
msgstr "Kopiranje (sklic povezave/kloniranje) ni podprto, ali pa ni delovalo"
-#: ../gio/gfile.c:3208
+#: gio/gfile.c:3216
msgid "Can’t copy special file"
msgstr "Ni mogoče kopirati posebne datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:4006
+#: gio/gfile.c:4014
msgid "Invalid symlink value given"
msgstr "Neveljavna vrednost simbolne povezave"
-#: ../gio/gfile.c:4167
+#: gio/gfile.c:4175
msgid "Trash not supported"
msgstr "Smeti niso podprte"
-#: ../gio/gfile.c:4279
+#: gio/gfile.c:4287
#, c-format
msgid "File names cannot contain “%c”"
msgstr "Ni mogoče uporabiti »%c« v imenu datoteke"
-#: ../gio/gfile.c:6760 ../gio/gvolume.c:363
+#: gio/gfile.c:6768 gio/gvolume.c:363
msgid "volume doesn’t implement mount"
msgstr "enota ne podpira priklopa"
-#: ../gio/gfile.c:6869
+#: gio/gfile.c:6877
msgid "No application is registered as handling this file"
msgstr "Na voljo ni programa z a upravljanje s to datoteko"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:212
+#: gio/gfileenumerator.c:212
msgid "Enumerator is closed"
msgstr "Številčnik je zaprt"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
-#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
+#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
+#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
msgid "File enumerator has outstanding operation"
msgstr "Številčnik izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
+#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
msgid "File enumerator is already closed"
msgstr "Številčnik datotek je že zaprt"
-#: ../gio/gfileicon.c:236
+#: gio/gfileicon.c:236
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GFileIcon"
-#: ../gio/gfileicon.c:246
+#: gio/gfileicon.c:246
msgid "Malformed input data for GFileIcon"
msgstr "Nepravilno oblikovani podatki za GFileIcon"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
-#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
+#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
+#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
+#: gio/gfileoutputstream.c:497
msgid "Stream doesn’t support query_info"
msgstr "Pretok ne podpira query_info"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
-#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
+#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
+#: gio/gfileoutputstream.c:371
msgid "Seek not supported on stream"
msgstr "Iskanje po pretoku ni podprto"
-#: ../gio/gfileinputstream.c:369
+#: gio/gfileinputstream.c:369
msgid "Truncate not allowed on input stream"
msgstr "Razčlenitev ni dovoljena na dovodnem pretoku"
-#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
+#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Razčlenitev ni podprta na pretoku"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
-#: ../glib/gconvert.c:1786
+#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
+#: glib/gconvert.c:1786
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neveljavno ime gostitelja"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:143
+#: gio/ghttpproxy.c:143
msgid "Bad HTTP proxy reply"
msgstr "Neustrezen odziv posredniškega strežnika HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:159
+#: gio/ghttpproxy.c:159
msgid "HTTP proxy connection not allowed"
msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP ni dovoljena"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:164
+#: gio/ghttpproxy.c:164
msgid "HTTP proxy authentication failed"
msgstr "Overitev s posredniškim strežnikom HTTP je spodletala"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:167
+#: gio/ghttpproxy.c:167
msgid "HTTP proxy authentication required"
msgstr "Zahtevana je overitev s posredniškim strežnikom HTTP"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:171
+#: gio/ghttpproxy.c:171
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je spodletela: %i"
-#: ../gio/ghttpproxy.c:269
+#: gio/ghttpproxy.c:269
msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
msgstr "Povezava s posredniškim strežnikom HTTP je nepričakovano končana."
-#: ../gio/gicon.c:290
+#: gio/gicon.c:290
#, c-format
msgid "Wrong number of tokens (%d)"
msgstr "Napačno število znakov (%d)"
-#: ../gio/gicon.c:310
+#: gio/gicon.c:310
#, c-format
msgid "No type for class name %s"
msgstr "Ni določenega imena razreda %s"
-#: ../gio/gicon.c:320
+#: gio/gicon.c:320
#, c-format
msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja vmesnika GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:331
+#: gio/gicon.c:331
#, c-format
msgid "Type %s is not classed"
msgstr "Vrste %s ni uvrščena v razred"
-#: ../gio/gicon.c:345
+#: gio/gicon.c:345
#, c-format
msgid "Malformed version number: %s"
msgstr "Nepravilno oblikovana številka različice: %s"
-#: ../gio/gicon.c:359
+#: gio/gicon.c:359
#, c-format
msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
msgstr "Vrsta %s ne vstavlja from_tokens() vmesnika GIcon"
-#: ../gio/gicon.c:461
+#: gio/gicon.c:461
msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
msgstr "Ni mogoče ravnati z navedeno različico kodiranja ikone"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
+#: gio/ginetaddressmask.c:182
msgid "No address specified"
msgstr "Naslov ni naveden"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
+#: gio/ginetaddressmask.c:190
#, c-format
msgid "Length %u is too long for address"
msgstr "Dolžina %u je predolga za naslov"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
+#: gio/ginetaddressmask.c:223
msgid "Address has bits set beyond prefix length"
msgstr "Naslov ima določene bite prek dolžine predpone"
-#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
+#: gio/ginetaddressmask.c:300
#, c-format
msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
msgstr "Ni mogoče razčleniti »%s« kot maske naslova IP"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: ../gio/gnativesocketaddress.c:109 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
+#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:218
msgid "Not enough space for socket address"
msgstr "Ni dovolj prostora za naslov vtiča"
-#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
+#: gio/ginetsocketaddress.c:235
msgid "Unsupported socket address"
msgstr "Nepodprti naslov vtiča"
-#: ../gio/ginputstream.c:188
+#: gio/ginputstream.c:188
msgid "Input stream doesn’t implement read"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
@@ -1592,129 +1571,126 @@ msgstr "Vhodni pretok ne podpira branja"
#. Translators: This is an error you get if there is
#. * already an operation running against this stream when
#. * you try to start one
-#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
-#: ../gio/goutputstream.c:1671
+#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:1671
msgid "Stream has outstanding operation"
msgstr "Pretok izvaja izredno dejanje"
-#: ../gio/gio-tool.c:160
+#: gio/gio-tool.c:160
msgid "Copy with file"
msgstr "Kopiraj z datoteko"
-#: ../gio/gio-tool.c:164
+#: gio/gio-tool.c:164
msgid "Keep with file when moved"
msgstr "Ohrani z datoteko ob premikanju"
-#: ../gio/gio-tool.c:205
+#: gio/gio-tool.c:205
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "»različica« ne prevzema argumentov"
-#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
+#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:857
msgid "Usage:"
msgstr "Uporaba:"
-#: ../gio/gio-tool.c:210
+#: gio/gio-tool.c:210
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Izpiši podatke o različici in končaj."
-#: ../gio/gio-tool.c:224
+#: gio/gio-tool.c:224
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTI ...]"
-#: ../gio/gio-tool.c:226
+#: gio/gio-tool.c:226
msgid "Commands:"
msgstr "Ukazi:"
-#: ../gio/gio-tool.c:229
+#: gio/gio-tool.c:229
msgid "Concatenate files to standard output"
msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod"
-#: ../gio/gio-tool.c:230
+#: gio/gio-tool.c:230
msgid "Copy one or more files"
msgstr "Kopiraj eno ali več datotek"
-#: ../gio/gio-tool.c:231
+#: gio/gio-tool.c:231
msgid "Show information about locations"
msgstr "Pokaži podatke o mestih"
-#: ../gio/gio-tool.c:232
+#: gio/gio-tool.c:232
msgid "List the contents of locations"
msgstr "Izpiši seznam vsebine mest"
-#: ../gio/gio-tool.c:233
+#: gio/gio-tool.c:233
msgid "Get or set the handler for a mimetype"
msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME"
-#: ../gio/gio-tool.c:234
+#: gio/gio-tool.c:234
msgid "Create directories"
msgstr "Ustvarite mape"
-#: ../gio/gio-tool.c:235
+#: gio/gio-tool.c:235
msgid "Monitor files and directories for changes"
msgstr "Spremljaj spremembe datotek in map"
-#: ../gio/gio-tool.c:236
+#: gio/gio-tool.c:236
msgid "Mount or unmount the locations"
msgstr "Priklop oziroma odklop mest"
-#: ../gio/gio-tool.c:237
+#: gio/gio-tool.c:237
msgid "Move one or more files"
msgstr "Premakni eno ali več datotek"
-#: ../gio/gio-tool.c:238
+#: gio/gio-tool.c:238
msgid "Open files with the default application"
msgstr "Odpri datoteke s privzetim programom"
-#: ../gio/gio-tool.c:239
+#: gio/gio-tool.c:239
msgid "Rename a file"
msgstr "Preimenuj datoteko"
-#: ../gio/gio-tool.c:240
+#: gio/gio-tool.c:240
msgid "Delete one or more files"
msgstr "Izbriši eno ali več datotek"
-#: ../gio/gio-tool.c:241
+#: gio/gio-tool.c:241
msgid "Read from standard input and save"
msgstr "Preberi prek standardnega vhoda in shrani"
-#: ../gio/gio-tool.c:242
+#: gio/gio-tool.c:242
msgid "Set a file attribute"
msgstr "Določi atribut datoteke"
-#: ../gio/gio-tool.c:243
+#: gio/gio-tool.c:243
msgid "Move files or directories to the trash"
msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
-#: ../gio/gio-tool.c:244
+#: gio/gio-tool.c:244
msgid "Lists the contents of locations in a tree"
msgstr "Izpiši vsebino v drevesni obliki"
-#: ../gio/gio-tool.c:246
+#: gio/gio-tool.c:246
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Z ukazom %s se izpiše podrobna pomoč.\n"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:87
+#: gio/gio-tool-cat.c:87
msgid "Error writing to stdout"
msgstr "Napaka med pisanjem v standardni odvod"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:133 ../gio/gio-tool-info.c:282
-#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
-#: ../gio/gio-tool-open.c:113 ../gio/gio-tool-remove.c:48
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
+#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:282 gio/gio-tool-list.c:165
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1123 gio/gio-tool-open.c:113
+#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
msgid "LOCATION"
msgstr "MESTO"
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:138
+#: gio/gio-tool-cat.c:138
msgid "Concatenate files and print to standard output."
msgstr "Spoji datoteke in jih izpiši na standardni izhod."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:140
+#: gio/gio-tool-cat.c:140
msgid ""
"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1724,58 +1700,55 @@ msgstr ""
"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
-#: ../gio/gio-tool-cat.c:162 ../gio/gio-tool-info.c:313
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
-#: ../gio/gio-tool-open.c:139 ../gio/gio-tool-remove.c:72
+#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:313 gio/gio-tool-mkdir.c:76
+#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-open.c:139 gio/gio-tool-remove.c:72
msgid "No locations given"
msgstr "Ni podanih mest"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
+#: gio/gio-tool-copy.c:42 gio/gio-tool-move.c:38
msgid "No target directory"
msgstr "Ni ciljne mape"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
+#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:39
msgid "Show progress"
msgstr "Pokaži napredek"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
+#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:40
msgid "Prompt before overwrite"
msgstr "Opozori pred prepisovanjem"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
+#: gio/gio-tool-copy.c:45
msgid "Preserve all attributes"
msgstr "Ohrani vse atribute"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
-#: ../gio/gio-tool-save.c:49
+#: gio/gio-tool-copy.c:46 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
msgid "Backup existing destination files"
msgstr "Varnostno kopiraj obstoječe ciljne datoteke"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
+#: gio/gio-tool-copy.c:47
msgid "Never follow symbolic links"
msgstr "Nikoli ne sledi simbolnim povezavam"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
+#: gio/gio-tool-copy.c:72 gio/gio-tool-move.c:67
#, c-format
msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
msgstr "Preneseno %s od %s (%s/s)"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94
msgid "SOURCE"
msgstr "VIR"
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
-#: ../gio/gio-tool-save.c:160
+#: gio/gio-tool-copy.c:98 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
msgid "DESTINATION"
msgstr "CILJ"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
+#: gio/gio-tool-copy.c:103
msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
msgstr "Kopiraj eno ali več datotek iz VIRA na CILJ."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
+#: gio/gio-tool-copy.c:105
msgid ""
"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1785,93 +1758,88 @@ msgstr ""
"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
+#: gio/gio-tool-copy.c:147
#, c-format
msgid "Destination %s is not a directory"
msgstr "CIljni predmet %s ni mapa"
-#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
+#: gio/gio-tool-copy.c:192 gio/gio-tool-move.c:185
#, c-format
msgid "%s: overwrite “%s”? "
msgstr "%s: Ali želite prepisati »%s«? "
-#: ../gio/gio-tool-info.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:34
msgid "List writable attributes"
msgstr "Izpiši zapisljive atribute"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:35
msgid "Get file system info"
msgstr "Pridobi podrobnosti datotečnega sistema"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "The attributes to get"
msgstr "Zahtevani atributi"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
+#: gio/gio-tool-info.c:36 gio/gio-tool-list.c:35
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTI"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
+#: gio/gio-tool-info.c:37 gio/gio-tool-list.c:38 gio/gio-tool-set.c:34
msgid "Don’t follow symbolic links"
msgstr "Ne sledi simbolnim povezavam"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:75
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:75
msgid "attributes:\n"
msgstr "atributi:\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:127
+#: gio/gio-tool-info.c:127
#, c-format
msgid "display name: %s\n"
msgstr "prikaži ime: %s\n"
#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
-#: ../gio/gio-tool-info.c:132
+#: gio/gio-tool-info.c:132
#, c-format
msgid "edit name: %s\n"
msgstr "uredi ime: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:138
+#: gio/gio-tool-info.c:138
#, c-format
msgid "name: %s\n"
msgstr "ime: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:145
+#: gio/gio-tool-info.c:145
#, c-format
msgid "type: %s\n"
msgstr "vrsta: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:151
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:151
msgid "size: "
msgstr "velikost:"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:156
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:156
msgid "hidden\n"
msgstr "skrito\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:159
+#: gio/gio-tool-info.c:159
#, c-format
msgid "uri: %s\n"
msgstr "naslov URI: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:228
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:228
msgid "Settable attributes:\n"
msgstr "Nastavljivi atributi:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:252
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-info.c:252
msgid "Writable attribute namespaces:\n"
msgstr "Imenski prostor zapisljivih atributov:\n"
-#: ../gio/gio-tool-info.c:287
+#: gio/gio-tool-info.c:287
msgid "Show information about locations."
msgstr "Pokaže podatke o mestih."
-#: ../gio/gio-tool-info.c:289
+#: gio/gio-tool-info.c:289
msgid ""
"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1885,23 +1853,23 @@ msgstr ""
"so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona, ali pa le z\n"
"imenskim prostorom, na primer: unix ali z » * «, ki ustreza vsem."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
+#: gio/gio-tool-list.c:36 gio/gio-tool-tree.c:32
msgid "Show hidden files"
msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:37
+#: gio/gio-tool-list.c:37
msgid "Use a long listing format"
msgstr "Uporabi zapis v dolgi obliki"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:39
+#: gio/gio-tool-list.c:39
msgid "Print full URIs"
msgstr "Izpiši celotne naslove URI"
-#: ../gio/gio-tool-list.c:170
+#: gio/gio-tool-list.c:170
msgid "List the contents of the locations."
msgstr "Izpiši vsebino mest."
-#: ../gio/gio-tool-list.c:172
+#: gio/gio-tool-list.c:172
msgid ""
"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1914,19 +1882,19 @@ msgstr ""
"so lahko navedeni z imeni GIO, na primer standard::ikona."
#. Translators: commandline placeholder
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "MIMETYPE"
msgstr "VRSTA-MIME"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
+#: gio/gio-tool-mime.c:71
msgid "HANDLER"
msgstr "ROČNIK"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
+#: gio/gio-tool-mime.c:76
msgid "Get or set the handler for a mimetype."
msgstr "Pridobi ali določi ročnik za vrsto MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
+#: gio/gio-tool-mime.c:78
msgid ""
"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
@@ -1936,59 +1904,55 @@ msgstr ""
"opreme za vrsto MIME, če pa je podan, je določen kot privzet\n"
"ročnik za to vrsto MIME."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
+#: gio/gio-tool-mime.c:100
msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
msgstr "Določiti je treba eno vrsto MIME in pogojno ročnik"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
+#: gio/gio-tool-mime.c:116
#, c-format
msgid "No default applications for “%s”\n"
msgstr "Ni privzetega programa za »%s«\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
+#: gio/gio-tool-mime.c:122
#, c-format
msgid "Default application for “%s”: %s\n"
msgstr "Privzet program za »%s«: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:127
msgid "Registered applications:\n"
msgstr "Vpisani programi:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:129
msgid "No registered applications\n"
msgstr "Ni vpisanih programov.\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:140
msgid "Recommended applications:\n"
msgstr "Priporočeni programi:\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-mime.c:142
msgid "No recommended applications\n"
msgstr "Ni priporočenih programov.\n"
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
+#: gio/gio-tool-mime.c:162
#, c-format
msgid "Failed to load info for handler “%s”"
msgstr "Nalaganje podrobnosti ročnika »%s« je spodletelo."
-#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
+#: gio/gio-tool-mime.c:168
#, c-format
msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
msgstr "Določanje »%s« kot privzet ročnik za »%s« je spodletelo: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
msgid "Create parent directories"
msgstr "Ustvari nadrejene mape"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
msgid "Create directories."
msgstr "Ustvarjanje map"
-#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
+#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
msgid ""
"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -1998,112 +1962,112 @@ msgstr ""
"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/mapa."
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
+#: gio/gio-tool-monitor.c:37
msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
msgstr "Nadzor mape (privzeto: odvisno od vrste)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
+#: gio/gio-tool-monitor.c:39
msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
msgstr "Nadzor datoteke (privzeto: odvisno od vrste)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
+#: gio/gio-tool-monitor.c:41
msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
msgstr "Nadzira spremembe datotek (prek trdih povezav)"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
+#: gio/gio-tool-monitor.c:43
msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
msgstr "Nadzira datoteko, vendar ne shranjuje poročil sprememb"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
+#: gio/gio-tool-monitor.c:45
msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
msgstr ""
"Zabeleži premikanja in preimenovanja kot enostavne dogodke izbrisano/"
"ustvarjeno"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
+#: gio/gio-tool-monitor.c:47
msgid "Watch for mount events"
msgstr "Spremljaj dogodke priklopne točke"
-#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
+#: gio/gio-tool-monitor.c:208
msgid "Monitor files or directories for changes."
msgstr "Spremljaj spremembe map in datotek."
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
+#: gio/gio-tool-mount.c:59
msgid "Mount as mountable"
msgstr "priklopi kot priklopno"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:60
msgid "Mount volume with device file"
msgstr "Priklopi nosilec z datoteko naprave"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
+#: gio/gio-tool-mount.c:60
msgid "DEVICE"
msgstr "NAPRAVA"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
+#: gio/gio-tool-mount.c:61
msgid "Unmount"
msgstr "Odklopi"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
+#: gio/gio-tool-mount.c:62
msgid "Eject"
msgstr "Izvrzi"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
msgstr "Odklopi vse priklope s podano shemo"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
+#: gio/gio-tool-mount.c:63
msgid "SCHEME"
msgstr "SHEMA"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
+#: gio/gio-tool-mount.c:64
msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
msgstr ""
"Prezri opravila datotek med odklapljanjem oziroma izmetavanjem priklopa"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
+#: gio/gio-tool-mount.c:65
msgid "Use an anonymous user when authenticating"
msgstr "Uporabni brezimne podatke za overjanje"
#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
+#: gio/gio-tool-mount.c:67
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
+#: gio/gio-tool-mount.c:68
msgid "Monitor events"
msgstr "Nadzor dogodkov"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
+#: gio/gio-tool-mount.c:69
msgid "Show extra information"
msgstr "Pokaži dodatne podrobnosti"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
+#: gio/gio-tool-mount.c:247 gio/gio-tool-mount.c:277
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Brezimen dostop ni dovoljen!"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
+#: gio/gio-tool-mount.c:888
#, c-format
msgid "Mounted %s at %s\n"
msgstr "Priklopljen %s na %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
+#: gio/gio-tool-mount.c:938
msgid "No volume for device file"
msgstr "Ni določenega nosilca za datoteko naprave"
-#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
+#: gio/gio-tool-mount.c:1127
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Priklop oziroma odklop različnih nosilcev"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:42
+#: gio/gio-tool-move.c:42
msgid "Don’t use copy and delete fallback"
msgstr "Ne ustvari kopije in izbriši povrnitvene datoteke"
-#: ../gio/gio-tool-move.c:99
+#: gio/gio-tool-move.c:99
msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
msgstr "Premakni datoteke iz VIRA na CILJ."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:101
+#: gio/gio-tool-move.c:101
msgid ""
"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
@@ -2113,12 +2077,12 @@ msgstr ""
"oddaljen GIO namesto krajevnih poti do datotek. Primer: kot pot je\n"
"mogoče uporabiti smb://strežnik/vir/datoteka.txt."
-#: ../gio/gio-tool-move.c:142
+#: gio/gio-tool-move.c:142
#, c-format
msgid "Target %s is not a directory"
msgstr "Cilj %s ni mapa"
-#: ../gio/gio-tool-open.c:118
+#: gio/gio-tool-open.c:118
msgid ""
"Open files with the default application that\n"
"is registered to handle files of this type."
@@ -2126,245 +2090,243 @@ msgstr ""
"Odpre datoteke s privzetim programom, ki\n"
"je nastavljen za odpiranje te vrste datotek."
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
+#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
msgstr "Prezri neobstoječe datoteke in ne opozarjaj"
-#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
+#: gio/gio-tool-remove.c:52
msgid "Delete the given files."
msgstr "Izbriši podane datoteke."
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
+#: gio/gio-tool-rename.c:45
msgid "NAME"
msgstr "IME"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
+#: gio/gio-tool-rename.c:50
msgid "Rename a file."
msgstr "Preimenovanje datoteke"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
+#: gio/gio-tool-rename.c:70
msgid "Missing argument"
msgstr "Manjka argument"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:190
-#: ../gio/gio-tool-set.c:137
+#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
msgid "Too many arguments"
msgstr "Navedenih je preveč argumentov"
-#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
+#: gio/gio-tool-rename.c:95
#, c-format
msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
msgstr "Preimenovanje je bilo uspešno. Nov naslov URI: %s\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:50
+#: gio/gio-tool-save.c:50
msgid "Only create if not existing"
msgstr "Ustvari le, če ne obstaja"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:51
+#: gio/gio-tool-save.c:51
msgid "Append to end of file"
msgstr "Pripni na konec datoteke"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:52
+#: gio/gio-tool-save.c:52
msgid "When creating, restrict access to the current user"
msgstr "Med ustvarjanjem omeji dostop trenutnemu uporabniku"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:53
+#: gio/gio-tool-save.c:53
msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
msgstr "Med zamenjavo zamenjaj ciljno mesto, kot da to še ne obstaja."
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:55
+#: gio/gio-tool-save.c:55
msgid "Print new etag at end"
msgstr "Natisni novo oznako etag na koncu"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "The etag of the file being overwritten"
msgstr "Oznaka Etag datoteke, ki bo prepisana"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:57
+#: gio/gio-tool-save.c:57
msgid "ETAG"
msgstr "ETAG"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:113
+#: gio/gio-tool-save.c:113
msgid "Error reading from standard input"
msgstr "Napaka branja prek standardnega dovoda"
#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
-#: ../gio/gio-tool-save.c:139
-#, c-format
+#: gio/gio-tool-save.c:139
msgid "Etag not available\n"
msgstr "Oznaka Etag ni na voljo\n"
-#: ../gio/gio-tool-save.c:163
+#: gio/gio-tool-save.c:163
msgid "Read from standard input and save to DEST."
msgstr "Preberi preko standardnega vhoda in shrani na CILJ."
-#: ../gio/gio-tool-save.c:183
+#: gio/gio-tool-save.c:183
msgid "No destination given"
msgstr "Ni podanega cilja"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "Type of the attribute"
msgstr "Vrsta atributa"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:33
+#: gio/gio-tool-set.c:33
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "ATTRIBUTE"
msgstr "ATRIBUT"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:89
+#: gio/gio-tool-set.c:89
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:93
+#: gio/gio-tool-set.c:93
msgid "Set a file attribute of LOCATION."
msgstr "Določitev atributa MESTA za datoteko"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:113
+#: gio/gio-tool-set.c:113
msgid "Location not specified"
msgstr "Mesto ni določeno"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:120
+#: gio/gio-tool-set.c:120
msgid "Attribute not specified"
msgstr "Atribut ni določen"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:130
+#: gio/gio-tool-set.c:130
msgid "Value not specified"
msgstr "Vrednost ni določena"
-#: ../gio/gio-tool-set.c:180
+#: gio/gio-tool-set.c:180
#, c-format
msgid "Invalid attribute type “%s”"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa »%s«"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
+#: gio/gio-tool-trash.c:32
msgid "Empty the trash"
msgstr "Izprazni smeti"
-#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
+#: gio/gio-tool-trash.c:86
msgid "Move files or directories to the trash."
msgstr "Premakni datoteke in mape v smeti"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
+#: gio/gio-tool-tree.c:33
msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
msgstr "Sledi simbolnim povezavam, priklopom in bližnjicam map"
-#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
+#: gio/gio-tool-tree.c:244
msgid "List contents of directories in a tree-like format."
msgstr "Izpiši seznam vsebine map v drevesni obliki."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
+#: gio/glib-compile-resources.c:142 gio/glib-compile-schemas.c:1501
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen znotraj predmeta <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
+#: gio/glib-compile-resources.c:146
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
msgstr "Predmet <%s> ni dovoljen na vrhnji ravni"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
+#: gio/glib-compile-resources.c:237
#, c-format
msgid "File %s appears multiple times in the resource"
msgstr "Datoteka %s se v viru pojavi večkrat"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
+#: gio/glib-compile-resources.c:248
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v nobeni mapi virov"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
+#: gio/glib-compile-resources.c:259
#, c-format
msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
msgstr "Datoteke »%s« ni mogoče najti v trenutni mapi"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
+#: gio/glib-compile-resources.c:290
#, c-format
msgid "Unknown processing option “%s”"
msgstr "Neznana možnost obdelovanja »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
+#: gio/glib-compile-resources.c:308 gio/glib-compile-resources.c:354
#, c-format
msgid "Failed to create temp file: %s"
msgstr "Ustvarjanje začasne datoteke je spodletelo: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
+#: gio/glib-compile-resources.c:382
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
+#: gio/glib-compile-resources.c:402
#, c-format
msgid "Error compressing file %s"
msgstr "Napaka med stiskanjem datoteke %s"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
+#: gio/glib-compile-resources.c:469
#, c-format
msgid "text may not appear inside <%s>"
msgstr "besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
+#: gio/glib-compile-resources.c:664 gio/glib-compile-schemas.c:2067
msgid "Show program version and exit"
msgstr "Izpiši podrobnosti različice in končaj"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
+#: gio/glib-compile-resources.c:665
msgid "name of the output file"
msgstr "ime izhodne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
+#: gio/glib-compile-resources.c:666
msgid ""
"The directories where files are to be read from (default to current "
"directory)"
msgstr ""
"Mape, iz katerih naj bodo brane datoteke (privzeto je to trenutna mapa)"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
+#: gio/glib-compile-resources.c:666 gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2096
msgid "DIRECTORY"
msgstr "MAPA"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
+#: gio/glib-compile-resources.c:667
msgid ""
"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
msgstr "Ustvari odvod v obliki, izbrani s pripono imena ciljne datoteke"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
+#: gio/glib-compile-resources.c:668
msgid "Generate source header"
msgstr "Ustvari glavo vira"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
+#: gio/glib-compile-resources.c:669
msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
msgstr "Ustvari izvorno kodo za povezavo datoteke virov z vašo kodo"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
+#: gio/glib-compile-resources.c:670
msgid "Generate dependency list"
msgstr "Ustvari seznam odvisnosti."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
+#: gio/glib-compile-resources.c:671
msgid "name of the dependency file to generate"
msgstr "ime datoteke odvisnosti za ustvarjanje"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
+#: gio/glib-compile-resources.c:672
msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
msgstr "Vključi lažne cilje v ustvarjeni datoteki odvisnosti"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
+#: gio/glib-compile-resources.c:673
msgid "Don’t automatically create and register resource"
msgstr "Vira ne ustvari in ne vpiši samodejno"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
+#: gio/glib-compile-resources.c:674
msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
msgstr "Ne izvozi funkcij; te je treba deklarirati v G_GNUC_INTERNAL"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
+#: gio/glib-compile-resources.c:675
msgid "C identifier name used for the generated source code"
msgstr "Določilo imena jezika C za ustvarjanje izvorne kode"
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
+#: gio/glib-compile-resources.c:701
msgid ""
"Compile a resource specification into a resource file.\n"
"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -2374,122 +2336,121 @@ msgstr ""
"Datoteke določil vira imajo pripone .gresource.xml,\n"
"datoteke vira pa pripono .gresource."
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
-#, c-format
+#: gio/glib-compile-resources.c:723
msgid "You should give exactly one file name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime datoteke\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
+#: gio/glib-compile-schemas.c:95
#, c-format
msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
msgstr "vzdevek mora vsebovati najmanj 2 znaka"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
+#: gio/glib-compile-schemas.c:106
#, c-format
msgid "Invalid numeric value"
msgstr "Neveljavna številčna vrednost"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
+#: gio/glib-compile-schemas.c:114
#, c-format
msgid "<value nick='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
+#: gio/glib-compile-schemas.c:122
#, c-format
msgid "value='%s' already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> je že določena"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
+#: gio/glib-compile-schemas.c:136
#, c-format
msgid "flags values must have at most 1 bit set"
msgstr "zastavice morajo biti nastavljene vsaj kot 1 bitni niz"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
+#: gio/glib-compile-schemas.c:161
#, c-format
msgid "<%s> must contain at least one <value>"
msgstr "<%s> oznaka mora vsebovati vsaj eno <value>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
+#: gio/glib-compile-schemas.c:315
#, c-format
msgid "<%s> is not contained in the specified range"
msgstr "<%s> ni znotraj določenega obsega"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
+#: gio/glib-compile-schemas.c:327
#, c-format
msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
msgstr "<%s> ni veljavni član določene oštevilčene vrste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
+#: gio/glib-compile-schemas.c:333
#, c-format
msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med določenimi vrstami zastavic"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
+#: gio/glib-compile-schemas.c:339
#, c-format
msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
msgstr "<%s> vsebuje niz, ki ni med izbirami <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
+#: gio/glib-compile-schemas.c:373
msgid "<range/> already specified for this key"
msgstr "<range/> je za ta ključ že določen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
+#: gio/glib-compile-schemas.c:391
#, c-format
msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<range> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
+#: gio/glib-compile-schemas.c:408
#, c-format
msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
msgstr "najmanjša vrednost <range> je večja od največje vrednosti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
+#: gio/glib-compile-schemas.c:433
#, c-format
msgid "unsupported l10n category: %s"
msgstr "nepodprta kategorija l10n: %s"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
+#: gio/glib-compile-schemas.c:441
msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
msgstr "zahtevan je predmet l10n, vendar pa ni podana domena gettext"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
+#: gio/glib-compile-schemas.c:453
msgid "translation context given for value without l10n enabled"
msgstr "podan je prevod, ni pa omogočena podpora za l10n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
+#: gio/glib-compile-schemas.c:475
#, c-format
msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
msgstr "Razčlenjevanje vrednosti <default> vrste »%s« je spodletelo:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
+#: gio/glib-compile-schemas.c:492
msgid ""
"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
msgstr "<choices> ni mogoče določiti za ključe, označene kot oštevilčene vrste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
+#: gio/glib-compile-schemas.c:501
msgid "<choices> already specified for this key"
msgstr "<choices> so za ta ključ že določene"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
+#: gio/glib-compile-schemas.c:513
#, c-format
msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
msgstr "<choices> ni dovoljena vrednost vrste »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
+#: gio/glib-compile-schemas.c:529
#, c-format
msgid "<choice value='%s'/> already given"
msgstr "<choice value='%s'/> je že podano"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
+#: gio/glib-compile-schemas.c:544
#, c-format
msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
msgstr "vrednost <choices> mora vsebovati vsaj en <choice>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
+#: gio/glib-compile-schemas.c:558
msgid "<aliases> already specified for this key"
msgstr "<aliases> je za ta ključ že določen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
+#: gio/glib-compile-schemas.c:562
msgid ""
"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
"after <choices>"
@@ -2497,7 +2458,7 @@ msgstr ""
"<aliases> je mogoče določiti le za ključe z oštevilčenimi vrednostmi, z "
"vrsto zastavic ali za <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
+#: gio/glib-compile-schemas.c:581
#, c-format
msgid ""
"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
@@ -2506,42 +2467,42 @@ msgstr ""
"vrednost <alias value='%s'/> je podana, čeprav je »%s« že veljaven član "
"oštevilčene vrste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
+#: gio/glib-compile-schemas.c:587
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
msgstr ""
"<alias value='%s'/> je podano, vendar je <choice value='%s'/> že podan given"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
+#: gio/glib-compile-schemas.c:595
#, c-format
msgid "<alias value='%s'/> already specified"
msgstr "<alias value='%s'/> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
+#: gio/glib-compile-schemas.c:605
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
msgstr "cilj vzdevka »%s« ni oštevilčene vrste"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
+#: gio/glib-compile-schemas.c:606
#, c-format
msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
msgstr "cilj vzdevka »%s« ni med izbirami <choices>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
+#: gio/glib-compile-schemas.c:621
#, c-format
msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
msgstr "vrednost <aliases> mora vsebovati vsaj en <alias>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
+#: gio/glib-compile-schemas.c:786
msgid "Empty names are not permitted"
msgstr "Prazna polja imen niso dovoljena."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
+#: gio/glib-compile-schemas.c:796
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: imena se morajo začeti z malo črko."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
+#: gio/glib-compile-schemas.c:808
#, c-format
msgid ""
"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
@@ -2550,36 +2511,36 @@ msgstr ""
"Neveljavno ime »%s«: neveljaven znak »%c«; dovoljene so samo male črke, "
"številke in vezaj (» - «)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
+#: gio/glib-compile-schemas.c:817
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: zaporedna vezaja (» -- «) nista dovoljena."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
+#: gio/glib-compile-schemas.c:826
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: zadnji znak ne sme biti vezaj (» - «)."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
+#: gio/glib-compile-schemas.c:834
#, c-format
msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
msgstr "Neveljavno ime »%s«: največja dolžina je 1024"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
+#: gio/glib-compile-schemas.c:904
#, c-format
msgid "<child name='%s'> already specified"
msgstr "<child name=»%s«> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:930
msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
msgstr "Shemi »list-of« ni mogoče dodati ključev."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
+#: gio/glib-compile-schemas.c:941
#, c-format
msgid "<key name='%s'> already specified"
msgstr "<key name=»%s«> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
+#: gio/glib-compile-schemas.c:959
#, c-format
msgid ""
"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
@@ -2588,7 +2549,7 @@ msgstr ""
"<key name=»%s«> sence <key name=»%s«> v <schema id=»%s«>; za spreminjanje "
"vrednosti uporabite <override>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:970
#, c-format
msgid ""
"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
@@ -2597,62 +2558,62 @@ msgstr ""
"Natanko ena izmed možnosti »vrste«, »enum« ali »zastavice« mora biti "
"določena kot lastnost ključa <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
+#: gio/glib-compile-schemas.c:989
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
msgstr "<%s id=»%s«> (še) ni določen."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1004
#, c-format
msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
msgstr "Neveljavna vrsta niza GVariant »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1034
msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
msgstr "<override> je podan, vendar shema ne razširja ničesar"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
#, c-format
msgid "No <key name='%s'> to override"
msgstr "<key name='%s'> za prepis ni na voljo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1055
#, c-format
msgid "<override name='%s'> already specified"
msgstr "<override name=»%s«> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1128
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> already specified"
msgstr "<schema id=»%s«> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1140
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> razširja še neobstoječo shemo »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1156
#, c-format
msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
msgstr "<schema id='%s'> je seznam še neobstoječe sheme »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1164
#, c-format
msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
msgstr "Seznam sheme s potjo ni mogoč"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1174
#, c-format
msgid "Cannot extend a schema with a path"
msgstr "Sheme ni mogoče razširiti s potjo"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1184
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
msgstr "<schema id=»%s«> je seznam, ki razširja <schema id=»%s«>, ki ni seznam"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1194
#, c-format
msgid ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
@@ -2661,17 +2622,17 @@ msgstr ""
"<schema id='%s' list-of='%s'> razširja <schema id='%s' list-of='%s'> vendar "
"»%s« ne razširja »%s«"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1211
#, c-format
msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
msgstr "Pot, če je podana, se mora začeti in končati s poševnico"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1218
#, c-format
msgid "The path of a list must end with “:/”"
msgstr "Pot seznama se mora končati z » :/ «"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1227
#, c-format
msgid ""
"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/"
@@ -2680,71 +2641,71 @@ msgstr ""
"Opozorilo: shema »%s« ima določeno pot »%s«. Poti, ki se začnejo z »/apps/«, "
"»/desktop/« ali »/system/« so opuščene."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1257
#, c-format
msgid "<%s id='%s'> already specified"
msgstr "<%s id=»%s«> je že določeno"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1407 gio/glib-compile-schemas.c:1423
#, c-format
msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
msgstr "Le en predmet <%s> je lahko znotraj predmeta <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1505
#, c-format
msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
msgstr "Predmet <%s> na vrhnji ravni ni dovoljen"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1523
msgid "Element <default> is required in <key>"
msgstr "Predmet <default> mora biti zapisan v ključu <key>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1613
#, c-format
msgid "Text may not appear inside <%s>"
msgstr "Besedilo se ne sme pojaviti znotraj <%s>"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1681
#, c-format
msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
msgstr "Opozorilo: neveljaven sklic na <schema id='%s'/>"
#. Translators: Do not translate "--strict".
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1820 gio/glib-compile-schemas.c:1894
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1970
#, c-format
msgid "--strict was specified; exiting.\n"
msgstr "--strict je določen, končanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1830
#, c-format
msgid "This entire file has been ignored.\n"
msgstr "Celotna datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1890
#, c-format
msgid "Ignoring this file.\n"
msgstr "Datoteka je prezrta.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1930
#, c-format
msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
msgstr ""
"Ključ »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki prepisa »%s« ne obstaja"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1936 gio/glib-compile-schemas.c:1994
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2022
#, c-format
msgid "; ignoring override for this key.\n"
msgstr "; prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1940 gio/glib-compile-schemas.c:1998
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
#, c-format
msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
msgstr " in --strict sta določena, končanje.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1956
#, c-format
msgid ""
"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
@@ -2752,12 +2713,12 @@ msgstr ""
"napaka razčlenjevanja ključa »%s« v shemi »%s« kot je določen v datoteki "
"prepisa »%s«: %s. "
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1966
#, c-format
msgid "Ignoring override for this key.\n"
msgstr "Prepis za ta ključ je prezrt.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
+#: gio/glib-compile-schemas.c:1984
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
@@ -2766,7 +2727,7 @@ msgstr ""
"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v obsegu, "
"podanem v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2012
#, c-format
msgid ""
"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
@@ -2775,23 +2736,23 @@ msgstr ""
"prepis za ključ »%s« v shemi »%s« v datoteki prepisa »%s« ni v seznamu "
"veljavnih možnosti"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2068
msgid "where to store the gschemas.compiled file"
msgstr "kje naj se shrani datoteka gschemas.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2069
msgid "Abort on any errors in schemas"
msgstr "Prekini ob vsakršni napaki v shemi"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2070
msgid "Do not write the gschema.compiled file"
msgstr "Ne zapiši datoteke gschema.compiled"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2071
msgid "Do not enforce key name restrictions"
msgstr "Ne vsili omejitev imena ključa"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2099
msgid ""
"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
@@ -2801,32 +2762,32 @@ msgstr ""
"sheme. Datoteke shem morajo imeti pripono .gschema.xml,\n"
"datoteka predpomnilnika pa se imenuje gschemas.compiled."
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2120
#, c-format
msgid "You should give exactly one directory name\n"
msgstr "Podati je treba natanko eno ime mape\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2162
#, c-format
msgid "No schema files found: "
msgstr "Datotek sheme ni mogoče najti:"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2165
#, c-format
msgid "doing nothing.\n"
msgstr "je brez dela.\n"
-#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
+#: gio/glib-compile-schemas.c:2168
#, c-format
msgid "removed existing output file.\n"
msgstr "odstranjena obstoječa odvodna datoteka.\n"
-#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
+#: gio/glocalfile.c:643 gio/win32/gwinhttpfile.c:420
#, c-format
msgid "Invalid filename %s"
msgstr "Neveljavno ime datoteke %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1105
+#: gio/glocalfile.c:1105
#, c-format
msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
@@ -2835,315 +2796,315 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem podrobnosti datotečnega sistema za %s: %s"
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
#. * exists.
#.
-#: ../gio/glocalfile.c:1244
+#: gio/glocalfile.c:1244
#, c-format
msgid "Containing mount for file %s not found"
msgstr "Priklopne točke datoteke %s ni mogoče najti"
-#: ../gio/glocalfile.c:1267
+#: gio/glocalfile.c:1267
msgid "Can’t rename root directory"
msgstr "Ni mogoče preimenovati korenske mape"
-#: ../gio/glocalfile.c:1285 ../gio/glocalfile.c:1308
+#: gio/glocalfile.c:1285 gio/glocalfile.c:1308
#, c-format
msgid "Error renaming file %s: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1292
+#: gio/glocalfile.c:1292
msgid "Can’t rename file, filename already exists"
msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke, izbrano ime že obstaja"
-#: ../gio/glocalfile.c:1305 ../gio/glocalfile.c:2322 ../gio/glocalfile.c:2350
-#: ../gio/glocalfile.c:2507 ../gio/glocalfileoutputstream.c:551
+#: gio/glocalfile.c:1305 gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfile.c:2350
+#: gio/glocalfile.c:2507 gio/glocalfileoutputstream.c:551
msgid "Invalid filename"
msgstr "Neveljavno ime datoteke"
-#: ../gio/glocalfile.c:1473 ../gio/glocalfile.c:1488
+#: gio/glocalfile.c:1473 gio/glocalfile.c:1488
#, c-format
msgid "Error opening file %s: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1613
+#: gio/glocalfile.c:1613
#, c-format
msgid "Error removing file %s: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:1997
+#: gio/glocalfile.c:1997
#, c-format
msgid "Error trashing file %s: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2020
+#: gio/glocalfile.c:2020
#, c-format
msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape smeti %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2040
+#: gio/glocalfile.c:2040
#, c-format
msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
msgstr "Ni mogoče najti vrhnje ravni smeti %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2119 ../gio/glocalfile.c:2139
+#: gio/glocalfile.c:2119 gio/glocalfile.c:2139
#, c-format
msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
msgstr "Ni mogoče najti oziroma ustvariti mape smeti za %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2174
+#: gio/glocalfile.c:2174
#, c-format
msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke podrobnosti smeti za %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2233
+#: gio/glocalfile.c:2233
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
msgstr ""
"Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti prek različnih datotečnih sistemov"
-#: ../gio/glocalfile.c:2237 ../gio/glocalfile.c:2293
+#: gio/glocalfile.c:2237 gio/glocalfile.c:2293
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s: %s"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2299
+#: gio/glocalfile.c:2299
#, c-format
msgid "Unable to trash file %s"
msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti v smeti"
-#: ../gio/glocalfile.c:2325
+#: gio/glocalfile.c:2325
#, c-format
msgid "Error creating directory %s: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2354
+#: gio/glocalfile.c:2354
#, c-format
msgid "Filesystem does not support symbolic links"
msgstr "Datotečni sistem ne podpira simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfile.c:2357
+#: gio/glocalfile.c:2357
#, c-format
msgid "Error making symbolic link %s: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem simbolne povezave %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2363 ../glib/gfileutils.c:2127
+#: gio/glocalfile.c:2363 glib/gfileutils.c:2127
msgid "Symbolic links not supported"
msgstr "Simbolne povezave niso podprte"
-#: ../gio/glocalfile.c:2418 ../gio/glocalfile.c:2453 ../gio/glocalfile.c:2510
+#: gio/glocalfile.c:2418 gio/glocalfile.c:2453 gio/glocalfile.c:2510
#, c-format
msgid "Error moving file %s: %s"
msgstr "Napaka med premikanjem datoteke %s: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2441
+#: gio/glocalfile.c:2441
msgid "Can’t move directory over directory"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape čez mapo"
-#: ../gio/glocalfile.c:2467 ../gio/glocalfileoutputstream.c:935
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:949 ../gio/glocalfileoutputstream.c:964
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:981 ../gio/glocalfileoutputstream.c:995
+#: gio/glocalfile.c:2467 gio/glocalfileoutputstream.c:935
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:949 gio/glocalfileoutputstream.c:964
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:981 gio/glocalfileoutputstream.c:995
msgid "Backup file creation failed"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije je spodletelo."
-#: ../gio/glocalfile.c:2486
+#: gio/glocalfile.c:2486
#, c-format
msgid "Error removing target file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem ciljne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfile.c:2500
+#: gio/glocalfile.c:2500
msgid "Move between mounts not supported"
msgstr "Premikanje med priklopi ni podprto"
-#: ../gio/glocalfile.c:2691
+#: gio/glocalfile.c:2691
#, c-format
msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
msgstr "Ni mogoče določiti porabe diska %s: %s."
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
+#: gio/glocalfileinfo.c:745
msgid "Attribute value must be non-NULL"
msgstr "Vrednost atributa ni mogoče določiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:752
+#: gio/glocalfileinfo.c:752
msgid "Invalid attribute type (string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:759
+#: gio/glocalfileinfo.c:759
msgid "Invalid extended attribute name"
msgstr "Neveljavno razširjeno ime atributa"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:799
+#: gio/glocalfileinfo.c:799
#, c-format
msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
msgstr "Napaka med določanjem razširjenega atributa »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1607
+#: gio/glocalfileinfo.c:1617
msgid " (invalid encoding)"
msgstr " (neveljavni nabor znakov)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:1776 ../gio/glocalfileoutputstream.c:813
+#: gio/glocalfileinfo.c:1786 gio/glocalfileoutputstream.c:813
#, c-format
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med pridobivanjem podatkov za datoteko »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2038
+#: gio/glocalfileinfo.c:2050
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2083
+#: gio/glocalfileinfo.c:2095
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint32)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2101
+#: gio/glocalfileinfo.c:2113
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan uint64)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2120 ../gio/glocalfileinfo.c:2139
+#: gio/glocalfileinfo.c:2132 gio/glocalfileinfo.c:2151
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (pričakovan bitni niz)"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
+#: gio/glocalfileinfo.c:2198
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Ni mogoče določiti dovoljenj simbolnih povezav"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2200
+#: gio/glocalfileinfo.c:2214
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Napaka med določanjem dovoljenj: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2251
+#: gio/glocalfileinfo.c:2265
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Napaka med določanjem lastnika: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2274
+#: gio/glocalfileinfo.c:2288
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "Simbolna povezava ne sme biti določena kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2284 ../gio/glocalfileinfo.c:2303
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2314
+#: gio/glocalfileinfo.c:2298 gio/glocalfileinfo.c:2317
+#: gio/glocalfileinfo.c:2328
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Napaka med določanjem simbolne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2293
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Napaka med določevanjem simbolne povezave; datoteka ni simbolna povezava"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2419
+#: gio/glocalfileinfo.c:2433
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Napaka med določanjem sprememb ali časa dostopa: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2442
+#: gio/glocalfileinfo.c:2456
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Atributa SELinux ni mogoče določiti kot NULL"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2457
+#: gio/glocalfileinfo.c:2471
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Napaka nastavitve vsebine SELinux: %s"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2464
+#: gio/glocalfileinfo.c:2478
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "Na tem sistemu SELinux ni omogočen"
-#: ../gio/glocalfileinfo.c:2556
+#: gio/glocalfileinfo.c:2570
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Določanje atributa %s ni podprto"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:696
+#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:696
#, c-format
msgid "Error reading from file: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:458 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1013
+#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
+#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:458 gio/glocalfileoutputstream.c:1013
#, c-format
msgid "Error seeking in file: %s"
msgstr "Napaka med iskanjem v datoteki: %s"
-#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:248
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:342
+#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:248
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:342
#, c-format
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
+#: gio/glocalfilemonitor.c:852
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Ni mogoče najti privzete krajevne datoteke nadzora"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:196 ../gio/glocalfileoutputstream.c:228
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:717
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:196 gio/glocalfileoutputstream.c:228
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:717
#, c-format
msgid "Error writing to file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:275
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:275
#, c-format
msgid "Error removing old backup link: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stare varnostne povezave: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:289 ../gio/glocalfileoutputstream.c:302
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:289 gio/glocalfileoutputstream.c:302
#, c-format
msgid "Error creating backup copy: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem varnostne kopije: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:320
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:320
#, c-format
msgid "Error renaming temporary file: %s"
msgstr "Napaka med preimenovanjem začasne datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:504 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:504 gio/glocalfileoutputstream.c:1064
#, c-format
msgid "Error truncating file: %s"
msgstr "Napaka med obrezovanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:557 ../gio/glocalfileoutputstream.c:795
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1045 ../gio/gsubprocess.c:380
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:795
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1045 gio/gsubprocess.c:380
#, c-format
msgid "Error opening file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke »%s«: %s"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:826
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:826
msgid "Target file is a directory"
msgstr "Ciljna datoteka je mapa"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:831
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:831
msgid "Target file is not a regular file"
msgstr "Ciljna datoteka ni običajna datoteka"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:843
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:843
msgid "The file was externally modified"
msgstr "Datoteka je bila zunanje spremenjena"
-#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1029
+#: gio/glocalfileoutputstream.c:1029
#, c-format
msgid "Error removing old file: %s"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem datoteke: %s"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
+#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
msgid "Invalid GSeekType supplied"
msgstr "Privzet neveljaven GSeekType"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
+#: gio/gmemoryinputstream.c:484
msgid "Invalid seek request"
msgstr "Neveljavna zahteva iskanja"
-#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
+#: gio/gmemoryinputstream.c:508
msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
msgstr "Ni mogoče razčleniti GMemoryInputStream"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
msgid "Memory output stream not resizable"
msgstr "Odvoda pretoka pomnilnika ni mogoče razširiti"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
msgid "Failed to resize memory output stream"
msgstr "Razširjanje pretoka odvoda pomnilnika je spodletelo."
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
msgid ""
"Amount of memory required to process the write is larger than available "
"address space"
@@ -3151,140 +3112,139 @@ msgstr ""
"Količina pomnilnika zahtevana za pisanje je večja kot je razpoložljivi "
"prostor naslova"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje pred začetkom pretoka"
-#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
+#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
msgstr "Zahtevano iskanje za koncem pretoka"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement unmount.
-#: ../gio/gmount.c:396
+#: gio/gmount.c:396
msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement eject.
-#: ../gio/gmount.c:472
+#: gio/gmount.c:472
msgid "mount doesn’t implement “eject”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:550
+#: gio/gmount.c:550
msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »odklopi« ali »odklopi z dejanjem«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gmount.c:635
+#: gio/gmount.c:635
msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »izvrzi« ali »izvrzi z dejanjem«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement remount.
-#: ../gio/gmount.c:723
+#: gio/gmount.c:723
msgid "mount doesn’t implement “remount”"
msgstr "enota ne podpira možnosti »ponovnega priklopa«"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:805
+#: gio/gmount.c:805
msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira ugibanja vsebine vrste"
#. Translators: This is an error
#. * message for mount objects that
#. * don't implement content type guessing.
-#: ../gio/gmount.c:892
+#: gio/gmount.c:892
msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
msgstr "priklop ne podpira usklajevanja ugibanja vsebine vrste"
-#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
+#: gio/gnetworkaddress.c:378
#, c-format
msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
msgstr "Ime gostitelja »%s« vsebuje » [ «, ne pa tudi » ] «"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:212 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:316
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:211 gio/gnetworkmonitorbase.c:315
msgid "Network unreachable"
msgstr "Omrežje ni dosegljivo"
-#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:250 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:280
+#: gio/gnetworkmonitorbase.c:249 gio/gnetworkmonitorbase.c:279
msgid "Host unreachable"
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:97 gio/gnetworkmonitornetlink.c:109
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:128
#, c-format
msgid "Could not create network monitor: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja: %s"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:118
msgid "Could not create network monitor: "
msgstr "Ni mogoče ustvariti nadzornika omrežja:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
+#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:176
msgid "Could not get network status: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti stanja omrežja:"
-#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:322
+#: gio/gnetworkmonitornm.c:322
#, c-format
msgid "NetworkManager version too old"
msgstr "Različica programa NetworkManager je prestara"
-#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
+#: gio/goutputstream.c:212 gio/goutputstream.c:560
msgid "Output stream doesn’t implement write"
msgstr "Odvodni pretok ne podpira pisanja"
-#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
+#: gio/goutputstream.c:521 gio/goutputstream.c:1224
msgid "Source stream is already closed"
msgstr "Izvorni pretok je že zaprt"
-#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
+#: gio/gresolver.c:342 gio/gthreadedresolver.c:116 gio/gthreadedresolver.c:126
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”: %s"
msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«: %s"
-#: ../gio/gresolver.c:729 ../gio/gresolver.c:781
+#: gio/gresolver.c:729 gio/gresolver.c:781
msgid "Invalid domain"
msgstr "Neveljavna domena"
-#: ../gio/gresource.c:621 ../gio/gresource.c:880 ../gio/gresource.c:919
-#: ../gio/gresource.c:1043 ../gio/gresource.c:1115 ../gio/gresource.c:1188
-#: ../gio/gresource.c:1258 ../gio/gresourcefile.c:476
-#: ../gio/gresourcefile.c:599 ../gio/gresourcefile.c:736
+#: gio/gresource.c:621 gio/gresource.c:880 gio/gresource.c:919
+#: gio/gresource.c:1043 gio/gresource.c:1115 gio/gresource.c:1188
+#: gio/gresource.c:1258 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
+#: gio/gresourcefile.c:736
#, c-format
msgid "The resource at “%s” does not exist"
msgstr "Vir »%s« ne obstaja."
-#: ../gio/gresource.c:786
+#: gio/gresource.c:786
#, c-format
msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
msgstr "Vira »%s« ni mogoče razširiti"
-#: ../gio/gresourcefile.c:732
+#: gio/gresourcefile.c:732
#, c-format
msgid "The resource at “%s” is not a directory"
msgstr "Vir »%s« ni mapa."
-#: ../gio/gresourcefile.c:940
+#: gio/gresourcefile.c:940
msgid "Input stream doesn’t implement seek"
msgstr "Vhodni pretok ne podpira iskanja"
-#: ../gio/gresource-tool.c:494
+#: gio/gresource-tool.c:494
msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
msgstr "Izpiši seznam odsekov, ki vsebujejo vire v DATOTEKI elf"
-#: ../gio/gresource-tool.c:500
+#: gio/gresource-tool.c:500
msgid ""
"List resources\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3294,16 +3254,15 @@ msgstr ""
"Če je ODSEK podan, izpiši le vire iz tega odseka\n"
"Če je podana POT, izpiši le skladne vire"
-#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
+#: gio/gresource-tool.c:503 gio/gresource-tool.c:513
msgid "FILE [PATH]"
msgstr "DATOTEKA [POT]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
-#: ../gio/gresource-tool.c:521
+#: gio/gresource-tool.c:504 gio/gresource-tool.c:514 gio/gresource-tool.c:521
msgid "SECTION"
msgstr "ODSEK"
-#: ../gio/gresource-tool.c:509
+#: gio/gresource-tool.c:509
msgid ""
"List resources with details\n"
"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
@@ -3315,15 +3274,15 @@ msgstr ""
"Če je podana POT, izpiši le ujemajoče vire\n"
"Podrobnosti vsebujejo odsek, velikost in stiskanje"
-#: ../gio/gresource-tool.c:519
+#: gio/gresource-tool.c:519
msgid "Extract a resource file to stdout"
msgstr "Razširi datoteko vira na standardni odvod"
-#: ../gio/gresource-tool.c:520
+#: gio/gresource-tool.c:520
msgid "FILE PATH"
msgstr "DATOTEKA POT"
-#: ../gio/gresource-tool.c:534
+#: gio/gresource-tool.c:534
msgid ""
"Usage:\n"
" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
@@ -3351,7 +3310,7 @@ msgstr ""
"Z ukazom »gresource help UKAZ« pridobite podrobno pomoč.\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:548
+#: gio/gresource-tool.c:548
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3366,19 +3325,19 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:555
+#: gio/gresource-tool.c:555
msgid " SECTION An (optional) elf section name\n"
msgstr " ODSEK Ime (izbirno) izbora elf\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:703
+#: gio/gresource-tool.c:559 gio/gsettings-tool.c:703
msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n"
msgstr " UKAZ Ukaz (izbirno) za razlago\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:565
+#: gio/gresource-tool.c:565
msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
msgstr " DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:568
+#: gio/gresource-tool.c:568
msgid ""
" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n"
" or a compiled resource file\n"
@@ -3386,90 +3345,82 @@ msgstr ""
" DATOTEKA Datoteka elf (dvojiška ali skupna knjižnica)\n"
" ali prevedena datoteka vira\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:572
+#: gio/gresource-tool.c:572
msgid "[PATH]"
msgstr "[POT]"
-#: ../gio/gresource-tool.c:574
+#: gio/gresource-tool.c:574
msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n"
msgstr " POT Dodatna (neobvezna) pot vira (lahko je delna)\n"
-#: ../gio/gresource-tool.c:575
+#: gio/gresource-tool.c:575
msgid "PATH"
msgstr "POT"
-#: ../gio/gresource-tool.c:577
+#: gio/gresource-tool.c:577
msgid " PATH A resource path\n"
msgstr " POT Pot vira\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
-#: ../gio/gsettings-tool.c:908
+#: gio/gsettings-tool.c:51 gio/gsettings-tool.c:72 gio/gsettings-tool.c:908
#, c-format
msgid "No such schema “%s”\n"
msgstr "Shema »%s« ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:57
+#: gio/gsettings-tool.c:57
#, c-format
msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
msgstr "Shema »%s« ni dodeljiva (pot ne sme biti določena)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:78
+#: gio/gsettings-tool.c:78
#, c-format
msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
msgstr "Shema »%s« je dodeljiva (pot mora biti določena)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:92
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:92
msgid "Empty path given.\n"
msgstr "Pot ni podana.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:98
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:98
msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
msgstr "Zapis poti se mora začeti s poševnico (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:104
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:104
msgid "Path must end with a slash (/)\n"
msgstr "Zapis poti se mora končati s poševnico (/)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:110
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:110
msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
msgstr "Pot ne sme vsebovati dveh zaporednih poševnic (//)\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:538
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:538
msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
msgstr "Ponujena vrednost je izven veljavnega območja\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:545
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:545
msgid "The key is not writable\n"
msgstr "Ključ ni zapisljiv\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:581
+#: gio/gsettings-tool.c:581
msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
msgstr "Izpiši nameščene (nedodeljive) sheme"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:587
+#: gio/gsettings-tool.c:587
msgid "List the installed relocatable schemas"
msgstr "Seznam naloženih dodeljivih SHEM"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:593
+#: gio/gsettings-tool.c:593
msgid "List the keys in SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam ključev SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:594 ../gio/gsettings-tool.c:600
-#: ../gio/gsettings-tool.c:643
+#: gio/gsettings-tool.c:594 gio/gsettings-tool.c:600 gio/gsettings-tool.c:643
msgid "SCHEMA[:PATH]"
msgstr "SHEMA[:POT]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:599
+#: gio/gsettings-tool.c:599
msgid "List the children of SCHEMA"
msgstr "Izpiši seznam podrejenih predmetov SHEME"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:605
+#: gio/gsettings-tool.c:605
msgid ""
"List keys and values, recursively\n"
"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
@@ -3477,49 +3428,48 @@ msgstr ""
"Rekurzivno izpiši ključe in vrednosti,\n"
"če ni podana SHEMA, pa izpiši vse ključe\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:607
+#: gio/gsettings-tool.c:607
msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
msgstr "[SHEMA[:POT]]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:612
+#: gio/gsettings-tool.c:612
msgid "Get the value of KEY"
msgstr "Pridobi vrednost KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:613 ../gio/gsettings-tool.c:619
-#: ../gio/gsettings-tool.c:625 ../gio/gsettings-tool.c:637
-#: ../gio/gsettings-tool.c:649
+#: gio/gsettings-tool.c:613 gio/gsettings-tool.c:619 gio/gsettings-tool.c:625
+#: gio/gsettings-tool.c:637 gio/gsettings-tool.c:649
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:618
+#: gio/gsettings-tool.c:618
msgid "Query the range of valid values for KEY"
msgstr "Poizvej območje veljavnih vrednosti KLJUČA"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:624
+#: gio/gsettings-tool.c:624
msgid "Query the description for KEY"
msgstr "Preveri opis za KLJUČ"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:630
+#: gio/gsettings-tool.c:630
msgid "Set the value of KEY to VALUE"
msgstr "Nastavi vrednosti KLJUČA na VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:631
+#: gio/gsettings-tool.c:631
msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
msgstr "SHEMA[:POT] KLJUČ VREDNOST"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:636
+#: gio/gsettings-tool.c:636
msgid "Reset KEY to its default value"
msgstr "Ponastavi KLJUČ na privzeto vrednost"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:642
+#: gio/gsettings-tool.c:642
msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
msgstr "Ponastavi vse ključe SHEME na privzete vrednosti"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:648
+#: gio/gsettings-tool.c:648
msgid "Check if KEY is writable"
msgstr "Preveri ali je KLJUČ zapisljiv"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:654
+#: gio/gsettings-tool.c:654
msgid ""
"Monitor KEY for changes.\n"
"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
@@ -3529,11 +3479,11 @@ msgstr ""
"V kolikor KLJUČ ni določen, nadzoruj vse ključe SHEME.\n"
"Pritisni ^C za zaustavitev nadzora.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:657
+#: gio/gsettings-tool.c:657
msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
msgstr "SHEMA[:POT] [KLJUČ]"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:669
+#: gio/gsettings-tool.c:669
msgid ""
"Usage:\n"
" gsettings --version\n"
@@ -3581,7 +3531,7 @@ msgstr ""
"Z ukazom »gsettings help UKAZ« se izpiše podrobna pomoč.\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:693
+#: gio/gsettings-tool.c:693
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -3596,11 +3546,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:699
+#: gio/gsettings-tool.c:699
msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
msgstr " MAPASHEM Mapa za iskanje dodatnih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:707
+#: gio/gsettings-tool.c:707
msgid ""
" SCHEMA The name of the schema\n"
" PATH The path, for relocatable schemas\n"
@@ -3608,386 +3558,380 @@ msgstr ""
" SHEMA Ime sheme\n"
" POT Pot do dodeljive sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:712
+#: gio/gsettings-tool.c:712
msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ (izbirno) znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:716
+#: gio/gsettings-tool.c:716
msgid " KEY The key within the schema\n"
msgstr " KLJUČ Ključ znotraj sheme\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:720
+#: gio/gsettings-tool.c:720
msgid " VALUE The value to set\n"
msgstr " VREDNOST Vrednost za nastavitev\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:775
+#: gio/gsettings-tool.c:775
#, c-format
msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče odpreti shem iz %s: %s\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:787
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:787
msgid "No schemas installed\n"
msgstr "Ni nameščenih shem\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:866
-#, c-format
+#: gio/gsettings-tool.c:866
msgid "Empty schema name given\n"
msgstr "Ni podanega imena sheme.\n"
-#: ../gio/gsettings-tool.c:921
+#: gio/gsettings-tool.c:921
#, c-format
msgid "No such key “%s”\n"
msgstr "Ključ »%s« ne obstaja.\n"
-#: ../gio/gsocket.c:384
+#: gio/gsocket.c:384
msgid "Invalid socket, not initialized"
msgstr "Neveljaven vtič, ni zagnano"
-#: ../gio/gsocket.c:391
+#: gio/gsocket.c:391
#, c-format
msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
msgstr "Neveljaven vtič, zaganjanje je spodletelo: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:399
+#: gio/gsocket.c:399
msgid "Socket is already closed"
msgstr "Vtič je že zaprt"
-#: ../gio/gsocket.c:414 ../gio/gsocket.c:3010 ../gio/gsocket.c:4220
-#: ../gio/gsocket.c:4278
+#: gio/gsocket.c:414 gio/gsocket.c:3020 gio/gsocket.c:4230 gio/gsocket.c:4288
msgid "Socket I/O timed out"
msgstr "Vtič V/I naprave je časovno potekel"
-#: ../gio/gsocket.c:549
+#: gio/gsocket.c:549
#, c-format
msgid "creating GSocket from fd: %s"
msgstr "ustvarjanje GSocet preko fd: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:578 ../gio/gsocket.c:632 ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:578 gio/gsocket.c:632 gio/gsocket.c:639
#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:632
+#: gio/gsocket.c:632
msgid "Unknown family was specified"
msgstr "Določena je neznana družina"
-#: ../gio/gsocket.c:639
+#: gio/gsocket.c:639
msgid "Unknown protocol was specified"
msgstr "Določen je neznan protokol"
-#: ../gio/gsocket.c:1130
+#: gio/gsocket.c:1130
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
msgstr "Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču, ki jih ne podpira."
-#: ../gio/gsocket.c:1147
+#: gio/gsocket.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
msgstr ""
"Ni mogoče uporabiti opravil datagrama na vtiču z nastavljenim časovnim "
"pretekom"
-#: ../gio/gsocket.c:1954
+#: gio/gsocket.c:1954
#, c-format
msgid "could not get local address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti krajevnega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2000
+#: gio/gsocket.c:2000
#, c-format
msgid "could not get remote address: %s"
msgstr "ni mogoče pridobiti oddaljenega naslova: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2066
+#: gio/gsocket.c:2066
#, c-format
msgid "could not listen: %s"
msgstr "ni mogoče slediti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2168
+#: gio/gsocket.c:2168
#, c-format
msgid "Error binding to address: %s"
msgstr "Napaka vezanjem na naslov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2226 ../gio/gsocket.c:2263 ../gio/gsocket.c:2373
-#: ../gio/gsocket.c:2391 ../gio/gsocket.c:2461 ../gio/gsocket.c:2519
-#: ../gio/gsocket.c:2537
+#: gio/gsocket.c:2226 gio/gsocket.c:2263 gio/gsocket.c:2373 gio/gsocket.c:2398
+#: gio/gsocket.c:2471 gio/gsocket.c:2529 gio/gsocket.c:2547
#, c-format
msgid "Error joining multicast group: %s"
msgstr "Napaka povezovanja v skupino za večsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2227 ../gio/gsocket.c:2264 ../gio/gsocket.c:2374
-#: ../gio/gsocket.c:2392 ../gio/gsocket.c:2462 ../gio/gsocket.c:2520
-#: ../gio/gsocket.c:2538
+#: gio/gsocket.c:2227 gio/gsocket.c:2264 gio/gsocket.c:2374 gio/gsocket.c:2399
+#: gio/gsocket.c:2472 gio/gsocket.c:2530 gio/gsocket.c:2548
#, c-format
msgid "Error leaving multicast group: %s"
msgstr "Napaka zapuščanja skupine za večsmerno oddajanje: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2228
+#: gio/gsocket.c:2228
msgid "No support for source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje lastno viru"
-#: ../gio/gsocket.c:2375
+#: gio/gsocket.c:2375
msgid "Unsupported socket family"
msgstr "Nepodprta skupina vtiča"
-#: ../gio/gsocket.c:2393
+#: gio/gsocket.c:2400
msgid "source-specific not an IPv4 address"
msgstr "določeno po viru in ne po naslovu IPv4"
-#: ../gio/gsocket.c:2411 ../gio/gsocket.c:2440 ../gio/gsocket.c:2487
+#: gio/gsocket.c:2418 gio/gsocket.c:2447 gio/gsocket.c:2497
#, c-format
msgid "Interface not found: %s"
msgstr "Vmesnika ni mogoče najti: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2427
+#: gio/gsocket.c:2434
#, c-format
msgid "Interface name too long"
msgstr "Ime vmesnika je predolgo"
-#: ../gio/gsocket.c:2463
+#: gio/gsocket.c:2473
msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv4"
-#: ../gio/gsocket.c:2521
+#: gio/gsocket.c:2531
msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
msgstr "Ni podpore za večsmerno oddajanje v protokolu IPv6"
-#: ../gio/gsocket.c:2730
+#: gio/gsocket.c:2740
#, c-format
msgid "Error accepting connection: %s"
msgstr "Napaka med sprejemanjem povezave: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:2854
+#: gio/gsocket.c:2864
msgid "Connection in progress"
msgstr "Povezava v teku"
-#: ../gio/gsocket.c:2903
+#: gio/gsocket.c:2913
msgid "Unable to get pending error: "
msgstr "Ni mogoče pridobiti uvrščene napake:"
-#: ../gio/gsocket.c:3073
+#: gio/gsocket.c:3083
#, c-format
msgid "Error receiving data: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3268
+#: gio/gsocket.c:3278
#, c-format
msgid "Error sending data: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3455
+#: gio/gsocket.c:3465
#, c-format
msgid "Unable to shutdown socket: %s"
msgstr "Ni mogoče izklopiti vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:3536
+#: gio/gsocket.c:3546
#, c-format
msgid "Error closing socket: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4213
+#: gio/gsocket.c:4223
#, c-format
msgid "Waiting for socket condition: %s"
msgstr "Čakanje na stanje vtiča: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4687 ../gio/gsocket.c:4767 ../gio/gsocket.c:4945
+#: gio/gsocket.c:4697 gio/gsocket.c:4777 gio/gsocket.c:4955
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:4711
+#: gio/gsocket.c:4721
msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
msgstr "Predmet GSocketControlMessage na sistemih Windows ni podprt"
-#: ../gio/gsocket.c:5164 ../gio/gsocket.c:5237 ../gio/gsocket.c:5463
+#: gio/gsocket.c:5174 gio/gsocket.c:5247 gio/gsocket.c:5473
#, c-format
msgid "Error receiving message: %s"
msgstr "Napaka med prejemanjem sporočila: %s"
-#: ../gio/gsocket.c:5735
+#: gio/gsocket.c:5745
#, c-format
msgid "Unable to read socket credentials: %s"
msgstr "Ni mogoče prebrati poveril vtiča: %s."
-#: ../gio/gsocket.c:5744
+#: gio/gsocket.c:5754
msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
msgstr "Operacijski sistem ne podpira možnosti g_socket_get_credentials"
-#: ../gio/gsocketclient.c:176
+#: gio/gsocketclient.c:176
#, c-format
msgid "Could not connect to proxy server %s: "
msgstr "Ni se mogoče povezati s posredniškim strežnikom %s:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:190
+#: gio/gsocketclient.c:190
#, c-format
msgid "Could not connect to %s: "
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom %s:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:192
+#: gio/gsocketclient.c:192
msgid "Could not connect: "
msgstr "Ni se mogoče povezati:"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
+#: gio/gsocketclient.c:1027 gio/gsocketclient.c:1599
msgid "Unknown error on connect"
msgstr "Neznana napaka med povezovanjem"
-#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
+#: gio/gsocketclient.c:1081 gio/gsocketclient.c:1535
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Posredovanje preko ne-TCP povezave ni podprto."
-#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
+#: gio/gsocketclient.c:1110 gio/gsocketclient.c:1561
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Protokol posredniškega strežnika »%s« ni podprt."
-#: ../gio/gsocketlistener.c:218
+#: gio/gsocketlistener.c:218
msgid "Listener is already closed"
msgstr "Poslušalnik je že zaprt"
-#: ../gio/gsocketlistener.c:264
+#: gio/gsocketlistener.c:264
msgid "Added socket is closed"
msgstr "Dodan vtič je zaprt"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
+#: gio/gsocks4aproxy.c:118
#, c-format
msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv4 nima podpore za naslov IPv6 »%s«"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
+#: gio/gsocks4aproxy.c:136
msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Uporabniško ime je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
+#: gio/gsocks4aproxy.c:153
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv4"
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
+#: gio/gsocks4aproxy.c:179
msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
msgstr "Strežnik ni SOCKSv4 posredniški strežnik."
-#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
+#: gio/gsocks4aproxy.c:186
msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
msgstr "Povezava preko posredniškega strežnika SOCKSv4 je zavrnjena."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
+#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:324 gio/gsocks5proxy.c:334
msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
msgstr "Strežnik ni SOCKSv5 posredniški strežnik."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
+#: gio/gsocks5proxy.c:167
msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 zahteva overitev."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
+#: gio/gsocks5proxy.c:177
msgid ""
"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
"GLib."
msgstr "Strežnik SOCKSv5 zahteva overitveni način, ki ni podprt v GLib."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
+#: gio/gsocks5proxy.c:206
msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
msgstr "Uporabniško ime ali geslo za protokol SOCKSv5 je predolgo."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
+#: gio/gsocks5proxy.c:236
msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
msgstr ""
"Overitev strežnika SOCKSv5 je spodletela zaradi napačno vnesenega "
"uporabniškega imena ali gesla."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
+#: gio/gsocks5proxy.c:286
#, c-format
msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
msgstr "Ime gostitelja »%s« je predolgo za protokol SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
+#: gio/gsocks5proxy.c:348
msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 uporablja neznano vrsto naslova."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
+#: gio/gsocks5proxy.c:355
msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
msgstr "Notranja napaka posredniškega strežnika SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
+#: gio/gsocks5proxy.c:361
msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
msgstr "Nabor pravil ne dovoljuje SOCKSv5 povezave"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
+#: gio/gsocks5proxy.c:368
msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
msgstr "Gostitelj ni dosegljiv preko strežnika SOCKSv5"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
+#: gio/gsocks5proxy.c:374
msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Skozi SOCKSv5 posredniški strežnik ni mogoče doseči omrežja."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
+#: gio/gsocks5proxy.c:380
msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
msgstr "Povezava skozi posredniški strežnik SOCKSv5 je zavrnjena."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
+#: gio/gsocks5proxy.c:386
msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
msgstr "Posredniški strežnik SOCKSv5 ne podpira ukaza »connect«."
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
+#: gio/gsocks5proxy.c:392
msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
msgstr "SOCKSv5 posredniški strežnik ne podpira ponujene vrste naslova"
-#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
+#: gio/gsocks5proxy.c:398
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
msgstr "Neznana napaka posredniškega strežnika SOCKSv5."
-#: ../gio/gthemedicon.c:518
+#: gio/gthemedicon.c:518
#, c-format
msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
msgstr "Ni mogoče upravljati z različico %d kodiranja GThemedIcon"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
+#: gio/gthreadedresolver.c:118
msgid "No valid addresses were found"
msgstr "Ni mogoče najti veljavnega naslova"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
+#: gio/gthreadedresolver.c:213
#, c-format
msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
msgstr "Napaka med obratnim razreševanjem »%s«: %s"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:549 ../gio/gthreadedresolver.c:628
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:726 ../gio/gthreadedresolver.c:776
+#: gio/gthreadedresolver.c:549 gio/gthreadedresolver.c:628
+#: gio/gthreadedresolver.c:726 gio/gthreadedresolver.c:776
#, c-format
msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
msgstr "Ni zapisa DNS za zahtevano vrsto »%s«"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:554 ../gio/gthreadedresolver.c:731
+#: gio/gthreadedresolver.c:554 gio/gthreadedresolver.c:731
#, c-format
msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
msgstr "Trenutno ni mogoče razrešiti »%s«"
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:559 ../gio/gthreadedresolver.c:736
-#: ../gio/gthreadedresolver.c:842
+#: gio/gthreadedresolver.c:559 gio/gthreadedresolver.c:736
+#: gio/gthreadedresolver.c:842
#, c-format
msgid "Error resolving “%s”"
msgstr "Napaka med razreševanjem »%s«"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:250
+#: gio/gtlscertificate.c:250
msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
msgstr "Ni mogoče odšifrirati s protokolom PEM šifriranega osebnega ključa"
-#: ../gio/gtlscertificate.c:255
+#: gio/gtlscertificate.c:255
msgid "No PEM-encoded private key found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:265
+#: gio/gtlscertificate.c:265
msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega zasebnega ključa."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:290
+#: gio/gtlscertificate.c:290
msgid "No PEM-encoded certificate found"
msgstr "Potrdila kodiranega s protokolom PEM ni mogoče najti."
-#: ../gio/gtlscertificate.c:299
+#: gio/gtlscertificate.c:299
msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
msgstr "Ni mogoče razčleniti s protokolom PEM kodiranega potrdila."
-#: ../gio/gtlspassword.c:111
+#: gio/gtlspassword.c:111
msgid ""
"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
"is locked out."
@@ -3996,7 +3940,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
#. * displayed when more than one attempt is allowed.
-#: ../gio/gtlspassword.c:115
+#: gio/gtlspassword.c:115
msgid ""
"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
"locked out after further failures."
@@ -4004,11 +3948,11 @@ msgstr ""
"Neuspešnih je bilo več poskusov vnosa gesla, zato bo dostop ob naslednjem "
"napačnem vnosu zaklenjen."
-#: ../gio/gtlspassword.c:117
+#: gio/gtlspassword.c:117
msgid "The password entered is incorrect."
msgstr "Vneseno geslo je nepravilno."
-#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
+#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:563
#, c-format
msgid "Expecting 1 control message, got %d"
msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
@@ -4017,11 +3961,11 @@ msgstr[1] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeto pa je %d sporočilo"
msgstr[2] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeti pa sta %d sporočili"
msgstr[3] "Pričakovano eno nadzorno sporočilo, prejeta pa so %d sporočila"
-#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
+#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:575
msgid "Unexpected type of ancillary data"
msgstr "Nepričakovana vrsta dodatnih podatkov"
-#: ../gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:200
#, c-format
msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
@@ -4030,275 +3974,274 @@ msgstr[1] "Pričakovan en fd, prejet pa je %d\n"
msgstr[2] "Pričakovan en fd, prejeta pa sta %d\n"
msgstr[3] "Pričakovan en fd, prejetih pa so %d\n"
-#: ../gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:219
msgid "Received invalid fd"
msgstr "Prejet neveljaven fd"
-#: ../gio/gunixconnection.c:355
+#: gio/gunixconnection.c:355
msgid "Error sending credentials: "
msgstr "Napaka med pošiljanjem poveril:"
-#: ../gio/gunixconnection.c:504
+#: gio/gunixconnection.c:504
#, c-format
msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
msgstr "Napaka med preverjanjem ali je predmet O_PASSCRED omogočen za vtič: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:520
#, c-format
msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka omogočanja predmeta SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixconnection.c:549
+#: gio/gunixconnection.c:549
msgid ""
"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
msgstr ""
"Pri prejemanju poveril je pričakovano branje enega bajta, vendar se je "
"prebralo nič bajtov"
-#: ../gio/gunixconnection.c:589
+#: gio/gunixconnection.c:589
#, c-format
msgid "Not expecting control message, but got %d"
msgstr "Nadzorno sporočilo ni pričakovano, vendar pa je prejeto %d"
-#: ../gio/gunixconnection.c:614
+#: gio/gunixconnection.c:614
#, c-format
msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
msgstr "Napaka med onemogočanjem SO_PASSCRED: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
+#: gio/gunixinputstream.c:372 gio/gunixinputstream.c:393
#, c-format
msgid "Error reading from file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med branjem iz opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
+#: gio/gunixinputstream.c:426 gio/gunixoutputstream.c:411
+#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
#, c-format
msgid "Error closing file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem opisovalnika datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixmounts.c:2556 ../gio/gunixmounts.c:2609
+#: gio/gunixmounts.c:2552 gio/gunixmounts.c:2605
msgid "Filesystem root"
msgstr "Koren datotečnega sistema"
-#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
+#: gio/gunixoutputstream.c:358 gio/gunixoutputstream.c:378
#, c-format
msgid "Error writing to file descriptor: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v opisovalnik datoteke: %s"
-#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
+#: gio/gunixsocketaddress.c:241
msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
msgstr "Abstraktni naslovi vtiča domene UNIX na tem sistemu niso podprti"
-#: ../gio/gvolume.c:437
+#: gio/gvolume.c:437
msgid "volume doesn’t implement eject"
msgstr "nosilec ne podpira možnosti izmetavanja"
#. Translators: This is an error
#. * message for volume objects that
#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
-#: ../gio/gvolume.c:514
+#: gio/gvolume.c:514
msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
msgstr "nosilec ne prepozna ukaza izvrzi ali izvrzi_z_dejanjem"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
+#: gio/gwin32inputstream.c:185
#, c-format
msgid "Error reading from handle: %s"
msgstr "Napaka branja iz ročnika: %s"
-#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
+#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
#, c-format
msgid "Error closing handle: %s"
msgstr "Napaka med zapiranjem ročnika: %s."
-#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
+#: gio/gwin32outputstream.c:172
#, c-format
msgid "Error writing to handle: %s"
msgstr "Napaka pisanja v ročnik: %s."
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
+#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
msgid "Not enough memory"
msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
+#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
#, c-format
msgid "Internal error: %s"
msgstr "Notranja napaka: %s"
-#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
+#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
msgid "Need more input"
msgstr "Zahteva več vhoda"
-#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
+#: gio/gzlibdecompressor.c:340
msgid "Invalid compressed data"
msgstr "Neveljavni stisnjeni podatki"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
msgid "Address to listen on"
msgstr "Naslov za prisluh"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
msgstr "Prezrto zaradi skladnosti z GTestDbus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
msgid "Print address"
msgstr "Natisni naslov"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
msgid "Print address in shell mode"
msgstr "Natisni naslov v načinu lupine"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
msgid "Run a dbus service"
msgstr "Zaženi storitev DBus"
-#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
-#, c-format
+#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
msgid "Wrong args\n"
msgstr "Napačni argumenti\n"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
+#: glib/gbookmarkfile.c:754
#, c-format
msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
msgstr "Nepričakovan atribut »%s« za predmet »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
+#: glib/gbookmarkfile.c:765 glib/gbookmarkfile.c:836 glib/gbookmarkfile.c:846
+#: glib/gbookmarkfile.c:953
#, c-format
msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
msgstr "Atributa »%s« predmeta »%s« ni mogoče najti"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
+#: glib/gbookmarkfile.c:1123 glib/gbookmarkfile.c:1188
+#: glib/gbookmarkfile.c:1252 glib/gbookmarkfile.c:1262
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
msgstr "Nepričakovana oznaka »%s«, pričakovana je »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
+#: glib/gbookmarkfile.c:1148 glib/gbookmarkfile.c:1162
+#: glib/gbookmarkfile.c:1230
#, c-format
msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
msgstr "Nepričakovana oznaka »%s« znotraj »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1757
+#: glib/gbookmarkfile.c:1757
msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
msgstr "Ni veljavne datoteke zaznamkov v podatkovnih mapah"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1958
+#: glib/gbookmarkfile.c:1958
#, c-format
msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
msgstr "Zaznamek za naslov URI »%s« že obstaja"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2004 ../glib/gbookmarkfile.c:2162
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2247 ../glib/gbookmarkfile.c:2327
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2412 ../glib/gbookmarkfile.c:2495
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2573 ../glib/gbookmarkfile.c:2652
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2694 ../glib/gbookmarkfile.c:2791
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2912 ../glib/gbookmarkfile.c:3102
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3178 ../glib/gbookmarkfile.c:3346
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3435 ../glib/gbookmarkfile.c:3524
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3640
+#: glib/gbookmarkfile.c:2004 glib/gbookmarkfile.c:2162
+#: glib/gbookmarkfile.c:2247 glib/gbookmarkfile.c:2327
+#: glib/gbookmarkfile.c:2412 glib/gbookmarkfile.c:2495
+#: glib/gbookmarkfile.c:2573 glib/gbookmarkfile.c:2652
+#: glib/gbookmarkfile.c:2694 glib/gbookmarkfile.c:2791
+#: glib/gbookmarkfile.c:2912 glib/gbookmarkfile.c:3102
+#: glib/gbookmarkfile.c:3178 glib/gbookmarkfile.c:3346
+#: glib/gbookmarkfile.c:3435 glib/gbookmarkfile.c:3524
+#: glib/gbookmarkfile.c:3640
#, c-format
msgid "No bookmark found for URI “%s”"
msgstr "Ni veljavnega zaznamka za naslov URI »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2336
+#: glib/gbookmarkfile.c:2336
#, c-format
msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene vrsta MIME"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2421
+#: glib/gbookmarkfile.c:2421
#, c-format
msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni določene zasebne zastavice"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2800
+#: glib/gbookmarkfile.c:2800
#, c-format
msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
msgstr "V zaznamku za naslov URI »%s« ni nastavljenih skupin"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3199 ../glib/gbookmarkfile.c:3356
+#: glib/gbookmarkfile.c:3199 glib/gbookmarkfile.c:3356
#, c-format
msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
msgstr "Program z imenom »%s« ni ustvaril zaznamka za »%s«"
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3379
+#: glib/gbookmarkfile.c:3379
#, c-format
msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
msgstr "Razširjanje ukazne vrstice »%s« z naslovom URI »%s« je spodletelo."
-#: ../glib/gconvert.c:473
+#: glib/gconvert.c:473
msgid "Unrepresentable character in conversion input"
msgstr "Nepredstavljiv znak na dovodu pretvorbe"
-#: ../glib/gconvert.c:500 ../glib/gutf8.c:865 ../glib/gutf8.c:1077
-#: ../glib/gutf8.c:1214 ../glib/gutf8.c:1318
+#: glib/gconvert.c:500 glib/gutf8.c:865 glib/gutf8.c:1077 glib/gutf8.c:1214
+#: glib/gutf8.c:1318
msgid "Partial character sequence at end of input"
msgstr "Nedokončano zaporedje znakov na koncu vhoda"
-#: ../glib/gconvert.c:769
+#: glib/gconvert.c:769
#, c-format
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Ni mogoče pretvoriti »%s« v nabor znakov »%s«"
-#: ../glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:940
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na dovod pretvorbe"
-#: ../glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:961
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Vstavljeno je prazno zaporedje bajtov na odvod pretvorbe"
-#: ../glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1649
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Naslov URI »%s« pri uporabi »datotečne« sheme ni absoluten"
-#: ../glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1659
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "V naslovu URI krajevne datoteke »%s« ni mogoče uporabiti '#'"
-#: ../glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1676
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Naslov URI »%s« je neveljaven"
-#: ../glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1688
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Ime gostitelja naslova URI »%s« ni veljavno"
-#: ../glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1704
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "Naslov URI »%s« vsebuje neveljavne ubežne znake"
-#: ../glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1776
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Pot »%s« ni absolutna pot"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: ../glib/gdatetime.c:213
+#: glib/gdatetime.c:213
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %e. %b %Y %H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: ../glib/gdatetime.c:216
+#: glib/gdatetime.c:216
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: ../glib/gdatetime.c:219
+#: glib/gdatetime.c:219
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: ../glib/gdatetime.c:222
+#: glib/gdatetime.c:222
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
@@ -4319,62 +4262,62 @@ msgstr "%I:%M:%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:261
+#: glib/gdatetime.c:261
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:263
+#: glib/gdatetime.c:263
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:265
+#: glib/gdatetime.c:265
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:267
+#: glib/gdatetime.c:267
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:269
+#: glib/gdatetime.c:269
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:271
+#: glib/gdatetime.c:271
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:273
+#: glib/gdatetime.c:273
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:275
+#: glib/gdatetime.c:275
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:277
+#: glib/gdatetime.c:277
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:279
+#: glib/gdatetime.c:279
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:281
+#: glib/gdatetime.c:281
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:283
+#: glib/gdatetime.c:283
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "december"
@@ -4396,132 +4339,132 @@ msgstr "december"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:315
+#: glib/gdatetime.c:315
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:317
+#: glib/gdatetime.c:317
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:319
+#: glib/gdatetime.c:319
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:321
+#: glib/gdatetime.c:321
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:323
+#: glib/gdatetime.c:323
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:325
+#: glib/gdatetime.c:325
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:327
+#: glib/gdatetime.c:327
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:329
+#: glib/gdatetime.c:329
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:331
+#: glib/gdatetime.c:331
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:333
+#: glib/gdatetime.c:333
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:335
+#: glib/gdatetime.c:335
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:337
+#: glib/gdatetime.c:337
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
-#: ../glib/gdatetime.c:352
+#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../glib/gdatetime.c:354
+#: glib/gdatetime.c:354
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../glib/gdatetime.c:356
+#: glib/gdatetime.c:356
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../glib/gdatetime.c:358
+#: glib/gdatetime.c:358
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../glib/gdatetime.c:360
+#: glib/gdatetime.c:360
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../glib/gdatetime.c:362
+#: glib/gdatetime.c:362
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../glib/gdatetime.c:364
+#: glib/gdatetime.c:364
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeljo"
-#: ../glib/gdatetime.c:379
+#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "pon"
-#: ../glib/gdatetime.c:381
+#: glib/gdatetime.c:381
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "tor"
-#: ../glib/gdatetime.c:383
+#: glib/gdatetime.c:383
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "sre"
-#: ../glib/gdatetime.c:385
+#: glib/gdatetime.c:385
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "čet"
-#: ../glib/gdatetime.c:387
+#: glib/gdatetime.c:387
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "pet"
-#: ../glib/gdatetime.c:389
+#: glib/gdatetime.c:389
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "sob"
-#: ../glib/gdatetime.c:391
+#: glib/gdatetime.c:391
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "ned"
@@ -4543,62 +4486,62 @@ msgstr "ned"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:455
+#: glib/gdatetime.c:455
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "januar"
-#: ../glib/gdatetime.c:457
+#: glib/gdatetime.c:457
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "februar"
-#: ../glib/gdatetime.c:459
+#: glib/gdatetime.c:459
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "marec"
-#: ../glib/gdatetime.c:461
+#: glib/gdatetime.c:461
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "april"
-#: ../glib/gdatetime.c:463
+#: glib/gdatetime.c:463
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:465
+#: glib/gdatetime.c:465
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "junij"
-#: ../glib/gdatetime.c:467
+#: glib/gdatetime.c:467
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "julij"
-#: ../glib/gdatetime.c:469
+#: glib/gdatetime.c:469
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "avgust"
-#: ../glib/gdatetime.c:471
+#: glib/gdatetime.c:471
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "september"
-#: ../glib/gdatetime.c:473
+#: glib/gdatetime.c:473
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "oktober"
-#: ../glib/gdatetime.c:475
+#: glib/gdatetime.c:475
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "november"
-#: ../glib/gdatetime.c:477
+#: glib/gdatetime.c:477
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "december"
@@ -4620,84 +4563,84 @@ msgstr "december"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: ../glib/gdatetime.c:542
+#: glib/gdatetime.c:542
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "jan"
-#: ../glib/gdatetime.c:544
+#: glib/gdatetime.c:544
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "feb"
-#: ../glib/gdatetime.c:546
+#: glib/gdatetime.c:546
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "mar"
-#: ../glib/gdatetime.c:548
+#: glib/gdatetime.c:548
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "apr"
-#: ../glib/gdatetime.c:550
+#: glib/gdatetime.c:550
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "maj"
-#: ../glib/gdatetime.c:552
+#: glib/gdatetime.c:552
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "jun"
-#: ../glib/gdatetime.c:554
+#: glib/gdatetime.c:554
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "jul"
-#: ../glib/gdatetime.c:556
+#: glib/gdatetime.c:556
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "avg"
-#: ../glib/gdatetime.c:558
+#: glib/gdatetime.c:558
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "sep"
-#: ../glib/gdatetime.c:560
+#: glib/gdatetime.c:560
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "okt"
-#: ../glib/gdatetime.c:562
+#: glib/gdatetime.c:562
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "nov"
-#: ../glib/gdatetime.c:564
+#: glib/gdatetime.c:564
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:581
+#: glib/gdatetime.c:581
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "dop"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: ../glib/gdatetime.c:584
+#: glib/gdatetime.c:584
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "pop"
-#: ../glib/gdir.c:155
+#: glib/gdir.c:155
#, c-format
msgid "Error opening directory “%s”: %s"
msgstr "Napaka med odpiranjem imenika »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:716 ../glib/gfileutils.c:808
+#: glib/gfileutils.c:716 glib/gfileutils.c:808
#, c-format
msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
@@ -4706,113 +4649,112 @@ msgstr[1] "Ni mogoče dodeliti %lu bajta za branje datoteke »%s«"
msgstr[2] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
msgstr[3] "Ni mogoče dodeliti %lu bajtov za branje datoteke »%s«"
-#: ../glib/gfileutils.c:733
+#: glib/gfileutils.c:733
#, c-format
msgid "Error reading file “%s”: %s"
msgstr "Napaka med branjem datoteke »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:769
+#: glib/gfileutils.c:769
#, c-format
msgid "File “%s” is too large"
msgstr "Datoteka »%s« je prevelika."
-#: ../glib/gfileutils.c:833
+#: glib/gfileutils.c:833
#, c-format
msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
msgstr "Branje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:881 ../glib/gfileutils.c:953
+#: glib/gfileutils.c:881 glib/gfileutils.c:953
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: %s"
msgstr "Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:893
+#: glib/gfileutils.c:893
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Pridobivanje atributov datoteke »%s« je spodletelo: ukaz fstat() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:923
+#: glib/gfileutils.c:923
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke »%s«: ukaz fdopen() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1022
+#: glib/gfileutils.c:1022
#, c-format
msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče preimenovati datoteke »%s« v »%s«: ukaz g_rename() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1057 ../glib/gfileutils.c:1564
+#: glib/gfileutils.c:1057 glib/gfileutils.c:1564
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke »%s«: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1084
+#: glib/gfileutils.c:1084
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz write() je spodletel: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1127
+#: glib/gfileutils.c:1127
#, c-format
msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče zapisati datoteke »%s«: ukaz fsync() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1251
+#: glib/gfileutils.c:1251
#, c-format
msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
msgstr ""
"Obstoječe datoteke »%s« ni mogoče odstraniti: ukaz g_unlink() ni uspešno "
"izveden: %s"
-#: ../glib/gfileutils.c:1530
+#: glib/gfileutils.c:1530
#, c-format
msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
msgstr "Predloga »%s« je neveljavna, saj ne sme vsebovati »%s«"
-#: ../glib/gfileutils.c:1543
+#: glib/gfileutils.c:1543
#, c-format
msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
msgstr "Predloga »%s« ne vsebuje XXXXXX"
-#: ../glib/gfileutils.c:2105
+#: glib/gfileutils.c:2105
#, c-format
msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
msgstr "Branje simbolne povezave »%s« je spodletelo: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1389
+#: glib/giochannel.c:1389
#, c-format
msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti pretvornika iz »%s« v »%s«: %s"
-#: ../glib/giochannel.c:1734
+#: glib/giochannel.c:1734
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
msgstr "Ni mogoče prebrati g_io_channel_read_line_string"
-#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
-#: ../glib/giochannel.c:2126
+#: glib/giochannel.c:1781 glib/giochannel.c:2039 glib/giochannel.c:2126
msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
msgstr "Preostanek nepretvorjenih podatkov v bralnem medpomnilniku"
-#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
+#: glib/giochannel.c:1862 glib/giochannel.c:1939
msgid "Channel terminates in a partial character"
msgstr "Kanal je prekinjen v delnem znaku"
-#: ../glib/giochannel.c:1925
+#: glib/giochannel.c:1925
msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
msgstr "Ni mogoče prebrati v g_io_channel_read_to_end"
-#: ../glib/gkeyfile.c:788
+#: glib/gkeyfile.c:788
msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
msgstr "Veljavnega ključa v iskanih mapah ni mogoče najti"
-#: ../glib/gkeyfile.c:825
+#: glib/gkeyfile.c:825
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ni običajna datoteka"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1270
+#: glib/gkeyfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
@@ -4820,52 +4762,52 @@ msgstr ""
"Datoteka ključa vsebuje vrstico »%s«, ki ni par ključ-vrednost, skupina ali "
"opomba"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1327
+#: glib/gkeyfile.c:1327
#, c-format
msgid "Invalid group name: %s"
msgstr "Neveljavno ime skupine: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1349
+#: glib/gkeyfile.c:1349
msgid "Key file does not start with a group"
msgstr "Datoteka s ključem se ne začne s skupino"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1375
+#: glib/gkeyfile.c:1375
#, c-format
msgid "Invalid key name: %s"
msgstr "Neveljavno ime ključa: %s"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1402
+#: glib/gkeyfile.c:1402
#, c-format
msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje nepodprto kodiranje »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1645 ../glib/gkeyfile.c:1818 ../glib/gkeyfile.c:3271
-#: ../glib/gkeyfile.c:3334 ../glib/gkeyfile.c:3464 ../glib/gkeyfile.c:3594
-#: ../glib/gkeyfile.c:3738 ../glib/gkeyfile.c:3967 ../glib/gkeyfile.c:4034
+#: glib/gkeyfile.c:1645 glib/gkeyfile.c:1818 glib/gkeyfile.c:3271
+#: glib/gkeyfile.c:3334 glib/gkeyfile.c:3464 glib/gkeyfile.c:3594
+#: glib/gkeyfile.c:3738 glib/gkeyfile.c:3967 glib/gkeyfile.c:4034
#, c-format
msgid "Key file does not have group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem ni del skupine »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1773
+#: glib/gkeyfile.c:1773
#, c-format
msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
msgstr "Datoteka s ključem nima ključa »%s« v skupini »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1935 ../glib/gkeyfile.c:2051
+#: glib/gkeyfile.c:1935 glib/gkeyfile.c:2051
#, c-format
msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
msgstr ""
"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo »%s«, ki ni zapisan v naboru "
"UTF-8"
-#: ../glib/gkeyfile.c:1955 ../glib/gkeyfile.c:2071 ../glib/gkeyfile.c:2513
+#: glib/gkeyfile.c:1955 glib/gkeyfile.c:2071 glib/gkeyfile.c:2513
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
msgstr ""
"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« z vrednostjo, ki je ni mogoče tolmačiti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2731 ../glib/gkeyfile.c:3100
+#: glib/gkeyfile.c:2731 glib/gkeyfile.c:3100
#, c-format
msgid ""
"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
@@ -4874,85 +4816,85 @@ msgstr ""
"Datoteka ključa vsebuje ključ »%s« v skupini »%s« z vrednostjo, ki je ni "
"mogoče tolmačiti."
-#: ../glib/gkeyfile.c:2809 ../glib/gkeyfile.c:2886
+#: glib/gkeyfile.c:2809 glib/gkeyfile.c:2886
#, c-format
msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
msgstr ""
"Ključ »%s« v skupini »%s« ima vrednost »%s«, pričakovana pa je vrednost %s."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4274
+#: glib/gkeyfile.c:4274
msgid "Key file contains escape character at end of line"
msgstr "Datoteka s ključem vsebuje ubežni znak na koncu vrstice"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4296
+#: glib/gkeyfile.c:4296
#, c-format
msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
msgstr "Datoteka ključa vsebuje neveljavno ubežno zaporedje »%s«"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4440
+#: glib/gkeyfile.c:4440
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4454
+#: glib/gkeyfile.c:4454
#, c-format
msgid "Integer value “%s” out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« je izven obsega"
-#: ../glib/gkeyfile.c:4487
+#: glib/gkeyfile.c:4487
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot število s plavajočo vejico."
-#: ../glib/gkeyfile.c:4526
+#: glib/gkeyfile.c:4526
#, c-format
msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
msgstr "Vrednosti »%s« ni mogoče obravnavati kot logično Boolovo vrednost."
-#: ../glib/gmappedfile.c:129
+#: glib/gmappedfile.c:129
#, c-format
msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
msgstr ""
"Ni mogoče pridobiti atributov datoteke »%s%s%s%s«: ukaz fstat() je "
"spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:195
+#: glib/gmappedfile.c:195
#, c-format
msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
msgstr "Ni mogoče preslikati %s%s%s%s: ukaz mmap() nje spodletel: %s"
-#: ../glib/gmappedfile.c:262
+#: glib/gmappedfile.c:262
#, c-format
msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
msgstr ""
"Odpiranje datoteke »%s« je spodletelo: ukaz open() ni uspešno izveden: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
+#: glib/gmarkup.c:397 glib/gmarkup.c:439
#, c-format
msgid "Error on line %d char %d: "
msgstr "Napaka v vrstici %d, znak %d:"
-#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
+#: glib/gmarkup.c:461 glib/gmarkup.c:544
#, c-format
msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
msgstr "Neveljavno UTF-8 kodirano besedilo imena – neveljaven »%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:472
+#: glib/gmarkup.c:472
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name"
msgstr "»%s« ni veljavno ime"
-#: ../glib/gmarkup.c:488
+#: glib/gmarkup.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
msgstr "»%s« ni veljavno ime: '%c'"
-#: ../glib/gmarkup.c:598
+#: glib/gmarkup.c:610
#, c-format
msgid "Error on line %d: %s"
msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
-#: ../glib/gmarkup.c:675
+#: glib/gmarkup.c:687
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
@@ -4961,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"Ni mogoče razčleniti '%-.*s', ki bi morala določati številko znotraj sklica "
"znaka (na primer ê) – morda je številka prevelika"
-#: ../glib/gmarkup.c:687
+#: glib/gmarkup.c:699
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
@@ -4970,24 +4912,24 @@ msgstr ""
"Sklic znaka se ni končal s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:713
+#: glib/gmarkup.c:725
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka '%-.*s' ne kodira dovoljenega znaka"
-#: ../glib/gmarkup.c:751
+#: glib/gmarkup.c:763
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Zaznana prazna entiteta '&;'; veljavne entitete so: & " < > "
"'"
-#: ../glib/gmarkup.c:759
+#: glib/gmarkup.c:771
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Neznano ime entitete '%-.*s'"
-#: ../glib/gmarkup.c:764
+#: glib/gmarkup.c:776
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
@@ -4995,11 +4937,11 @@ msgstr ""
"Entiteta se ne zaključi s podpičjem; najverjetneje je uporabljen znak '&' "
"brez povezave z entiteto – znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1170
+#: glib/gmarkup.c:1182
msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
msgstr "Dokument se mora začeti z predmetom (na primer <book>)"
-#: ../glib/gmarkup.c:1210
+#: glib/gmarkup.c:1222
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
@@ -5008,7 +4950,7 @@ msgstr ""
"»%s« ni veljaven znak, kadar sledi znaku '<'; morda se ne začne z imenom "
"predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1252
+#: glib/gmarkup.c:1264
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
@@ -5017,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak »%s«. Pričakovan znak je '>', da se zaključi oznako predmeta "
"»%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1333
+#: glib/gmarkup.c:1345
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
@@ -5025,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak »%s«. Za imenom atributa »%s« (predmeta »%s«) je pričakovan "
"znak '='."
-#: ../glib/gmarkup.c:1374
+#: glib/gmarkup.c:1386
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
@@ -5036,7 +4978,7 @@ msgstr ""
"predmeta »%s« ali atribut; morda je uporabljen neveljaven znak v imenu "
"atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1418
+#: glib/gmarkup.c:1430
#, c-format
msgid ""
"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
@@ -5045,7 +4987,7 @@ msgstr ""
"Nenavaden znak »%s«. Za enačajem je pričakovan narekovaj, znotraj katerega "
"je podana vrednost atributa »%s« predmeta »%s«."
-#: ../glib/gmarkup.c:1551
+#: glib/gmarkup.c:1563
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
@@ -5053,7 +4995,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"»%s« ni veljaven znak za znakoma '</'; imena predmeta ni mogoče začeti z »%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1587
+#: glib/gmarkup.c:1599
#, c-format
msgid ""
"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
@@ -5062,25 +5004,25 @@ msgstr ""
"Znak »%s« ni veljaven, kadar sledi zaprtju imena predmeta »%s«; dovoljen "
"znak je '>'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1598
+#: glib/gmarkup.c:1610
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
msgstr "Predmet »%s« je zaprt, trenutno ni odprtega predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1607
+#: glib/gmarkup.c:1619
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
msgstr "Predmet »%s« je zaprt, še vedno pa je odprt predmet »%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1760
+#: glib/gmarkup.c:1772
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
-#: ../glib/gmarkup.c:1774
+#: glib/gmarkup.c:1786
msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen takoj za odprtjem predmeta '<'"
-#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
+#: glib/gmarkup.c:1794 glib/gmarkup.c:1839
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
@@ -5089,7 +5031,7 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen s še odprtimi predmeti - »%s« je zadnji "
"odprt predmet"
-#: ../glib/gmarkup.c:1790
+#: glib/gmarkup.c:1802
#, c-format
msgid ""
"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
@@ -5098,19 +5040,19 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen, pričakovan je zaključni zaklepaj oznake <"
"%s/>"
-#: ../glib/gmarkup.c:1796
+#: glib/gmarkup.c:1808
msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena predmeta"
-#: ../glib/gmarkup.c:1802
+#: glib/gmarkup.c:1814
msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi imena atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1807
+#: glib/gmarkup.c:1819
msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake za odprtje predmeta."
-#: ../glib/gmarkup.c:1813
+#: glib/gmarkup.c:1825
msgid ""
"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
"name; no attribute value"
@@ -5118,310 +5060,315 @@ msgstr ""
"Dokument nepričakovano zaključen za enačajem, ki sledil imenu atributa; ni "
"določena vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1820
+#: glib/gmarkup.c:1832
msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi vrednosti atributa"
-#: ../glib/gmarkup.c:1836
+#: glib/gmarkup.c:1849
#, c-format
msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi oznake zaprtja predmeta »%s«"
-#: ../glib/gmarkup.c:1842
+#: glib/gmarkup.c:1853
+msgid ""
+"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
+msgstr "Dokument je nepričakovano zaključen z oznako za neodprt predmet"
+
+#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
msgstr "Dokument nepričakovano zaključen sredi opombe ali ukaza"
-#: ../glib/goption.c:861
+#: glib/goption.c:861
msgid "[OPTION…]"
msgstr "[MOŽNOST ...]"
-#: ../glib/goption.c:977
+#: glib/goption.c:977
msgid "Help Options:"
msgstr "Možnosti pomoči:"
-#: ../glib/goption.c:978
+#: glib/goption.c:978
msgid "Show help options"
msgstr "Pokaži možnosti pomoči"
-#: ../glib/goption.c:984
+#: glib/goption.c:984
msgid "Show all help options"
msgstr "Pokaži vse možnosti pomoči"
-#: ../glib/goption.c:1047
+#: glib/goption.c:1047
msgid "Application Options:"
msgstr "Možnosti programa:"
-#: ../glib/goption.c:1049
+#: glib/goption.c:1049
msgid "Options:"
msgstr "Možnosti:"
-#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
+#: glib/goption.c:1113 glib/goption.c:1183
#, c-format
msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti celoštevilske vrednosti »%s« za %s"
-#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
+#: glib/goption.c:1123 glib/goption.c:1191
#, c-format
msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
msgstr "Celoštevilska vrednost »%s« za %s je izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1148
+#: glib/goption.c:1148
#, c-format
msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
msgstr "Ni mogoče razčleniti dvojne vrednosti »%s« za %s"
-#: ../glib/goption.c:1156
+#: glib/goption.c:1156
#, c-format
msgid "Double value “%s” for %s out of range"
msgstr "Dvojna vrednost »%s« za %s je izven obsega"
-#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
+#: glib/goption.c:1448 glib/goption.c:1527
#, c-format
msgid "Error parsing option %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem %s"
-#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
+#: glib/goption.c:1558 glib/goption.c:1671
#, c-format
msgid "Missing argument for %s"
msgstr "Manjka argument za %s"
-#: ../glib/goption.c:2132
+#: glib/goption.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Neznana možnost %s"
-#: ../glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:257
msgid "corrupted object"
msgstr "pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:259
+#: glib/gregex.c:259
msgid "internal error or corrupted object"
msgstr "notranja napaka ali pokvarjen predmet"
-#: ../glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:261
msgid "out of memory"
msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:266
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "dosežena omejitev sledenja nazaj"
-#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr "vzorec vsebuje predmete, ki niso podprti za delno iskanje zadetkov"
-#: ../glib/gregex.c:280
+#: glib/gregex.c:280
msgid "internal error"
msgstr "notranja napaka"
-#: ../glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:288
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr "predhodne povezave, kot pogoji, niso podprti za delno primerjavo"
-#: ../glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:297
msgid "recursion limit reached"
msgstr "dosežena omejitev globine drevesne ravni"
-#: ../glib/gregex.c:299
+#: glib/gregex.c:299
msgid "invalid combination of newline flags"
msgstr "nepravilna sestava zastavic nove vrstice"
-#: ../glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:301
msgid "bad offset"
msgstr "slab odmik"
-#: ../glib/gregex.c:303
+#: glib/gregex.c:303
msgid "short utf8"
msgstr "kratki utf8"
-#: ../glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:305
msgid "recursion loop"
msgstr "rekurzivna zanka"
-#: ../glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:309
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:329
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:332
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c na koncu vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:335
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "neprepoznan znak sledi \\"
-#: ../glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:338
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "številke niso zapisane pravilno v {} količilniku"
-#: ../glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:341
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "številke so prevelike v {} količilniku"
-#: ../glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:344
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "manjkajoč zaključni znak ] za znakovni razred"
-#: ../glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:347
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "neveljavno ubežno zaporedje v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:350
msgid "range out of order in character class"
msgstr "nepravilen obseg v znakovnem razredu"
-#: ../glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:353
msgid "nothing to repeat"
msgstr "ni mogoče ponoviti"
-#: ../glib/gregex.c:357
+#: glib/gregex.c:357
msgid "unexpected repeat"
msgstr "nepričakovana ponovitev"
-#: ../glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:360
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "neprepoznan znak za (? ali (?-"
-#: ../glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:363
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "razredi POSIX so podprti le znotraj razreda"
-#: ../glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:366
msgid "missing terminating )"
msgstr "manjka zaključujoči )"
-#: ../glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:369
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "povezava na neobstoječ podrejen vzorec"
-#: ../glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:372
msgid "missing ) after comment"
msgstr "manjka ) po opombi"
-#: ../glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:375
msgid "regular expression is too large"
msgstr "logični izraz je preobsežen"
-#: ../glib/gregex.c:378
+#: glib/gregex.c:378
msgid "failed to get memory"
msgstr "napaka med pridobivanjem pomnilnika"
-#: ../glib/gregex.c:382
+#: glib/gregex.c:382
msgid ") without opening ("
msgstr ") brez odpirajočega ("
-#: ../glib/gregex.c:386
+#: glib/gregex.c:386
msgid "code overflow"
msgstr "prekoračitev kode"
-#: ../glib/gregex.c:390
+#: glib/gregex.c:390
msgid "unrecognized character after (?<"
msgstr "neprepoznan znak za (?<"
-#: ../glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:393
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "povratna trditev ni določene dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:396
+#: glib/gregex.c:396
msgid "malformed number or name after (?("
msgstr "nepravilno oblikovano ime ali številka za (?("
-#: ../glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:399
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "pogojna skupina vsebuje več kot dve veji"
-#: ../glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:402
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "trditev pričakovana za (?("
#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
#.
-#: ../glib/gregex.c:409
+#: glib/gregex.c:409
msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
msgstr "(?R ali (?[+-] številom mora slediti )"
-#: ../glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:412
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "neznano ime razreda POSIX"
-#: ../glib/gregex.c:415
+#: glib/gregex.c:415
msgid "POSIX collating elements are not supported"
msgstr "zbirni predmeti POSIX niso podprti"
-#: ../glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:418
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\x{...} je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:421
+#: glib/gregex.c:421
msgid "invalid condition (?(0)"
msgstr "neveljaven pogoj (?(0)"
-#: ../glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:424
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C ni dovoljen v povratnih trditvah"
-#: ../glib/gregex.c:431
+#: glib/gregex.c:431
msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
msgstr "ubežna zaporedja \\L, \\l, \\N{name}, \\U in \\u niso podprta"
-#: ../glib/gregex.c:434
+#: glib/gregex.c:434
msgid "recursive call could loop indefinitely"
msgstr "drevesni klic opravila se lahko izvaja v neskončnost"
-#: ../glib/gregex.c:438
+#: glib/gregex.c:438
msgid "unrecognized character after (?P"
msgstr "neprepoznan znak za (?P"
-#: ../glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:441
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "manjkajoč zaključni znak v imenu podrejenega vzorca"
-#: ../glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:444
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "dva imenovana podrejena vzorca imata enako ime"
-#: ../glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:447
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "nepravilno oblikovano \\P ali \\p zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:450
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "neznano ime lastnosti za \\P ali \\p"
-#: ../glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:453
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "ime podrejenega vzorca je predolgo (največ 32 znakov)"
-#: ../glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:456
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "preveč imenovanih podrejenih vzorcev (največ 10,000)"
-#: ../glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:459
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "osmiška vrednost je večja kot \\377"
-#: ../glib/gregex.c:463
+#: glib/gregex.c:463
msgid "overran compiling workspace"
msgstr "pretečena delovna površina prevajanja kode"
-#: ../glib/gregex.c:467
+#: glib/gregex.c:467
msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
msgstr "predhodno preverjene povezave podrejenega vzorca ni mogoče najti"
-#: ../glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:470
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "DEFINE skupina vsebuje več kot eno vejo"
-#: ../glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:473
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "nepopolna NEWLINE možnost"
-#: ../glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:476
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5429,274 +5376,274 @@ msgstr ""
"\\g ne sledi ime oziroma število v oklepajih, oglatih oklepajih ali "
"narekovajih, niti navadno število"
-#: ../glib/gregex.c:480
+#: glib/gregex.c:480
msgid "a numbered reference must not be zero"
msgstr "oštevilčen sklic ne sme biti ničeln"
-#: ../glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:483
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "argument ni dovoljen za (*ACCEPT), (*FAIL) ali (*COMMIT)"
-#: ../glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:486
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "(*VERB) ni prepoznan"
-#: ../glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:489
msgid "number is too big"
msgstr "številka je prevelika"
-#: ../glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:492
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "manjkajoče ime podrejenega vzorca po (?&"
-#: ../glib/gregex.c:495
+#: glib/gregex.c:495
msgid "digit expected after (?+"
msgstr "pričakovana števka po "
-#: ../glib/gregex.c:498
+#: glib/gregex.c:498
msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
msgstr "] je neveljaven podatkovni znak v združljivostnem načinu JavaScript"
-#: ../glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:501
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr "različna imena podrejenih vzorcev z isto številko niso dovoljena"
-#: ../glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:504
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "(*MARK) mora obvezno imeti argument"
-#: ../glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:507
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "\\c mora slediti znak ASCII"
-#: ../glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:510
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "\\k ne sledi ime v oklepajih, oglatih oklepajih ali narekovajih"
-#: ../glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:513
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N ni podprto v razredu"
-#: ../glib/gregex.c:516
+#: glib/gregex.c:516
msgid "too many forward references"
msgstr "preveč sklicev s preskokom"
-#: ../glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:519
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "ime je predolgo v (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) ali (*THEN)"
-#: ../glib/gregex.c:522
+#: glib/gregex.c:522
msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
msgstr "znakovna vrednost v zaporedju \\u.... je predolga"
-#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
+#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1977
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med primerjanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1316
+#: glib/gregex.c:1316
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1320
+#: glib/gregex.c:1320
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
msgstr "Knjižnica PCRE je pretvorjena brez lastnosti UTF-8 podpore"
-#: ../glib/gregex.c:1328
+#: glib/gregex.c:1328
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Knjižnica PCRE je prevedena brez možnosti nezdružljivosti"
-#: ../glib/gregex.c:1357
+#: glib/gregex.c:1357
#, c-format
msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
msgstr "Napaka med prilagajanjem logičnega izraza %s: %s"
-#: ../glib/gregex.c:1437
+#: glib/gregex.c:1437
#, c-format
msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
msgstr "Napaka med pretvarjanjem logičnega izraza %s pri znaku %d: %s"
-#: ../glib/gregex.c:2413
+#: glib/gregex.c:2413
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "šestnajstiško število ali pa manjka » } «"
-#: ../glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2429
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "pričakovano šestnajstiško število"
-#: ../glib/gregex.c:2469
+#: glib/gregex.c:2469
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "manjka znak » < « v simbolni povezavi"
-#: ../glib/gregex.c:2478
+#: glib/gregex.c:2478
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "nedokončana simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2485
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "simbolna povezava nične dolžine"
-#: ../glib/gregex.c:2496
+#: glib/gregex.c:2496
msgid "digit expected"
msgstr "pričakovano število"
-#: ../glib/gregex.c:2514
+#: glib/gregex.c:2514
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "neveljavna simbolna povezava"
-#: ../glib/gregex.c:2576
+#: glib/gregex.c:2576
msgid "stray final “\\”"
msgstr "obidi končna » \\ «"
-#: ../glib/gregex.c:2580
+#: glib/gregex.c:2580
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznano ubežno zaporedje"
-#: ../glib/gregex.c:2590
+#: glib/gregex.c:2590
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Napaka med razčlenjevanjem besedila zamenjave »%s« pri znaku %lu: %s"
-#: ../glib/gshell.c:94
+#: glib/gshell.c:94
msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
msgstr "Navedeno besedilo se ne začne z narekovajem"
-#: ../glib/gshell.c:184
+#: glib/gshell.c:184
msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
msgstr "V ukazni vrstici ali v navedenem besedilu manjka končni narekovaj"
-#: ../glib/gshell.c:580
+#: glib/gshell.c:580
#, c-format
msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
msgstr "Besedilo je končano takoj za znakom » \\ « (besedilo je »%s«)."
-#: ../glib/gshell.c:587
+#: glib/gshell.c:587
#, c-format
msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
msgstr ""
"Besedilo je končano pred zaključnim narekovajem za %c (besedilo je »%s«)."
-#: ../glib/gshell.c:599
+#: glib/gshell.c:599
msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
msgstr "Besedilo je bilo prazno (ali pa vsebuje le presledne znake)"
-#: ../glib/gspawn.c:253
+#: glib/gspawn.c:253
#, c-format
msgid "Failed to read data from child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:401
+#: glib/gspawn.c:401
#, c-format
msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
msgstr ""
"Nepričakovana napaka branja podatkov v opravilu select() podrejenega "
"opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:486
+#: glib/gspawn.c:486
#, c-format
msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
msgstr "Nepričakovana napaka v waitpid() (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:897 ../glib/gspawn-win32.c:1231
+#: glib/gspawn.c:897 glib/gspawn-win32.c:1231
#, c-format
msgid "Child process exited with code %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil s kodo %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:905
+#: glib/gspawn.c:905
#, c-format
msgid "Child process killed by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces je uničen s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:912
+#: glib/gspawn.c:912
#, c-format
msgid "Child process stopped by signal %ld"
msgstr "Podrejeni proces se je ustavil s signalom %ld"
-#: ../glib/gspawn.c:919
+#: glib/gspawn.c:919
#, c-format
msgid "Child process exited abnormally"
msgstr "Podrejeni proces se je zaključil nenaravno"
-#: ../glib/gspawn.c:1324 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
+#: glib/gspawn.c:1324 glib/gspawn-win32.c:337 glib/gspawn-win32.c:345
#, c-format
msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1394
+#: glib/gspawn.c:1394
#, c-format
msgid "Failed to fork (%s)"
msgstr "Ni mogoča razvejitev (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1543 ../glib/gspawn-win32.c:368
+#: glib/gspawn.c:1543 glib/gspawn-win32.c:368
#, c-format
msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
msgstr "Ni mogoče spremeniti v mapo »%s« (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1553
+#: glib/gspawn.c:1553
#, c-format
msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila »%s« (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1563
+#: glib/gspawn.c:1563
#, c-format
msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče preusmeriti vhoda ali izhoda podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1572
+#: glib/gspawn.c:1572
#, c-format
msgid "Failed to fork child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče razvejiti podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn.c:1580
+#: glib/gspawn.c:1580
#, c-format
msgid "Unknown error executing child process “%s”"
msgstr "Neznana napaka med izvajanjem podrejenega opravila »%s«"
-#: ../glib/gspawn.c:1604
+#: glib/gspawn.c:1604
#, c-format
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
msgstr "Ni mogoče prebrati dovolj podatkov iz cevi podrejenega procesa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:281
+#: glib/gspawn-win32.c:281
msgid "Failed to read data from child process"
msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz opravila podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:298
+#: glib/gspawn-win32.c:298
#, c-format
msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi za stik z opravilom podrejenega predmeta (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
+#: glib/gspawn-win32.c:374 glib/gspawn-win32.c:493
#, c-format
msgid "Failed to execute child process (%s)"
msgstr "Ni mogoče izvesti podrejenega opravila (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:443
+#: glib/gspawn-win32.c:443
#, c-format
msgid "Invalid program name: %s"
msgstr "Neveljavno ime programa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
+#: glib/gspawn-win32.c:453 glib/gspawn-win32.c:720
#, c-format
msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
msgstr "Neveljaven niz v vektorju argumenta pri %d: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
+#: glib/gspawn-win32.c:464 glib/gspawn-win32.c:735
#, c-format
msgid "Invalid string in environment: %s"
msgstr "Neveljaven niz okolja: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:716
+#: glib/gspawn-win32.c:716
#, c-format
msgid "Invalid working directory: %s"
msgstr "Neveljavna delovna mapa: %s"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:781
+#: glib/gspawn-win32.c:781
#, c-format
msgid "Failed to execute helper program (%s)"
msgstr "Napaka med izvajanjem pomožnega programa (%s)"
-#: ../glib/gspawn-win32.c:995
+#: glib/gspawn-win32.c:995
msgid ""
"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
"process"
@@ -5704,163 +5651,163 @@ msgstr ""
"Nepričakovana napaka v g_io_channel_win32_poll() med branjem podatkov "
"procesa podrejenega predmeta"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
+#: glib/gstrfuncs.c:3247 glib/gstrfuncs.c:3348
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Prazen niz ni številska vrednost"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
+#: glib/gstrfuncs.c:3271
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "»%s« ni podpisano število"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
+#: glib/gstrfuncs.c:3281 glib/gstrfuncs.c:3384
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Število »%s« je izven območja [%s, %s]"
-#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
+#: glib/gstrfuncs.c:3374
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "»%s« ni nepodpisano število"
-#: ../glib/gutf8.c:811
+#: glib/gutf8.c:811
msgid "Failed to allocate memory"
msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika"
-#: ../glib/gutf8.c:944
+#: glib/gutf8.c:944
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Znak izven območja za UTF-8"
-#: ../glib/gutf8.c:1045 ../glib/gutf8.c:1054 ../glib/gutf8.c:1184
-#: ../glib/gutf8.c:1193 ../glib/gutf8.c:1332 ../glib/gutf8.c:1429
+#: glib/gutf8.c:1045 glib/gutf8.c:1054 glib/gutf8.c:1184 glib/gutf8.c:1193
+#: glib/gutf8.c:1332 glib/gutf8.c:1429
msgid "Invalid sequence in conversion input"
msgstr "Neveljavno zaporedje na vhodu pretvorbe"
-#: ../glib/gutf8.c:1343 ../glib/gutf8.c:1440
+#: glib/gutf8.c:1343 glib/gutf8.c:1440
msgid "Character out of range for UTF-16"
msgstr "Znak izven območja za UTF-16"
-#: ../glib/gutils.c:2229
+#: glib/gutils.c:2241
#, c-format
msgid "%.1f kB"
msgstr "%.1f kB"
-#: ../glib/gutils.c:2230 ../glib/gutils.c:2436
+#: glib/gutils.c:2242 glib/gutils.c:2448
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../glib/gutils.c:2231 ../glib/gutils.c:2441
+#: glib/gutils.c:2243 glib/gutils.c:2453
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../glib/gutils.c:2232 ../glib/gutils.c:2446
+#: glib/gutils.c:2244 glib/gutils.c:2458
#, c-format
msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB"
-#: ../glib/gutils.c:2233 ../glib/gutils.c:2451
+#: glib/gutils.c:2245 glib/gutils.c:2463
#, c-format
msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB"
-#: ../glib/gutils.c:2234 ../glib/gutils.c:2456
+#: glib/gutils.c:2246 glib/gutils.c:2468
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB"
-#: ../glib/gutils.c:2237
+#: glib/gutils.c:2249
#, c-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
-#: ../glib/gutils.c:2238
+#: glib/gutils.c:2250
#, c-format
msgid "%.1f MiB"
msgstr "%.1f MiB"
-#: ../glib/gutils.c:2239
+#: glib/gutils.c:2251
#, c-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f GiB"
-#: ../glib/gutils.c:2240
+#: glib/gutils.c:2252
#, c-format
msgid "%.1f TiB"
msgstr "%.1f TiB"
-#: ../glib/gutils.c:2241
+#: glib/gutils.c:2253
#, c-format
msgid "%.1f PiB"
msgstr "%.1f PiB"
-#: ../glib/gutils.c:2242
+#: glib/gutils.c:2254
#, c-format
msgid "%.1f EiB"
msgstr "%.1f EiB"
-#: ../glib/gutils.c:2245
+#: glib/gutils.c:2257
#, c-format
msgid "%.1f kb"
msgstr "%.1f kb"
-#: ../glib/gutils.c:2246
+#: glib/gutils.c:2258
#, c-format
msgid "%.1f Mb"
msgstr "%.1f Mb"
-#: ../glib/gutils.c:2247
+#: glib/gutils.c:2259
#, c-format
msgid "%.1f Gb"
msgstr "%.1f Gb"
-#: ../glib/gutils.c:2248
+#: glib/gutils.c:2260
#, c-format
msgid "%.1f Tb"
msgstr "%.1f Tb"
-#: ../glib/gutils.c:2249
+#: glib/gutils.c:2261
#, c-format
msgid "%.1f Pb"
msgstr "%.1f Pb"
-#: ../glib/gutils.c:2250
+#: glib/gutils.c:2262
#, c-format
msgid "%.1f Eb"
msgstr "%.1f Eb"
-#: ../glib/gutils.c:2253
+#: glib/gutils.c:2265
#, c-format
msgid "%.1f Kib"
msgstr "%.1f Kib"
-#: ../glib/gutils.c:2254
+#: glib/gutils.c:2266
#, c-format
msgid "%.1f Mib"
msgstr "%.1f Mib"
-#: ../glib/gutils.c:2255
+#: glib/gutils.c:2267
#, c-format
msgid "%.1f Gib"
msgstr "%.1f Gib"
-#: ../glib/gutils.c:2256
+#: glib/gutils.c:2268
#, c-format
msgid "%.1f Tib"
msgstr "%.1f Tib"
-#: ../glib/gutils.c:2257
+#: glib/gutils.c:2269
#, c-format
msgid "%.1f Pib"
msgstr "%.1f Pib"
-#: ../glib/gutils.c:2258
+#: glib/gutils.c:2270
#, c-format
msgid "%.1f Eib"
msgstr "%.1f Eib"
-#: ../glib/gutils.c:2292 ../glib/gutils.c:2418
+#: glib/gutils.c:2304 glib/gutils.c:2430
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
@@ -5869,7 +5816,7 @@ msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
-#: ../glib/gutils.c:2296
+#: glib/gutils.c:2308
#, c-format
msgid "%u bit"
msgid_plural "%u bits"
@@ -5879,7 +5826,7 @@ msgstr[2] "%u bita"
msgstr[3] "%u biti"
#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2363
+#: glib/gutils.c:2375
#, c-format
msgid "%s byte"
msgid_plural "%s bytes"
@@ -5889,7 +5836,7 @@ msgstr[2] "%s bajta"
msgstr[3] "%s bajti"
#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
-#: ../glib/gutils.c:2368
+#: glib/gutils.c:2380
#, c-format
msgid "%s bit"
msgid_plural "%s bits"
@@ -5903,7 +5850,7 @@ msgstr[3] "%s biti"
#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
#. * Please translate as literally as possible.
#.
-#: ../glib/gutils.c:2431
+#: glib/gutils.c:2443
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]