[glom] Update Catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom] Update Catalan translation
- Date: Sun, 16 Sep 2018 16:16:10 +0000 (UTC)
commit ff8652234a6c0c4fb80010c496b9e5d27ecb54b5
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Sun Sep 16 18:15:57 2018 +0200
Update Catalan translation
po/ca.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0e02b2e4..3a64460d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"SQLite databases."
msgstr ""
"El fitxer no es pot obrir perquè aquesta versió de Glom no és compatibleBases "
-"de dades SQLite.."
+"de dades SQLite."
#. Warn the user.
#: ../glom/appwindow.cc:848
@@ -142,14 +142,14 @@ msgstr ""
#: ../glom/appwindow.cc:919
msgid "Creating From Backup File"
-msgstr "S'està creant a partir d'un fitxer de copia de seguretat"
+msgstr "S'està creant a partir d'un fitxer de còpia de seguretat"
#: ../glom/appwindow.cc:920
msgid ""
"To use this backup file you must save an editable copy of the file. A new "
"database will also be created on the server."
msgstr ""
-"Per a poder utilitzar aquest fitxer de copia de seguretat, cal que en deseu "
+"Per a poder utilitzar aquest fitxer de còpia de seguretat, cal que en deseu "
"una còpia editable. També es crearà una base de dades nova al servidor."
#: ../glom/appwindow.cc:981
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
#. TODO: Actually complain about specific stuff such as missing data, because the user might really play
with the file system.
#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Problem Loading Document"
-msgstr "Ha hagut un problema obrint un document"
+msgstr "Hi ha hagut un problema obrint un document"
#: ../glom/appwindow.cc:1054
msgid "Glom could not load the document."
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "S'està creant una base de dades Glom a partir d'un fitxer d'exemple."
#: ../glom/appwindow.cc:1641
msgid "Creating Glom database from backup file."
-msgstr "S'està creant una base de dades Glom a partir de la copia de seguretat."
+msgstr "S'està creant una base de dades Glom a partir de la còpia de seguretat."
#: ../glom/appwindow.cc:1700
#| msgid ""
@@ -349,27 +349,27 @@ msgstr ""
#. This actually creates the directory:
#: ../glom/appwindow.cc:2388
msgid "Save Backup"
-msgstr "Desa la copia de seguretat"
+msgstr "Desa la còpia de seguretat"
#: ../glom/appwindow.cc:2404
msgid "Exporting backup"
-msgstr "S'està exportant la copia de seguretat"
+msgstr "S'està exportant la còpia de seguretat"
#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "Export Backup failed."
-msgstr "L'exportació de la copia de seguretat ha fallat."
+msgstr "L'exportació de la còpia de seguretat ha fallat."
#: ../glom/appwindow.cc:2410
msgid "There was an error while exporting the backup."
-msgstr "S'ha produït un error en exportar la copia de seguretat."
+msgstr "S'ha produït un error en exportar la còpia de seguretat."
#: ../glom/appwindow.cc:2416
msgid "Choose a backup file"
-msgstr "Escolliu el fitxer de copia de seguretat"
+msgstr "Escolliu el fitxer de còpia de seguretat"
#: ../glom/appwindow.cc:2421
msgid ".tar.gz Backup files"
-msgstr "Fitxers de copia de seguretat .tar.gz"
+msgstr "Fitxers de còpia de seguretat .tar.gz"
#: ../glom/appwindow.cc:2427
msgid "Restore"
@@ -377,15 +377,15 @@ msgstr "Restaura"
#: ../glom/appwindow.cc:2452
msgid "Restoring backup"
-msgstr "S'està restaurant la copia de seguretat"
+msgstr "S'està restaurant la còpia de seguretat"
#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "Restore Backup failed."
-msgstr "La restauració de la copia de seguretat ha fallat."
+msgstr "La restauració de la còpia de seguretat ha fallat."
#: ../glom/appwindow.cc:2459
msgid "There was an error while extracting the backup."
-msgstr "S'ha produït un error en extraure la copia de seguretat."
+msgstr "S'ha produït un error en extraure la còpia de seguretat."
#: ../glom/appwindow.cc:2566
msgid " (read-only)"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgstr "Detalls"
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:34
msgid "Generating the report..."
-msgstr "S'està generant el informe..."
+msgstr "S'està generant l'informe..."
#: ../glom/onlineglom_strings.cc:35
msgid "Login"
@@ -1098,7 +1098,7 @@ msgid ""
"one, or try \"Auto Detect\"."
msgstr ""
"El fitxer conté dades però no en la codificació especificada. Trieu-ne una "
-"altre o proveu «Detecta automàticament»."
+"altra o proveu «Detecta automàticament»."
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
#. This is a straight line, not a database row.
@@ -1582,7 +1582,7 @@ msgid ""
"The directory in which to save the created .glom file, or sub-directory if "
"necessary, such as /home/someuser/ ."
msgstr ""
-"El directori per guardar el fitxer .glom o el sub-directori creat, si és "
+"El directori per guardar el fitxer .glom o el subdirectori creat, si és "
"necessari, com /home/algun_usuari/."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgid ""
"The path at which to save the created .po file, such as /home/someuser/"
"somefile.po ."
msgstr ""
-"La camí d'accés per guardar el fitxer .po creat, com /home/algun_usuari/"
+"El camí d'accés per guardar el fitxer .po creat, com /home/algun_usuari/"
"algun_fitxer.po."
#: ../glom/glom_export_po.cc:62
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Especifiqueu un camí de sortida."
#: ../glom/glom_export_po.cc:220
msgid "Pot file creation failed."
-msgstr "Ha hagut un error en crear el fitxer .pot ."
+msgstr "Hi ha hagut un error en crear el fitxer .pot ."
#: ../glom/glom_export_po.cc:224
msgid "Pot file created at: %1"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgstr "Text nou"
#. TODO: Use a real English sentence here?
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1290
msgid "Delete whole group \"%1\"?"
-msgstr "Suprimeix el grup sencer «%1» ?"
+msgstr "Suprimeix el grup sencer «%1»?"
#. TODO: Use a real English sentence here:
#: ../glom/mode_data/flowtablewithfields.cc:1296
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "Predeterminat"
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:228
msgid "Table Names Cannot Contain Spaces"
-msgstr "Els noms de la taula no poden contindre espais"
+msgstr "Els noms de la taula no poden contenirx espais"
#: ../glom/navigation/box_tables.cc:229
msgid ""
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgid ""
"embedded devices."
msgstr ""
"SQLite no admet l'autenticació ni l'accés remot, però és adequat per "
-"adispositius incrustats."
+"a dispositius incrustats."
#: ../glom/utility_widgets/filechooserdialog_saveextras.cc:143
msgid "Create MySQL database in its own folder, to be hosted by this computer."
@@ -3232,11 +3232,11 @@ msgstr "Propietats"
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:85
msgid "Delete whole notebook \"%1\"?"
-msgstr "Suprimeix la llibreta de notes «%1» sencera ?"
+msgstr "Suprimeix la llibreta de notes «%1» sencera?"
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:90
msgid "Delete whole notebook?"
-msgstr "Suprimeix la llibreta de notes sencera ?"
+msgstr "Suprimeix la llibreta de notes sencera?"
#: ../data/ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:2
msgid "_Show hidden tables"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "_Edita les disposicions d'impressió"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:14
#: ../data/ui/developer/window_print_layout_edit.glade.h:5
msgid "Cu_t"
-msgstr "_Talla"
+msgstr "_Retalla"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:19
msgid "_Tables"
@@ -3628,11 +3628,11 @@ msgstr "_Arrosega i solta la disposició"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:40
msgid "_Export Backup"
-msgstr "_Exporta la copia de seguretat"
+msgstr "_Exporta la còpia de seguretat"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:41
msgid "_Restore Backup"
-msgstr "_Restaura la copia de seguretat"
+msgstr "_Restaura la còpia de seguretat"
#: ../data/ui/operator/window_main.glade.h:43
msgid "_About"
@@ -4403,15 +4403,15 @@ msgstr "Alineació horitzontal:"
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:9
msgid "Multi-line"
-msgstr "Multi-línia"
+msgstr "Multilínia"
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:10
msgid ""
"If this is selected then the field value will be shown in a multi-line box "
"with a scrollbar."
msgstr ""
-"Si està seleccionat, llavors el valor del camp es mostrarà en un quadre multi-"
-"línia amb barres de desplaçament."
+"Si està seleccionat, llavors el valor del camp es mostrarà en un quadre multilínia "
+"amb barres de desplaçament."
#: ../data/ui/developer/box_formatting.glade.h:11
msgid "Height (lines)"
@@ -4482,7 +4482,7 @@ msgid ""
"in the related table. If this option is not selected then the choices will "
"list values only from related records."
msgstr ""
-"Si es selecciona aquesta opció, les opcions mostraran valors de tots els "
+"Si se selecciona aquesta opció, les opcions mostraran valors de tots els "
"registres de la taula relacionada. Si aquesta opció no està seleccionada, les "
"opcions només mostraran els valors dels registres relacionats."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]