[gnome-settings-daemon] Update Esperanto translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Update Esperanto translation
- Date: Sun, 16 Sep 2018 13:35:28 +0000 (UTC)
commit 2186334173456235ffc015d59f807ef7c94dd5a1
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date: Sun Sep 16 13:35:15 2018 +0000
Update Esperanto translation
po/eo.po | 2466 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 1218 insertions(+), 1248 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 6d016fb2..96bb519c 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -3,17 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-settings-daemon package.
# Aisano < >, 2011.
# Michael MORONI < >, 2011.
-# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2015.
-#
+# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2011, 2015, 2018.
+# Carmen Bianca BAKKER <carmen carmenbianca eu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-13 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-14 09:35+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-settings-daemon/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
-"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
+"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list gnome org>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,1258 +22,1325 @@ msgstr ""
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
-msgid "GNOME Settings Daemon"
-msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:12
msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Ago de forigo de inteligenta memorkarto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:13
+msgid ""
+"Set this to one of “none”, “lock-screen”, or “force-logout”. The action will "
+"get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Agordu tiun je unu el “none” (neniu), “lock-screen” (ŝlosekrano), aŭ “force-"
+"logout” (deviga adiaŭo). La ago plenumiĝos kiam vi detiras la inteligentan "
+"memorkarton, kiu estis uzata por saluti."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:25
+msgid "Possible values are “on”, “off”, and “custom”."
msgstr ""
+"Eblaj valoroj estas “on” (ŝaltite), “off” (malŝaltite), kaj “custom” "
+"(propra)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:35
+msgid "Keyboard Bell Custom Filename"
+msgstr "Propra dosiernomo de klavara sonorilo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:36
+msgid "File name of the bell sound to be played."
+msgstr "Dosiernomo de la ludonta sonorila sono."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:40
+msgid "Remember NumLock state"
+msgstr "Memori NumLock stato"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:41
msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
-"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+"When set to true, GNOME will remember the state of the NumLock-LED between "
+"sessions."
msgstr ""
+"Kiam agordite je vera, GNOME memoros la staton de la NumLock-LED inter "
+"seancoj."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:45
+msgid "NumLock state"
+msgstr "NumLock-stato"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:46
+msgid "The remembered state of the NumLock LED."
+msgstr "La memorita stato de la NumLock-LED."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:52
msgid ""
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
"pressed and released."
msgstr ""
"Markas la nunan lokon de la musmontrilo kiam la stirklavo estas premita kaj "
-"maltenita."
+"malpremita."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:56
msgid "Double click time"
msgstr "Tempo de duobla klako"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:57
msgid "Length of a double click in milliseconds."
-msgstr "La longo de duabla klako per milisekundoj."
+msgstr "La longo de duobla klako per milisekundoj."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:61
msgid "Drag threshold"
msgstr "Ŝovsojlo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:62
msgid "Distance before a drag is started."
msgstr "Distanco antaŭ ŝovo komencas."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:68
+msgid "Whether the tablet’s orientation is locked, or rotated automatically."
msgstr ""
+"Ĉu la orientiĝo de la tabulkomputilo estas fiksita, aŭ aŭtomate turnita."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Propra komando je aparat-konekto"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:76
+msgid "Mouse button orientation"
+msgstr "Musbutonorientiĝo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
-"means that the device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Activation of this plugin"
-msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Priority to use for this plugin"
-msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.datetime.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Wacom stylus absolute mode"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:77
+msgid "Swap left and right mouse buttons for left-handed mice."
msgstr ""
+"Permuti dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn por maldekstramanaj musoj."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:81
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:143
+msgid "Single Click"
+msgstr "Unuobla klako"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Wacom tablet area"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:82
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:144
+msgid ""
+"Acceleration multiplier for mouse motion. A value of -1 is the system "
+"default."
msgstr ""
+"Plirapidiga obligilo por musmovo. Valoro de -1 estas la implicita agordo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:86
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:148
+msgid "Motion Threshold"
+msgstr "Movosojlo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:87
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:149
+msgid ""
+"Distance in pixels the pointer must move before accelerated mouse motion is "
+"activated. A value of -1 is the system default."
msgstr ""
+"Distanco per bilderoj, kiu la musmontrilo devas deloki, antaŭ plirapidigita "
+"musmovo estas ŝaltita. Valoro de -1 estas la implicita agordo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:91
+msgid "Middle button emulation"
+msgstr "Imitado de meza musbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:92
+msgid ""
+"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+"button click."
msgstr ""
+"Ŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra kaj la "
+"dekstra musbutonoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:101
+msgid "Key Repeat Interval"
+msgstr "Intertempo de klavripeto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:102
+msgid "Delay between repeats in milliseconds."
+msgstr "Prokrasto inter ripetoj per milisekundoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:106
+msgid "Initial Key Repeat Delay"
+msgstr "Komenca klavripeta prokrasto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:107
+msgid "Initial key repeat delay in milliseconds."
+msgstr "Komenca klavripeta prokrasto per milisekundoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:113
+msgid "Disable touchpad while typing"
+msgstr "Ŝalti la tuŝplaton dum tajpado"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:114
msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
-"the output."
+"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
+"while typing."
msgstr ""
+"Agordu tiun je VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la tuŝplato "
+"dum skribado."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Wacom tablet rotation"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:118
+msgid "Enable horizontal scrolling"
+msgstr "Ŝalti horizontalan rulumadon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:119
+msgid ""
+"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
+"with the scroll_method key."
msgstr ""
+"Agordu tiun je VERA por permesi horizontalan rulumadon per la sama metodo de "
+"la scroll_method ŝlosilo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:123
+msgid "Select the touchpad scroll method"
+msgstr "Elekti rulum-metodon de la tuŝplato"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:124
msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
-"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: “disabled”, “edge-"
+"scrolling”, “two-finger-scrolling”."
msgstr ""
+"Elektu rulum-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: “disabled” "
+"(malŝaltita), “edge-scrolling” (eĝa rulumado), “two-finger-scrolling” ("
+"dufingra rulumado)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Wacom touch feature"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:128
+msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
+msgstr "Ŝalti musklakojn per la tuŝplato"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:129
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr "Agordu tiun je VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:133
+msgid "Enable touchpad"
+msgstr "Ŝalti la tuŝplaton"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:134
+msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
+msgstr "Agordu tiun je VERA por ŝalti ĉiujn tuŝplatojn."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:138
+msgid "Touchpad button orientation"
+msgstr "Orientiĝo de tuŝplatbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:139
+msgid ""
+"Swap left and right mouse buttons for left-handed mice with “left”, “right” "
+"for right-handed, “mouse” to follow the mouse setting."
msgstr ""
+"Permutu dekstrajn kaj maldekstrajn musbutonojn uzante “left” (maldekstra) "
+"por maldekstramanaj musoj, “right” (dekstra) por dekstramanaj musoj, aŭ "
+"“mouse” (muso) por observi la agordon de la muso."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:153
+msgid "Natural scrolling"
+msgstr "Natura rulumadon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:154
+msgid "Set this to TRUE to enable natural (reverse) scrolling for touchpads."
msgstr ""
+"Agordu tiun je VERA por ŝalti naturan (inversan) rulumadon por tuŝplatoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in:161
+msgid "Mouse wheel emulation button. 0 to disable the feature."
+msgstr "Butono de imitado de rulumilo. 0 por malŝalti la funkcion."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Wacom last calibrated resolution"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:10
+msgid "Wacom stylus absolute mode"
+msgstr "Wacom-grefelo absoluta reĝimo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:11
+msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
+msgstr "Ŝalti tiun por agordi la tabuleton je absoluta reĝimo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:15
+msgid "Wacom tablet area"
+msgstr "Areo de Wacom-tabuleto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:16
+msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
+msgstr "Agordu tiun je x1, y1 kaj x2, y2 de la areo uzebla per la iloj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:20
+msgid "Wacom tablet aspect ratio"
+msgstr "Proporcio de Wacom-tabuleto"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
msgstr ""
+"Ŝaltu tiun por limigi la areon de la Wacom tabuleto por kongrui la "
+"proporcion de la eligo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:25
+msgid "Wacom tablet rotation"
+msgstr "Turno de Wacom-tabuleto"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:26
msgid ""
-"Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+"Set this to “none”, “cw” for 90 degree clockwise, “half” for 180 degree, and "
+"“ccw” for 90 degree counterclockwise."
msgstr ""
+"Agordi tiun je “none” (neniu), “cw” por 90 gradoj dekstrume, “half” (duona) "
+"por 180 gradoj, aŭ “ccw” por 90 gradoj maldekstrume."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:30
+msgid "Wacom touch feature"
+msgstr "Wacom tuŝa funkcio"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:31
+msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
+msgstr "Ŝaltu tiun por movi la musmontrilon kiam la uzanto tuŝas la tabuleton."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:37
msgid "Wacom stylus pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Premkurbo de Wacom-grefilo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
msgstr ""
+"Agordu tiun je x1, y2 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la grefilo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:42
msgid "Wacom stylus button mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:60
msgid "Set this to the logical button mapping."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:47
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Premsojlo de Wacom-grefilo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr ""
+msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas grefila klakevento."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:54
msgid "Wacom eraser pressure curve"
-msgstr ""
+msgstr "Premkurbo de Wacom-gumo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:55
msgid ""
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr ""
+msgstr "Agordu tiun je x1, y2 kaj x2, y2 de la premkurbo almetita al la gumo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:59
msgid "Wacom eraser button mapping"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:64
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Premsojlo de Wacom-gumo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:65
msgid ""
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr ""
+msgstr "Agordu tiun je la premvaloro je kiu generiĝas guma klakevento."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:71
msgid "Wacom button action type"
-msgstr ""
+msgstr "Agospeco de Wacom-butono"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:72
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
-msgstr ""
+msgstr "La agospeco, kiu estas lanĉita de la premata butono."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:76
msgid "Key combination for the custom action"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por la propra ago"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:77
msgid ""
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
"actions."
msgstr ""
+"La klavkombino, kiu estas generita kiam la butono premiĝas por propraj agoj."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:81
msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombinoj por tuŝringa aŭ tuŝstria propra ago"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:82
msgid ""
"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
"custom actions (up followed by down)."
msgstr ""
+"La klavkombinoj, kiuj estas generita kiam tuŝringo aŭ tuŝstrio uziĝas por "
+"propraj agoj (supre antaŭ sube)."
#. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
#. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:88
msgid "Button label for OLED display."
-msgstr ""
+msgstr "Etikedo de butono por OLED-ekrano."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in:89
msgid "Label will be rendered to OLED display belonging to the button"
-msgstr ""
+msgstr "Etikedo montriĝos sur la OLED-ekrano de la butono"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:6
msgid "The duration a display profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "La daŭro, ke la ekrana profilo validas"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:7
msgid ""
"This is the number of days after which the display color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
+"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la ekrana kolora profilo konsideriĝos "
+"nevalida."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:11
msgid "The duration a printer profile is valid"
-msgstr ""
+msgstr "La daŭro, ke la presila profilo validas"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:12
msgid ""
"This is the number of days after which the printer color profile is "
"considered invalid."
msgstr ""
+"Tiu estas la nombro da tagoj, post kiu la presila kolora profilo "
+"konsideriĝos nevalida."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:16
+msgid "If the night light mode is enabled"
+msgstr "Ĉu la noktluma reĝimo estas ŝaltita"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"Night light mode changes the color temperature of your display when the sun "
+"has gone down or at preset times."
msgstr ""
+"Noktluma reĝimo ŝanĝas la koloran temperaturon de via ekrano post kiam la "
+"suno subiris aŭ je antaŭagordita horoj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:21
+msgid "Temperature of the display when enabled"
+msgstr "Temperaturo de la ekrano se ŝaltita"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"This temperature in Kelvin is used to modify the screen tones when night "
+"light mode is enabled. Higher values are bluer, lower redder."
+msgstr ""
+"Tiun temperaturon en Kelvino oni uzas por aliigi la ekranan tonon kiam "
+"noktluma reĝimo estas ŝaltita. Pli altaj valoroj estas pli bluaj, malpli "
+"altaj estas pli ruĝaj."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:26
+msgid "Use the sunrise and sunset"
+msgstr "Uzi la sunleviĝo kaj sunsubiro"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:27
+msgid ""
+"Calculate the sunrise and sunset times automatically, from the current "
+"location."
+msgstr "Aŭtomate determini la sunleviĝa kaj sunsubira tempoj, el aktuala loko."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:31
+msgid "The start time"
+msgstr "La komencotempo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this start time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun "
+"komencotempon en horoj de post meznokto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:36
+msgid "The end time"
+msgstr "La fintempo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:37
+msgid ""
+"When “night-light-schedule-automatic” is disabled, use this end time in "
+"hours from midnight."
+msgstr ""
+"Kiam “night-light-schedule-automatic” estas malŝaltita, uzi tiun fintempon "
+"en horoj de post meznokto."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:41
+msgid "The last detected position"
+msgstr "La lastdetektita loko"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"When location services are available this represents the last detected "
+"location. The default value is an invalid value to ensure it is always "
+"updated at startup."
+msgstr ""
+"Kiam lokaj servoj estas disponeblaj, tiu estas la lastdetektita loko. La "
+"implicita valoro estas nevalida valoro por certigi, ke tiu ĉiam ĝisdatiĝas "
+"dum startigo."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:6
+msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
+msgstr "Listo de kromprogramoj, kiujn oni permesas ŝargi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in:7
msgid ""
"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
-"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
-"loaded. This is only evaluated on startup."
+"(default: “all”). This is only evaluated on startup."
msgstr ""
+"Listo de ĉenoj reprezentante la kromprogramojn, kiujn oni permesas ŝargi "
+"(implicita: “ĉiuj”). Tiu nur taksiĝas je startigo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:6
msgid "Mount paths to ignore"
-msgstr ""
+msgstr "Surmetaj indikoj por malatenti"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:7
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
msgstr ""
+"Specifu liston de surmetaj indikoj por malatenti kiam ili havas malmulte da "
+"spaco."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:12
msgid "Free percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Libera procenta averta sojlo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:13
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
+"Sojlo de libera spaco en procentoj por komenca averto pri malmulta "
+"diskospaco. Se la procento de libera spaco malkreskas sub tiun, averto "
+"montriĝas."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:18
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Sekva libera spaco procenta averta sojlo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:19
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
+"Specifu la procenton per kiu la libera diskospaco malkreskus antaŭ sekva "
+"averto montriĝas."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:23
msgid "Free space notify threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Libera spaca averta sojlo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:24
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
"warning will be shown."
msgstr ""
+"Specifu la sumon en GB. Se la sumo da libera spaco estas pli ol tiu, neniu "
+"averto montriĝos."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:28
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Minimuma averta periodo por ripetitaj avertoj"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in:29
msgid ""
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
"more often than this period."
msgstr ""
+"Specifu tempon en minutoj. Sekvaj avertoj por portilo ne montriĝos antaŭ ol "
+"tiu periodo finas."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:6
msgid "Custom keybindings"
msgstr "Propraj klavkombinoj"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:7
msgid "List of custom keybindings"
msgstr "Listo de propraj klavkombinoj"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:11
msgid "Launch calculator"
msgstr "Lanĉi kalkulilo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:12
msgid "Binding to launch the calculator."
-msgstr "Rapidklavo por malfermi kalkulilon."
+msgstr "Klavkombino por malfermi kalkulilon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
-#| msgid "X Settings"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:16
msgid "Launch settings"
msgstr "Lanĉi agordojn"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
-#| msgid "Binding to launch the search tool."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:17
msgid "Binding to launch GNOME settings."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la GNOME-agordojn."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:21
msgid "Launch email client"
msgstr "Lanĉi retpoŝtilon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:22
msgid "Binding to launch the email client."
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por lanĉi retpoŝtilon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:26
msgid "Eject"
msgstr "Elĵeti"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:27
msgid "Binding to eject an optical disc."
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por elĵeti lumdiskon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:31
msgid "Launch help browser"
msgstr "Lanĉi helpfoliumilon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:32
msgid "Binding to launch the help browser."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la help-foliumilon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:36
msgid "Home folder"
msgstr "Hejma dosierujo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:37
msgid "Binding to open the Home folder."
msgstr "Klavkombino por malfermi la Hejmujon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:41
msgid "Launch media player"
msgstr "Lanĉi medioludilon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:42
msgid "Binding to launch the media player."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la medioludilon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:46
msgid "Next track"
msgstr "Sekva trako"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:47
msgid "Binding to skip to next track."
msgstr "Klavkombino por salti al la sekva titolo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:51
msgid "Pause playback"
msgstr "Paŭzigi la prezentadon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:52
msgid "Binding to pause playback."
msgstr "Klavkombino por paŭzigi la ludadon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:56
msgid "Play (or play/pause)"
msgstr "Ludi (aŭ ludi/paŭzi)"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:57
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por startigi ludadon (aŭ baskuligi ludi/paŭzigi)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:61
msgid "Log out"
msgstr "Elsaluti"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:62
msgid "Binding to log out."
-msgstr "Rapidklavo por elsaluti."
+msgstr "Klavkombino por elsaluti."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:66
msgid "Previous track"
msgstr "Antaŭa trako"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:67
msgid "Binding to skip to previous track."
msgstr "Klavkombino por salti al la antaŭa titolo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:71
msgid "Lock screen"
msgstr "Ŝlosi la ekranon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:72
msgid "Binding to lock the screen."
-msgstr "Rapidklavo por ŝlosi la ekranon."
+msgstr "Klavkombino por ŝlosi la ekranon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:76
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:77
msgid "Binding to launch the search tool."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la serĉilon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:81
msgid "Stop playback"
msgstr "Haltigi prezentadon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:82
msgid "Binding to stop playback."
msgstr "Klavkombino por haltigi ludadon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:86
msgid "Volume down"
msgstr "Malpli laŭte"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "Binding to lower the system volume."
-msgstr "Rapidklavo por malplilaŭtigi."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:87
+msgid "Binding to lower the volume."
+msgstr "Klavkombino por malplilaŭtigi."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Volume mute"
-msgstr "Silentigi"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:91
+msgid "Volume mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid "Binding to mute the system volume."
-msgstr "Rapidklavo por silentigi."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:92
+msgid "Binding to mute/unmute the volume."
+msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:96
msgid "Volume up"
msgstr "Plilaŭtigi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Binding to raise the system volume."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:97
+msgid "Binding to raise the volume."
msgstr "Klavkombino por altigi la laŭtecon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Microphone Mute"
+msgid "Microphone mute/unmute"
+msgstr "Silentigi/malsilentigi mikrofonon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Binding to mute the system volume."
+msgid "Binding to mute/unmute the microphone."
+msgstr "Klavkombino por silentigi/malsilentigi la mikrofonon."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:106
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Fari ekrankopion"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
-#| msgid "Binding to lock the screen."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:107
msgid "Binding to take a screenshot."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:111
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Fari ekrankopion de fenestro"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
-#| msgid "Binding to start the screen reader"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:112
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:116
msgid "Take a screenshot of an area"
msgstr "Fari ekrankopion de areo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
-#| msgid "Binding to start the screen reader"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:117
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:121
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion tondujen"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
-#| msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:122
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
msgstr "Klavkombino por kopii ekrankopion tondujen."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:126
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion de fenestro tondujen"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:127
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de fenestro tondujen."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:131
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopii ekrankopion de areo tondujen"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:132
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
msgstr "Klavkombino por fari ekrankopion de areo tondujen."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:136
msgid "Record a short video of the screen"
-msgstr ""
+msgstr "Registri mallongan filmeton de la ekrano"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:137
+msgid "Binding to record a short video of the screen"
+msgstr "Klavkombino por registri mallongan filmeton de la ekrano"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:141
msgid "Launch web browser"
msgstr "Lanĉi retfoliumilon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:142
msgid "Binding to launch the web browser."
msgstr "Klavkombino por lanĉi la ret-foliumilon."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:146
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Baskuligi ekranlupeon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:147
msgid "Binding to show the screen magnifier"
msgstr "Klavkombino por montri la ekran-lupeon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:151
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Baskuligi ekranlegilon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:152
msgid "Binding to start the screen reader"
msgstr "Klavkombino por montri la ekran-legilon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:156
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Baskuligi ekranklavaron"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:157
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
msgstr "Klavkombino por montri la ekran-klavaron"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:161
msgid "Increase text size"
msgstr "Pligrandigi la tekstgrandon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:162
msgid "Binding to increase the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por pligrandigi la tekstgrandon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:166
msgid "Decrease text size"
msgstr "Malpligrandigi la tekstgrandon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:167
msgid "Binding to decrease the text size"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por malpligrandigi la tekstgrandon"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:171
msgid "Toggle contrast"
msgstr "Baskuligi kontraston"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:69
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:172
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por baskuligi fasadan kontraston"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:70
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:176
msgid "Magnifier zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigilo zomi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:71
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:177
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por zomi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:72
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:181
msgid "Magnifier zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Pligrandigilo malzomi"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:73
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:182
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
+msgstr "Klavkombino por la pligrandigilo por malzomi"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:186
+msgid "Maximum length of screen recordings"
+msgstr "Maksimuma daŭro de ekranregistraĵoj"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:187
+msgid ""
+"The maximum length of single screen cast recordings in seconds or 0 for "
+"unlimited"
msgstr ""
+"La maksimuma daŭro de unuoblaj ekranregistraĵoj en sekundoj aŭ 0 por senlima"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:74
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:194
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:75
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:195
msgid "Name of the custom binding"
-msgstr ""
+msgstr "Nomo de la propra klavkombino"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:76
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:199
msgid "Binding"
msgstr "Klavkombino"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:77
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:200
msgid "Binding for the custom binding"
-msgstr ""
+msgstr "Klavkombino por la propra klavkombino"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:78
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:204
msgid "Command"
msgstr "Komando"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:79
-#| msgid "Command to be run when a device is added or removed."
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in:205
msgid "Command to run when the binding is invoked"
msgstr "Rulenda komando kiam la klavkombino estas uzata"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "On which connections the service is enabled"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:6
+msgid "The brightness of the screen when idle"
+msgstr "La heleco de la ekrano kiam senokupe"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:7
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle."
+msgstr ""
+"Tiu estas la heleco de la tekkomputila ekreno kiam la seanco estas senokupe."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:11
+msgid "Dim the screen after a period of inactivity"
+msgstr "Malheligi la ekranon post periodo de senokupo"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:12
+msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle."
msgstr ""
+"Ĉu la ekrano devus malheliĝi por konservi energion kiam la komputilo estas "
+"senokupe."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:16
+msgid "Sleep timeout computer when on AC"
+msgstr "Tempolimo de dormado de komputilo kiam konektite"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:17
msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
-"on which this service is enabled and started."
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
+"La tempo en sekundoj, post kiu la komputilo konektite al hejmelektra energio "
+"dormos. Valoro de 0 signifas neniam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:21
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:31
+msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
+msgstr "Ĉu pasivumigi, halteti aŭ fari neniun kiam senokupe"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "File for default configuration for RandR"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:22
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:32
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive."
msgstr ""
+"La speco de dormado, kiun oni devus plenumi kiam la komputilo estas senokupe."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:26
+msgid "Sleep timeout computer when on battery"
+msgstr "Tempolimo de dromado de komputlo kiam uzante baterion"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:27
msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
-"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
-"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
-"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
-"then the file specified by this key will be used instead."
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep. A value of 0 means never."
msgstr ""
+"La tempo en sekundoj, post kiu la komputilo uzante baterian energion dormos. "
+"Valoro de 0 signifias neniam."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:36
+msgid "Enable the ALS sensor"
+msgstr "Ŝalti ALS sensilon"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:37
+msgid "If the ambient light sensor functionality is enabled."
+msgstr "Ĉu la funkcio de la ĉirkaŭluma sensilo estas ŝaltita."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:41
+msgid "Power button action"
+msgstr "Ago de ŝaltbutono"
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. This action is "
+"hard-coded (and the setting ignored) on virtual machines (power off) and "
+"tablets (suspend)."
msgstr ""
+"La ago farata kiam la ŝaltbutono premiĝas. Tiu ago estas en la programkodo "
+"mem (kaj la agordo estas malatentita) sur virtualaj maŝinoj (malŝalti) kaj "
+"tabulkomputiloj (halteti)."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:6
+msgid "On which connections the service is enabled"
+msgstr "Per kiuj konektoj la servo estas ŝaltita"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in:7
msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
-"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
-"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
-"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
-"(respectively) open or closed."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
msgstr ""
+"Listo de NetworkManager konektoj (ĉiu reprezentita per ĝia UUID) per kiuj "
+"tiu servo estas ŝaltita kaj startigita."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:6
msgid "Antialiasing"
msgstr "Glatigo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:7
msgid ""
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
-"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
-"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"“none” for no antialiasing, “grayscale” for standard grayscale antialiasing, "
+"and “rgba” for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
+"La speco de glatigo por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
+"“none” (neniu) por neniu glatigo, “grayscale” (grizoskalo) por norma "
+"grizoskala glatigo, kaj “rgba” por subbildera glatigo (nur LCD ekranoj)."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:11
msgid "Hinting"
-msgstr "Poluraj konsiloj"
+msgstr "Polurado"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:12
msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
-"\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full"
-"\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: “none” "
+"for no hinting and “slight” for fitting only to the Y-axis like Microsoft’s "
+"ClearType, DirectWrite and Adobe’s proprietary font rendering engine. "
+"Ignores native hinting within the font, generates hints algorithmically. "
+"Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of “medium” and “full” "
+"depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) and the installed version "
+"of FreeType. They usually try to fit glyphs to both the X and the Y axis "
+"(except for .otf: Y-only). This can lead to distortion and/or inconsistent "
+"rendering depending on the quality of the font, the font format and the "
+"state of FreeType’s font engines."
+msgstr ""
+"La speco de polurado por bildigi tiparojn. Eblaj valoroj estas: "
+"“none” (neniu) por neniu polurado kaj “slight” (iomete) por fiksi nur al Y-"
+"akso kiel Microsoft ClearType, DirectWrite, kaj mallibera bildiga modulo de "
+"Adobe. Malatentas indiĝenan poluradon ene la tiparo, generas polurojn "
+"algortime. Ubuntu implicite uzas tiun. Rekomendita. La signifo de "
+"“medium” (meze) kaj “full” (tute) dependas de la fontara formo (.ttf, .otf, ."
+"pfa/.pfb) kaj la instalita versio de FreeType. Ili kutime provas fiksi "
+"signobildojn al kaj la X- kaj la Y-akso (krom .otf: nur Y). Tiu eble kaŭzas "
+"misformon kaj/aŭ nekoheran poluradon, depende de la kvalito de la fontaro, "
+"la fontara formo kaj la stato de FreeType."
+
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:16
msgid "RGBA order"
-msgstr ""
+msgstr "RGBA ordo"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:17
msgid ""
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
-"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
-"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
-"on bottom."
+"is set to “rgba”. Possible values are: “rgb” for red on left (most common), "
+"“bgr” for blue on left, “vrgb” for red on top, “vbgr” for red on bottom."
msgstr ""
+"La ordo de subbilderaj eroj sur LCD ekrano; uzita nur kiam glatigo estas "
+"agordita je “rgba”. Eblaj valoroj estas: “rgb” por ruĝa maldekstraflanke "
+"(plej kutima), “bgr” por blua maldekstraflanke, “vrgb” por ruĝa supre, "
+"“vbgr” por ruĝa sube."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:21
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de eksplicite malŝaltitaj GTK+ moduloj"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:22
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
"even if enabled by default in their configuration."
msgstr ""
+"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ modulojn, kiuj ne estos ŝargitaj, eĉ se "
+"implicite ŝaltitaj per siaj agordoj."
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:26
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
-msgstr ""
+msgstr "Listo de eksplicite ŝaltitaj GTK+ moduloj"
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:27
msgid ""
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
msgstr ""
+"Listo de ĉenoj reprezentante la GTK+ moduloj, kiuj estos ŝargitaj, kutime "
+"aldone al kondiĉaj kaj devige malŝaltitaj moduloj."
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
-msgid "Replace existing daemon"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
-msgid "Exit after a time (for debugging)"
-msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility Keyboard"
-msgstr "Facile uzebla klavaro"
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:31
+msgid "A dictionary of XSETTINGS to override"
+msgstr "Vortaro de XSETTINGS por transpasi"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility keyboard plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:398
-#| msgid "Slow Keys Alert"
-msgid "Slow Keys Turned On"
-msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:399
-#| msgid "Slow Keys Alert"
-msgid "Slow Keys Turned Off"
-msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
+#: data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in:32
msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
-"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la "
-"klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel "
-"via klavaro funkcias."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Universala aliro"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Malaktivigi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:416
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:484
-msgid "Turn On"
-msgstr "Aktivigi"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave On"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:422
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:490
-msgid "Leave Off"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:463
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
-msgid "Sticky Keys Turned On"
-msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:464
-#| msgid "Sticky Keys Alert"
-msgid "Sticky Keys Turned Off"
-msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj"
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
-msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
-"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
-msgstr ""
-"Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la "
-"klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron kiel "
-"via klavaro funkcias."
-
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
-msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
-"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
-"keyboard works."
-msgstr ""
-"Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje en "
-"sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la "
-"manieron kiel via klavaro funkcias."
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Accessibility settings"
-msgstr "Alireblecaj agordoj"
-
-#: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Accessibility settings plugin"
+"This dictionary maps XSETTINGS names to overrides values. The values must be "
+"either strings, signed int32s or (in the case of colors), 4-tuples of uint16 "
+"(red, green, blue, alpha; 65535 is fully opaque)."
msgstr ""
-#. Priority=100
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Tondujo"
-
-#: ../plugins/clipboard/clipboard.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Clipboard plugin"
-msgstr "Tondujo kromprogramo"
-
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:139
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
-#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Color plugin"
-msgstr "Kolor-kromprogramo"
-
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:144
msgid "Recalibrate now"
-msgstr ""
+msgstr "Rekalibri nun"
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:187
msgid "Recalibration required"
-msgstr ""
+msgstr "Rekalibrado estas bezonata"
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:199
#, c-format
-msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr ""
+msgid "The display “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "La ekrano “%s” devus rekalibriĝi baldaŭ."
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:208
#, c-format
-msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
-msgstr ""
+msgid "The printer “%s” should be recalibrated soon."
+msgstr "La presilo “%s” devus rekalibriĝi baldaŭ."
#. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Agorda Demona Kolora Kromprogramo"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:348
msgid "Color calibration device added"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorkalibra aparato estas aldonita"
#. TRANSLATORS: this is a sound description
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
+#: plugins/color/gsd-color-calibrate.c:364
msgid "Color calibration device removed"
-msgstr ""
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Cursor"
-msgstr "Kursoro"
-
-#: ../plugins/cursor/cursor.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Show/hide cursor on tablet devices"
-msgstr ""
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Dato kaj horo"
-
-#: ../plugins/datetime/datetime.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Automatically update timezone and display notifications"
-msgstr ""
+msgstr "Kolorkalibra aparato estas forigita"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:88
msgid "UTC%:::z"
-msgstr ""
+msgstr "UTC%:::z"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:92
#, c-format
msgid "Time Zone Updated to %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Horzono ĝisdatiĝis al %s (%s)"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
-#| msgid "X Settings"
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:108
msgid "Settings"
msgstr "Agordoj"
-#: ../plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
-#| msgid "X Settings"
+#: plugins/datetime/gsd-datetime-manager.c:118
msgid "Date & Time Settings"
msgstr "Agordoj de dato kaj horo"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Dummy"
-msgstr ""
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:574
+msgid "Disk space"
+msgstr "Diskospaco"
-#: ../plugins/dummy/dummy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Dummy plugin"
-msgstr ""
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:586
+msgid "Examine"
+msgstr "Kontroli"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:597
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Malplenigi la rubujon"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:614
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:605
+msgid "Ignore"
+msgstr "Malatenti"
+
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:636
#, c-format
-msgid "Low Disk Space on \"%s\""
-msgstr "Malmulte da libera diskospaco je \"%s\""
+msgid "Low Disk Space on “%s”"
+msgstr "Malmulte da libera diskospaco je “%s”"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:616
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:638
#, c-format
msgid ""
-"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining. You may free up some "
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining. You may free up some "
"space by emptying the trash."
msgstr ""
+"En la portila “%s” restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de "
+"spaco per malplenigi la rubujo."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:620
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:80
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:642
#, c-format
-msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
-msgstr ""
+msgid "The volume “%s” has only %s disk space remaining."
+msgstr "En la portilo “%s” restas nur %s da diska spaco."
-#. Set up all the window stuff here
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:625
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:204
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:647
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Malmulte da libera diskospaco"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:627
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:649
#, c-format
msgid ""
"This computer has only %s disk space remaining. You may free up some space "
"by emptying the trash."
msgstr ""
+"En la komputilo restas nur %s da diska spaco. Vi povus liberigi iom de "
+"spaco per malplenigi la rubujo."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:630
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:83
+#: plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
#, c-format
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
msgstr "En la komputilo restas nur %s da diska spaco."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:645
-msgid "Disk space"
-msgstr "Diskspaco"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:652
-msgid "Examine"
-msgstr "Kontroli"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2266
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Bludento estas malŝaltita"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:660
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:435
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Malplenigi la rubujon"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:667
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:450
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignori"
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:65
-msgid "Don't show any warnings again for this file system"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:67
-msgid "Don't show any warnings again"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:99
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2269
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Bludento estas ŝaltita"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:102
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to another disk or partition."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:107
-msgid ""
-"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
-"or files, or moving files to an external disk."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:110
-msgid ""
-"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
-"moving files to an external disk."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:443
-msgid "Examine…"
-msgstr "Kontroli…"
-
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Housekeeping"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
-"about low disk space"
-msgstr ""
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2273
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas ŝaltita"
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Keyboard"
-#| msgid_plural "Keyboards"
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klavaro"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2276
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Aviadila reĝimo estas malŝaltita"
-#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Keyboard plugin"
-msgstr "Klavara kromprogramo"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2304
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Aparata aviadila reĝimo"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1984
+#. Translators: this is a filename used for screencast
+#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
+#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
+#: plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2364
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t.webm"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranreĝistraĵo de %d %t.webm"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:84
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:82
msgid "Unable to capture a screenshot"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povis fari ekrankopion"
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:115
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
-#| msgid "Screen reader"
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:113
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:155
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Faris ekrankopion"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot
-#: ../plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:304
+#: plugins/media-keys/gsd-screenshot-utils.c:306
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Ekrankopio de %s"
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-msgid "Disabled"
-msgstr "Elŝaltite"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
-#, c-format
-msgid "%u Output"
-msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] "%u eligo"
-msgstr[1] "%u eligoj"
-
-#. translators:
-#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
-#, c-format
-msgid "%u Input"
-msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] "%u enigo"
-msgstr[1] "%u enigoj"
-
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
-msgid "System Sounds"
-msgstr "Sistemaj sonoj"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Media keys"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Media keys plugin"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:45
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
msgid "Touchpad toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Tuŝplata baskulo"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:46
-#| msgid "Toggle touchpad"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
msgid "Touchpad On"
-msgstr "Tuŝplato estas enŝaltita"
+msgstr "Tuŝplato estas ŝaltita"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:47
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:48
msgid "Touchpad Off"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
-msgid "Microphone Mute"
-msgstr "Silentigi mikrofonon"
+msgstr "Tuŝplato estas malŝaltita"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
-#| msgid "Volume mute"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:53
msgid "Quiet Volume Mute"
msgstr "Silentigi kaŝe"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
-#| msgid "Volume down"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:54
msgid "Quiet Volume Down"
msgstr "Malplilaŭtigi kaŝe"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
-#| msgid "Volume up"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:55
msgid "Quiet Volume Up"
msgstr "Plilaŭtigi kaŝe"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:65
-#| msgid "Lock screen"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:56
+msgid "Precise Volume Down"
+msgstr "Malplilaŭtigi precise"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:57
+msgid "Precise Volume Up"
+msgstr "Plilaŭtigi precise"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:67
msgid "Lock Screen"
msgstr "Ŝlosi la ekranon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:80
-#, fuzzy
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:69
+msgid "Help"
+msgstr "Helpi"
+
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
msgid "Rewind"
msgstr "Reen"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:81
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:82
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:85
msgid "Repeat"
msgstr "Ripeti"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:83
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
msgid "Random Play"
-msgstr ""
-
-#. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
-msgid "Video Out"
-msgstr ""
-
-#. Key code of the XF86RotateWindows key (present on some tablets)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:88
-msgid "Rotate Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Hazarde ludi"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:89
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:87
msgid "Orientation Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Fikso de orientiĝo"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:98
-#| msgid "Power"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:96
msgid "Power Off"
-msgstr "Elŝalti"
+msgstr "Malŝalti"
#. the kernel / Xorg names really are like this...
#. translators: "Sleep" means putting the machine to sleep, either through hibernate or suspend
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:99
msgid "Sleep"
-msgstr "Dormeti"
+msgstr "Dormi"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:100
msgid "Suspend"
-msgstr "Dormeti"
+msgstr "Halteti"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:101
msgid "Hibernate"
msgstr "Pasivumigi"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:102
msgid "Brightness Up"
msgstr "Altigi helecon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:103
msgid "Brightness Down"
msgstr "Malaltigi helecon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
-#| msgid "Keyboard is empty"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:104
msgid "Keyboard Brightness Up"
msgstr "Altigi klavaran helecon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
-#| msgid "Keyboard battery low"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:105
msgid "Keyboard Brightness Down"
msgstr "Malaltigi klavaran helecon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
-#| msgid "Keyboard is charged"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:106
msgid "Keyboard Brightness Toggle"
msgstr "Baskuligi klavaran helecon"
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
-#| msgid "Battery is low"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:107
msgid "Battery Status"
-msgstr "Akumulatora stato"
-
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Mouse"
-#| msgid_plural "Mice"
-msgid "Mouse"
-msgstr "Muso"
+msgstr "Bateria stato"
-#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Mouse plugin"
-msgstr "Musa kromprogramo"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:108
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:109
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Baskuligi aviadilan reĝimon"
-#. Priority=100
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientiĝo"
+#: plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Baskuligi Bludenton"
-#: ../plugins/orientation/orientation.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#| msgid "Font plugin"
-msgid "Orientation plugin"
-msgstr "Orientiĝa kromprogramo"
-
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:75
+#: plugins/power/gpm-common.c:99
msgid "Unknown time"
msgstr "Nekonata tempo"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:80
+#: plugins/power/gpm-common.c:104
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutoj"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:90
+#: plugins/power/gpm-common.c:114
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1282,956 +1349,862 @@ msgstr[1] "%i horoj"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:96
+#: plugins/power/gpm-common.c:120
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s kaj %i %s"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:97
+#: plugins/power/gpm-common.c:121
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horo"
msgstr[1] "horoj"
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:98
+#: plugins/power/gpm-common.c:122
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutoj"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:894 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:671
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:771
+#: plugins/power/gpm-common.c:929 plugins/power/gsd-power-manager.c:686
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:783
msgid "Battery is critically low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
+
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:324
+msgid "Power"
+msgstr "Energio"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:331
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:356
msgid "UPS Discharging"
-msgstr "Malŝarĝante la NEP-on"
+msgstr "Malŝarĝante la vicnutrilon"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:336
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:361
#, c-format
msgid "%s of UPS backup power remaining"
-msgstr ""
+msgstr "%s de vicnutrila rezerva energio restas"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:339
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:364
msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:654
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:762
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2022
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Energio"
+msgstr "Nekonata sumo de vicnutrila rezerva energio restas"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:418
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:439
msgid "Battery low"
-msgstr "Akumulatoro estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:421
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:442
msgid "Laptop battery low"
-msgstr "Akumulatoro de la tekkomputilo estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la tekkomputilo estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:428
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:449
#, c-format
msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Proksimume %s restanta (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:454
msgid "UPS low"
-msgstr "NEP estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Vicnutrilo estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:439
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:460
#, c-format
msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:444
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:465 plugins/power/gsd-power-manager.c:599
msgid "Mouse battery low"
-msgstr "Akumulatoro de la muso estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la muso estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:468
#, c-format
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Sendrata muso havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:451
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:472 plugins/power/gsd-power-manager.c:607
msgid "Keyboard battery low"
-msgstr "Akumulatoro de la klavaro estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la klavaro estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:475
#, c-format
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Sendrata klavaro havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:479 plugins/power/gsd-power-manager.c:616
msgid "PDA battery low"
-msgstr "Ppoŝkomputila akumulatoro preskaŭ malplenas"
+msgstr "Poŝkomputila baterio preskaŭ malplenas"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:482
#, c-format
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Poŝkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:608
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:617
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:486 plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:635
msgid "Cell phone battery low"
-msgstr "Akumulatoro de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la poŝtelefono estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:489
#, c-format
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Poŝtelefono havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:493
msgid "Media player battery low"
-msgstr "Akumulatoro de la medioludlio estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la medioludilo estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:496
#, c-format
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Medioludilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:626
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:500 plugins/power/gsd-power-manager.c:644
msgid "Tablet battery low"
-msgstr "Akumulatoro de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio de la tabulkomputilo estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:503
#, c-format
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:635
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:507 plugins/power/gsd-power-manager.c:653
msgid "Attached computer battery low"
-msgstr ""
+msgstr "Baterio de aldonita komputilo estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:510
#, c-format
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonita komputilo havas malmulte da energio (%.0f%%)"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:513
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:531
msgid "Battery is low"
-msgstr "Akumulatoro estas preskaŭ malplena"
+msgstr "Baterio estas preskaŭ malplena"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:545
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:563
msgid "Battery critically low"
-msgstr "Ŝargstato de la akumulatoro estas danĝere malalta"
+msgstr "Baterio estas danĝere malplena"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:548
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:698
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:566 plugins/power/gsd-power-manager.c:713
msgid "Laptop battery critically low"
-msgstr "Ŝargstato de la tekkomputila akumulatoro estas danĝere malalta"
+msgstr "Tekkomputila baterio estas danĝere malplena"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:575
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Komputilo pasivumigos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:561
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:579
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr ""
+msgstr "Komputli malŝaltos tre baldaŭ krom se ĝi estas konektita."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:723
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:587 plugins/power/gsd-power-manager.c:738
msgid "UPS critically low"
-msgstr "Ŝargstato de la NEP estas danĝere malalta"
+msgstr "Vicnutrila baterio estas danĝere malplena"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:593
#, c-format
msgid ""
"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
"computer to avoid losing data."
msgstr ""
+"Proksimume %s da restanta vicnutrila rezerva energio (%.0f%%). Konektu vian "
+"komputilon al hejmelektra energio por eviti perdon de datumoj."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:584
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:602
#, c-format
msgid ""
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Sendrata muso havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:592
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:610
#, c-format
msgid ""
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Sendrata klavarro havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
+"ĉesos funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:619
#, c-format
msgid ""
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
"not charged."
msgstr ""
+"Poŝkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:611
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:629
#, c-format
msgid ""
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Poŝtelefono havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:638
#, c-format
msgid ""
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
"functioning if not charged."
msgstr ""
+"Medioludilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:647
#, c-format
msgid ""
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
"if not charged."
msgstr ""
+"Tabulkomputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ ĉesos "
+"funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:656
#, c-format
msgid ""
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
"shutdown if not charged."
msgstr ""
+"Aldonita komputilo havas malmulte da energio (%.0f%%). Tiu aparato baldaŭ "
+"ĉesos funkcii se ne ŝargata."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:706
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:721
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"hibernate."
msgstr ""
-"La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
-"komputilo estas pasivumigota."
+"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"pasivumigonta."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:711
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:726
msgid ""
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
"shutdown."
msgstr ""
-"La ŝargstato de la akumulatoro estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu "
-"komputilo estas elŝaltonta."
+"La baterio estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"malŝaltonta."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:731
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:746
msgid ""
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
msgstr ""
+"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"pasivimugonta."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:736
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:751
msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
msgstr ""
+"La vicnutrilo estas sub la kritika nivelo kaj ĉi tiu komputilo estas "
+"malŝaltonta."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1218
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1305
msgid "Lid has been opened"
-msgstr ""
+msgstr "Kovrilo malfermiĝis"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1256
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1339
msgid "Lid has been closed"
-msgstr ""
+msgstr "Kovrili fermiĝis"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1817
-#| msgid "PDA battery low"
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1935
msgid "On battery power"
-msgstr "Je akumulatora energio"
+msgstr "Je bateria energio"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1822
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:1940
msgid "On AC power"
-msgstr ""
+msgstr "Je hejmelektra energio"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "Automatic logout"
-msgstr "Aŭtomata elsaluto"
+msgstr "Aŭtomata adiaŭado"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2000
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2132
msgid "You will soon log out because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Vi baldaŭ adiaŭos pro senokupo."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
msgid "Automatic suspend"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomata haltetado"
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2005
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2137
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
-msgstr ""
+msgstr "Komputilo tre baldaŭ haltetos pro senokupo."
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2010
+#: plugins/power/gsd-power-manager.c:2142
msgid "Automatic hibernation"
-msgstr ""
+msgstr "Aŭtomata pasivumigado"
#. SECURITY:
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
#. to change the backlight brightness.
-#.
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:21
msgid "Modify the laptop brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Aliigi la helecon de tekkomputilo"
-#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
+#: plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in:22
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Power plugin"
-msgstr "Energio-kromprogramo"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la helecon de tekkomputilo"
#. Translators: We are configuring new printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:890
msgid "Configuring new printer"
msgstr "Agordanta novan presilon"
#. Translators: Just wait
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bonvole atendu..."
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:892
+msgid "Please wait…"
+msgstr "Bonvolu atendi…"
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:919
msgid "Missing printer driver"
msgstr "Mankanta presilpelilo"
#. Translators: We have no driver installed for the device
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:928
#, c-format
msgid "No printer driver for %s."
msgstr "Neniu presilpelilo por %s."
#. Translators: We have no driver installed for this printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:933
msgid "No driver for this printer."
msgstr "Neniu presilpelilo por tiu presilo."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:264
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:704
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:794
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:837
+#: plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1031
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:290
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:911
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1001
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:1044
msgid "Printers"
msgstr "Presiloj"
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:361
-msgid "Toner low"
-msgstr ""
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:366
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on toner."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da inko."
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:363
-msgid "Toner empty"
-msgstr ""
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:370
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” has no toner left."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkon."
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:365
-msgid "Not connected?"
-msgstr "Ĉu ne konektita?"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:374
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” may not be connected."
+msgstr "Presilo “%s” eble ne estas konekita."
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:367
-msgid "Cover open"
-msgstr "Kovrilo malfermita"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:378
+#, c-format
+msgid "The cover is open on printer “%s”."
+msgstr "La kovrilo de la presilo “%s” estas malfermita."
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:369
-msgid "Printer configuration error"
-msgstr "Presilagorda eraro"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:382
+#, c-format
+msgid "There is a missing print filter for printer “%s”."
+msgstr "Presfiltrilo por la presilo “%s” mankas."
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:371
-msgid "Door open"
-msgstr "Pordo malfermita"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#, c-format
+msgid "The door is open on printer “%s”."
+msgstr "La pordo de la presilo “%s” estas malfermita."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:373
-msgid "Marker supply low"
-msgstr ""
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Printer “%s” is low on a marker supply."
+msgstr "Presilo “%s” havas mulmulta da inkpulvora provizo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:375
-msgid "Out of a marker supply"
-msgstr ""
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
+#, c-format, fuzzy
+msgid "Printer “%s” is out of a marker supply."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas inkpulvoran provizon."
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:377
-msgid "Paper low"
-msgstr "Malmulta papero"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:399
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is low on paper."
+msgstr "Presilo “%s” havas malmulte da papero."
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:379
-msgid "Out of paper"
-msgstr "Papero finiĝis"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:403
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of paper."
+msgstr "Presilo “%s” ne plu havas paperon."
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:381
-msgid "Printer off-line"
-msgstr "Malkonektita presilo"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:407
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is currently off-line."
+msgstr "Presilo “%s” estas aktuale malkonektita."
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:383
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:780
-msgid "Printer error"
-msgstr "Presileraro"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:411
+#, c-format
+msgid "There is a problem on printer “%s”."
+msgstr "Estas problemo rilate al presilo “%s”."
-#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:387
+#. Translators: The printer has a job to print but the printer needs authentication to continue with the
print
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:523
#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr "Presilo '%s' havas malmulte da inko."
+msgid "%s Requires Authentication"
+msgstr "%s bezonas aŭtentigon"
-#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:389
+#. Translators: A printer needs credentials to continue printing a job
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:525
#, c-format
-msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgid "Credentials required in order to print"
+msgstr "Akreditaĵo estas bezonata por presi"
+
+#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:591
+msgid "Toner low"
+msgstr "Malmulte da inko"
+
+#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:593
+msgid "Toner empty"
+msgstr "Neniu inko"
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in
system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:391
-#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr "Presilo '%s' eble ne estas konekita."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:595
+msgid "Not connected?"
+msgstr "Ĉu ne konektita?"
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:393
-#, c-format
-msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr "La kovrilo de la presilo '%s' estas malfermita."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:597
+msgid "Cover open"
+msgstr "Kovrilo malfermita"
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:395
-#, c-format
-msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
-msgstr "Presfiltrilo por la presilo '%s' mankas."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:599
+msgid "Printer configuration error"
+msgstr "Presilagorda eraro"
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:398
-#, c-format
-msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr "La pordo de la presilo '%s' estas malfermita."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:601
+msgid "Door open"
+msgstr "Pordo malfermita"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:400
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
-msgstr ""
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:603
+#, fuzzy
+msgid "Marker supply low"
+msgstr "Mulmulta da inkpulvora provizo"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:402
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
-msgstr ""
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:605
+#, fuzzy
+msgid "Out of a marker supply"
+msgstr "Inkpulvora provizo finita"
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:404
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr "Presilo '%s' havas malmulte da papero."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:607
+msgid "Paper low"
+msgstr "Malmulta papero"
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:406
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:609
+msgid "Out of paper"
+msgstr "Papero finiĝis"
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:408
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "Presilo '%s' estas aktuale malkonektita."
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:611
+msgid "Printer off-line"
+msgstr "Malkonektita presilo"
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:410
-#, c-format
-msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr "Estas problemo rilate al presilo '%s'."
+#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:613
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:987
+msgid "Printer error"
+msgstr "Presileraro"
#. Translators: New printer has been added
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:661
msgid "Printer added"
msgstr "Presilo aldonita"
-#. Translators: A printer has been removed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
-msgid "Printer removed"
-msgstr "Presilo forigita"
-
#. Translators: A print job has been stopped
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:520
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:678
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:716
msgctxt "print job state"
msgid "Printing stopped"
msgstr "Haltis presadon"
#. Translators: "print-job xy" on a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:484
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:490
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:496
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:502
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:514
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:522
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:530
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:538
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:546
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:559
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:680
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:686
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:692
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:698
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:710
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:726
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:734
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:742
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:766
#, c-format
msgctxt "print job"
-msgid "\"%s\" on %s"
-msgstr "\"%s\" je %s"
+msgid "“%s” on %s"
+msgstr "“%s” je %s"
#. Translators: A print job has been canceled
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:488
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:528
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:684
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:724
msgctxt "print job state"
msgid "Printing canceled"
msgstr "Nuligis presadon"
#. Translators: A print job has been aborted
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:494
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:536
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:690
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:732
msgctxt "print job state"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Presado ĉesigita"
#. Translators: A print job has been completed
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:544
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:696
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:740
msgctxt "print job state"
msgid "Printing completed"
msgstr "Plenumis presadon"
#. Translators: A job is printing
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:512
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:557
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:708
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:764
msgctxt "print job state"
msgid "Printing"
msgstr "Presante"
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:774
-#| msgid "Printer error"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:981
msgid "Printer report"
msgstr "Presila raporto"
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:777
-#| msgctxt "print job state"
-#| msgid "Printing"
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:984
msgid "Printer warning"
msgstr "Presila averto"
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
-#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:787
+#: plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:994
#, c-format
-#| msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgid "Printer '%s': '%s'."
-msgstr "Presilo '%s': '%s'."
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Print-notifications"
-msgstr "Presad-sciigoj"
-
-#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:3
-msgid "Print-notifications plugin"
-msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo"
-
-#. Priority=100
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Rfkill"
-msgstr "Rfkill"
-
-#: ../plugins/rfkill/rfkill.gnome-settings-plugin.in.h:3
-#| msgid "Color plugin"
-msgid "Rfkill plugin"
-msgstr "Rfkill-kromprogramo"
+msgid "Printer “%s”: “%s”."
+msgstr "Presilo “%s”: “%s”."
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:1
-#| msgid "Screen reader"
-msgid "Screensaver Proxy"
-msgstr "Ekranlegila prokurilo"
-
-#: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
+#: plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:224
msgid "User was not logged in with smartcard."
-msgstr ""
+msgstr "Uzanto ne salutis per inteligenta memorkarto."
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Smartcard"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/smartcard/smartcard.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Enable smartcard plugin"
-msgid "Smartcard plugin"
-msgstr "Memorkarta kromprogramo"
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the LED setting for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:20
+msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "Sono"
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:21
+msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la lumanta LED por Wacom tabuleto"
-#: ../plugins/sound/sound.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Sound Sample Cache plugin"
-msgstr ""
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user on the local machine does not need permission
+#. to change the OLED images for a Wacom tablet
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:35
+msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Aliigi la OLED bildon por Wacom tabuleton"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:51
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in:36
+msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
+msgstr "Aŭtentigo estas bezonata por aliigi la OLED bildon de Wacom tabuleton"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:52
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Send Keystroke"
-msgstr ""
+#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
+#~ msgstr "Demono de GNOME-agordoj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:53
-#| msgid "Monitor"
-#| msgid_plural "Monitors"
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Ŝanĝi ekranon"
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Propra komando je aparat-konekto"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:54
-msgctxt "Wacom action-type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Activation of this plugin"
+#~ msgstr "Aktivigo de tiu kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:154
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1096
-msgctxt "Action type"
-msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+#~ msgid "Priority to use for this plugin"
+#~ msgstr "Prioritato de tiu kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:157
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1099
-#| msgid "Monitor"
-#| msgid_plural "Monitors"
-msgctxt "Action type"
-msgid "Switch Monitor"
-msgstr "Ŝanĝi ekranon"
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Enŝalti sencimigan kodon"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:201
-msgctxt "keyboard shortcut"
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#~ msgid "Exit after a time (for debugging)"
+#~ msgstr "Eliri post iom da tempo (por sencimigo)"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-button-editor.c:487
-msgid "Done"
-msgstr "Farite"
+#~ msgid "Accessibility Keyboard"
+#~ msgstr "Facile uzebla klavaro"
-#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1024
-#| msgid "Left"
-msgid "Left Ring"
-msgstr ""
+#~| msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgid "Slow Keys Turned On"
+#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas enŝaltite"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1035
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+#~| msgid "Slow Keys Alert"
+#~ msgid "Slow Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Malrapidaj klavoj estas elŝaltite"
-#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1055
-#| msgid "Right"
-msgid "Right Ring"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
+#~ "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus enpremadis la Majusklan klavon dum 8 sekundoj. Ĉi tio estas la "
+#~ "klavkombino por la trajto Malrapidaj klavoj, kiu influas la manieron kiel "
+#~ "via klavaro funkcias."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1066
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Universal Access"
+#~ msgstr "Universala aliro"
-#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1108
-msgid "Left Touchstrip"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turn Off"
+#~ msgstr "Malaktivigi"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1119
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Turn On"
+#~ msgstr "Aktivigi"
-#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1139
-msgid "Right Touchstrip"
-msgstr ""
+#~| msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgid "Sticky Keys Turned On"
+#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas aktivaj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1150
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr ""
+#~| msgid "Sticky Keys Alert"
+#~ msgid "Sticky Keys Turned Off"
+#~ msgstr "Fiksiĝemaj klavoj estas malaktivaj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1176
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut "
+#~ "for the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus premis la majuskligan klavon 5 foje en sinsekvo. Ĉi tio estas la "
+#~ "klavkombino por la trajto 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas la manieron "
+#~ "kiel via klavaro funkcias."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+#~ "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+#~ "keyboard works."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vi ĵus premis du klavojn samtempe, aŭ premis la majuskligan klavon 5 foje "
+#~ "en sinsekvo. Ĉi tio elŝaltas la trajton 'fiksiĝemaj klavoj', kiu influas "
+#~ "la manieron kiel via klavaro funkcias."
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1181
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Accessibility settings"
+#~ msgstr "Alireblecaj agordoj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1183
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Tondujo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1188
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Clipboard plugin"
+#~ msgstr "Tondujo kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1296
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Color plugin"
+#~ msgstr "Kolor-kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1299
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Cursor"
+#~ msgstr "Kursoro"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1302
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date and Time"
+#~ msgstr "Dato kaj horo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1305
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "Examine…"
+#~ msgstr "Kontroli…"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263
-msgid "New shortcut…"
-msgstr ""
+#~| msgid "Keyboard"
+#~| msgid_plural "Keyboards"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klavaro"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
-msgstr ""
+#~ msgid "Keyboard plugin"
+#~ msgstr "Klavara kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1023
-msgid "Unknown Tablet Connected"
-msgstr ""
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Elŝaltite"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1027
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1695
-#| msgid "X Settings"
-msgid "Wacom Settings"
-msgstr "Wacom-agordoj"
+#~ msgid "%u Output"
+#~ msgid_plural "%u Outputs"
+#~ msgstr[0] "%u eligo"
+#~ msgstr[1] "%u eligoj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1689
-#, c-format
-msgid "Tablet %s needs to be calibrated."
-msgstr ""
+#~ msgid "%u Input"
+#~ msgid_plural "%u Inputs"
+#~ msgstr[0] "%u enigo"
+#~ msgstr[1] "%u enigoj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1691
-msgid "Calibration needed"
-msgstr "Kalibro estas bezonata"
+#~ msgid "System Sounds"
+#~ msgstr "Sistemaj sonoj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1704
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibri"
+#~| msgid "Mouse"
+#~| msgid_plural "Mice"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Muso"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
-msgctxt "Action type"
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#~ msgid "Mouse plugin"
+#~ msgstr "Musa kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1078
-#, c-format
-msgctxt "Action type"
-msgid "Send Keystroke %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "Orientiĝo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1137
-#, c-format
-msgid "Mode %d: %s"
-msgstr "Reĝimo %d: %s"
+#~| msgid "Font plugin"
+#~ msgid "Orientation plugin"
+#~ msgstr "Orientiĝa kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1347
-msgid "(press any key to exit)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Power plugin"
+#~ msgstr "Energio-kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
-msgid "Push a button to configure"
-msgstr ""
+#~ msgid "Printer removed"
+#~ msgstr "Presilo forigita"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1356
-msgid "(Esc to cancel)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Print-notifications"
+#~ msgstr "Presad-sciigoj"
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1983
-msgid "Edit"
-msgstr "Redakti"
+#~ msgid "Print-notifications plugin"
+#~ msgstr "Presad-sciigo-kromprogramo"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the LED setting for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:5
-msgid "Modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
+#~ msgid "Rfkill"
+#~ msgstr "Rfkill"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
-msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr ""
+#~| msgid "Color plugin"
+#~ msgid "Rfkill plugin"
+#~ msgstr "Rfkill-kromprogramo"
-#. SECURITY:
-#. - A normal active user on the local machine does not need permission
-#. to change the OLED images for a Wacom tablet
-#.
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:11
-msgid "Modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
+#~| msgid "Screen reader"
+#~ msgid "Screensaver Proxy"
+#~ msgstr "Ekranlegila prokurilo"
-#: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
-msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr ""
+#~| msgid "Enable smartcard plugin"
+#~ msgid "Smartcard plugin"
+#~ msgstr "Memorkarta kromprogramo"
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Wacom"
-msgstr "Wacom"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sono"
-#: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:2
-#| msgid "Font plugin"
-msgid "Wacom plugin"
-msgstr "Wacom-kromprogramo"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:965
-#, c-format
-msgid "Could not refresh the screen information: %s"
-msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s"
+#~| msgid "Monitor"
+#~| msgid_plural "Monitors"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "XRandR"
-msgstr "XRandR"
+#~| msgid "Monitor"
+#~| msgid_plural "Monitors"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "Switch Monitor"
+#~ msgstr "Ŝanĝi ekranon"
-#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Set up screen size and rotation settings"
-msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion"
+#~ msgctxt "keyboard shortcut"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "X Settings"
-msgstr "X-agordoj"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Farite"
-#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
-msgid "Manage X Settings"
-msgstr ""
+#~| msgid "X Settings"
+#~ msgid "Wacom Settings"
+#~ msgstr "Wacom-agordoj"
-#~ msgid "Disable touchpad while typing"
-#~ msgstr "Elŝalti la tuŝplaton dum tajpado"
+#~ msgid "Calibration needed"
+#~ msgstr "Kalibro estas bezonata"
-#~ msgid "Enable horizontal scrolling"
-#~ msgstr "Enŝalti horizontalan ruladon"
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Kalibri"
-#~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Enŝalti musklakojn per la tuŝplato"
+#~ msgctxt "Action type"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Neniu"
-#~ msgid "Enable touchpad"
-#~ msgstr "Enŝalti la tuŝplaton"
+#~ msgid "Mode %d: %s"
+#~ msgstr "Reĝimo %d: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
-#~ "button click."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enŝalti imiton de la meza musbutono per samtempa premo de la maldekstra "
-#~ "kaj la dekstra musbutonoj."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Redakti"
-#~ msgid "Middle button emulation"
-#~ msgstr "Imitado de meza muzbutono"
+#~ msgid "Wacom"
+#~ msgstr "Wacom"
-#~ msgid "Select the touchpad scroll method"
-#~ msgstr "Elekti rul-metodon de la tuŝplato"
+#~| msgid "Font plugin"
+#~ msgid "Wacom plugin"
+#~ msgstr "Wacom-kromprogramo"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
-#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektu rul-metodon de la tuŝplato. Eblaj valoroj estas: \"disabled"
-#~ "\" (elŝaltite), \"edge-scrolling\" (eĝa rulumado), \"two-finger-scrolling"
-#~ "\" (dufingra rulumado)."
+#~ msgid "Could not refresh the screen information: %s"
+#~ msgstr "Ne eblis aktualigi la ekranan informon: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
-#~ "touchpad while typing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agordu tion al VERA se vi havas problemojn kun hazardaj tuŝoj de la "
-#~ "tuŝplato dum skribado."
+#~ msgid "XRandR"
+#~ msgstr "XRandR"
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
-#~ "touchpad."
-#~ msgstr "Agordu tion al VERA por kapabli musklaki per la tuŝplato."
+#~ msgid "Set up screen size and rotation settings"
+#~ msgstr "Agordi ekranajn grandon kaj rotacion"
-#~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "Agordu tion al VERA por enŝalti ĉiujn tuŝplatojn."
+#~ msgid "X Settings"
+#~ msgstr "X-agordoj"
#~ msgid ""
#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
@@ -2537,9 +2510,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Model:"
#~ msgstr "Modelo:"
-#~ msgid "Charge time:"
-#~ msgstr "Ŝarga tempo:"
-
#~ msgid "Discharge time:"
#~ msgstr "Malŝarga tempo:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]