[evince] Update Slovak translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Slovak translation
- Date: Sun, 16 Sep 2018 07:05:28 +0000 (UTC)
commit 6a6447426c1c827d0e0382145cb4bd229cc86f8c
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Sun Sep 16 07:05:16 2018 +0000
Update Slovak translation
po/sk.po | 880 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 530 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index ea07f293..b15a8443 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -9,10 +9,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-28 20:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-25 13:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-11 03:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-16 09:04+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 mail com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list gnome org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -21,28 +20,32 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:118
-#: ../backend/comics/comics-document.c:140
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Súbor je poškodený"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:176
+#: ../backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Archív je zašifrovaný"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:181
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "V archíve nie sú žiadne podporované obrázky"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "V archíve nie sú žiadne súbory"
# %s je mime_type
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Typ MIME nezodpovedá komiksu: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#: ../backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -50,7 +53,7 @@ msgstr ""
"Knižnici libarchive chýba podpora pre komprimáciu tohto komiksu. Prosím, "
"kontaktujte vášho dodávateľa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:264
+#: ../backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Nedá sa získať miesta cesta k archívu"
@@ -101,61 +104,61 @@ msgstr "Dokumenty typu DVI"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto dielo je vo verejnom vlastníctve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "No"
msgstr "Nie"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
# font type
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámy typ písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -165,12 +168,12 @@ msgstr ""
"štandardných písiem pre PDF. Vykreslenie nemusí byť správne, ak nástroj "
"fontconfig nevybral rovnaké náhradné písma aké boli použité pri tvorbe PDF."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Všetky písma sú buď štandardné alebo zabudované."
# níázov písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
msgid "No name"
msgstr "Bez názvu"
@@ -187,23 +190,23 @@ msgstr "Bez názvu"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
#: ../properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
# písma
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
msgid "Embedded subset"
msgstr "Zabudovaná podmnožina"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
msgid "Embedded"
msgstr "Zabudované"
# písmo
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
msgid "Not embedded"
msgstr "Nezabudované"
@@ -212,7 +215,7 @@ msgstr "Nezabudované"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
@@ -221,17 +224,46 @@ msgstr " (jedno zo 14 štandardných písiem)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (žiadne zo 14 štandardných písiem)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódovanie"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Nahrádza sa za"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
# backend typedescription
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
@@ -290,18 +322,18 @@ msgstr "Pridá podporu na čítanie dokumentov typu XPS"
# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Prispôsobiť _stránke"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Fit _Width"
msgstr "Prispôsobiť ší_rke"
# priblizenie
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatické"
@@ -320,7 +352,7 @@ msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# action entry tooltip
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nájde v dokumente slovo alebo frázu"
@@ -358,27 +390,27 @@ msgstr "Vytlačí dokument"
# desktop entry name
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov"
# desktop entry comment
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Prezerá dokumenty s viacerými stránkami"
# desktop entry keywords
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;prezentácia;prehliadač;prezerač;"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "Náhľad pred tlačou"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "Zobrazuje náhľad pred vytlačením dokumentu"
@@ -457,19 +489,19 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu „%s“"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ súboru %s (%s) nie je podporovaný"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámy typ MIME"
# file filter
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Všetky dokumenty"
# file filter
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
@@ -483,21 +515,21 @@ msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného súboru: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie dočasného adresára: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d. z %d)"
# PM: toto sa mi dajako nevidí podľa zdrojáku sa to zobrazuje ked dokument nemá page labels - čo je potom
pred "z"
# PK: nalavo mas input box kde mozes zadat cislo
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:4817
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stránka %s"
@@ -507,27 +539,27 @@ msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Nič sa nenašlo. Kliknutím zmeníte voľby vyhľadávania."
# tooltip
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
msgid "Search options"
msgstr "Voľby vyhľadávania"
# menu item
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "_Len celé slová"
# menu item
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
# tooltip
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt slova alebo frázy"
# tooltip
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde následujúci výskyt slova alebo frázy"
@@ -700,55 +732,55 @@ msgid "Document View"
msgstr "Zobrazenie dokumentu"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejde na prvú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejde na poslednú stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Prejde na stránku"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Nájde"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Prejde na stránku %s"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Prejde na %s v súbore „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: ../libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Prejde na súbor „%s“"
# tooltip
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: ../libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustí %s"
@@ -759,8 +791,8 @@ msgid "Jump to page:"
msgstr "Skočiť na stránku:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Koniec prezentácie. Kliknutím ju ukončíte."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Koniec prezentácie. Stlačením klávesy Esc alebo kliknutím ju ukončíte."
# cmd desc
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
@@ -779,7 +811,7 @@ msgstr "SÚBOR"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Prehliadač dokumentov GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Failed to print document"
msgstr "Zlyhala tlač dokumentu"
@@ -789,12 +821,12 @@ msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Vybranú tlačiareň „%s“ sa nepodarilo nájsť"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Previous Page"
msgstr "P_redchádzajúca stránka"
# action entry
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nasledujúca stránka"
@@ -1028,25 +1060,37 @@ msgstr "Otvorené"
msgid "Close"
msgstr "Zatvorené"
+# cobmbobox item
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Text poznámky"
+
# tooltip
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Pridá poznámku do textu"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Highlight"
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Zvýraznenie"
+
# tooltip
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:989
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2017 autori aplikácie Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mário Vrablanský <vrablansky gmail com>\n"
@@ -1055,23 +1099,13 @@ msgstr ""
"Pavol Klačanský <pavol klacansky com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
-
-# tooltip
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Heslo pre dokument %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@@ -1085,42 +1119,42 @@ msgstr ""
"Dokument je uzamknutý a je možné ho čítať až po zadaní správneho hesla."
# button
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odomknúť dokument"
# window title
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
msgid "Enter password"
msgstr "Zadanie hesla"
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamknutý a na jeho otvorenie sa vyžaduje heslo."
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
msgid "Password required"
msgstr "Vyžaduje sa heslo"
# label
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Zabudnúť heslo okamžite"
# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamätať si heslo až do odhlásenia"
# radiobutton
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamätať _navždy"
@@ -1154,74 +1188,88 @@ msgstr "Písmo"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Zhromažďujú sa informácie o písmach… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Usage terms"
msgstr "Podmienky použitia"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
msgid "Text License"
msgstr "Text licencie"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
msgid "Further Information"
msgstr "Ďalšie informácie"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokument neobsahuje poznámky"
# page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. stránka"
# toolbutton group; sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
msgid "Annotations"
msgstr "Poznámky"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Jeho nahradením bude prepísaný obsah."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradiť"
+
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
# action entry
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Otvoriť záložku"
# action entry
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "P_remenovať záložku"
# action entry
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"
# tooltip
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Pridá záložku"
# tooltip
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Odstráni záložku"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "Print…"
msgstr "Tlačiť…"
@@ -1231,50 +1279,58 @@ msgstr "Tlačiť…"
#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751 ../shell/ev-window.c:7136
msgid "Outline"
msgstr "Okraj"
# sidebar page label
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatúry"
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Pre tento dokument nie je dostupné vyhľadávanie"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+msgid "Open…"
+msgstr "Otvoriť…"
+
# action entry tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvorí existujúci dokument"
+# action entry
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+msgid "Side pane"
+msgstr "Bočný panel"
+
# checkbutton
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Vyberie stránku alebo vyhľadá v indexe"
# action tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Select page"
msgstr "Vybrať stránku"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "Pridá poznámku k dokumentu"
# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Voľby súboru"
-# tooltip
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Voľby zobrazenia"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:239
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Vyberie alebo nastaví úroveň priblíženia dokumentu"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:240
msgid "Set zoom level"
msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
@@ -1283,92 +1339,92 @@ msgstr "Nastaviť úroveň priblíženia"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Podporované súbory obrázkov"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1582
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žiadne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje len prázdne stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dokument „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1931
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítava sa dokument z „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preberá sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Zlyhalo načítanie vzdialeného súboru."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2385
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Znovu sa načítava dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Zlyhalo znovunačítanie dokumentu."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2649
msgid "Open Document"
msgstr "Otvorenie dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Ukladá sa dokument do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Ukladá sa príloha do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2730
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Ukladá sa obrázok do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Súbor sa nepodarilo uložiť ako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa príloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahráva sa obrázok (%d %%)"
# Dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Save As…"
msgstr "Uloženie ako…"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Could not send current document"
msgstr "Nepodarilo sa poslať aktuálny dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3325
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1376,53 +1432,53 @@ msgstr[0] "%d zostávajúcich úloh na spracovanie"
msgstr[1] "%d zostávajúca úloha na spracovanie"
msgstr[2] "%d zostávajúce úlohy na spracovanie"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tlačová úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokument obsahuje vyplnené formulárové polia. "
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokument obsahuje nové alebo zmenené poznámky. "
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3663
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Znovu načítať dokument „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak znovu načítate dokument, tak sa zmeny natrvalo stratia."
# action entry
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načítať"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3676
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložiť kópiu dokumentu „%s“ pred zatvorením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Ak neuložíte jeho kópiu, tak sa zmeny natrvalo stratia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3680
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložiť _kópiu"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
@@ -1430,7 +1486,7 @@ msgstr "Počkať pred zatvorením na dokončenie tlačovej úlohy „%s“?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1442,33 +1498,37 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d tlačové úlohy sú aktívne. Počkať pred zatvorením kým sa tlač dokončí?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ak zatvoríte okno, tak sa zostávajúce tlačové úlohy nevytlačia."
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušiť _tlač a zavrieť"
# button
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavrieť _po vytlačení"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Beží v režime prezentácie"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1478,51 +1538,48 @@ msgstr ""
"umiestni pohyblivý kurzor do textu a umožní vám pohyb a výber textu pomocou "
"vašej klávesnice. Chcete povoliť navigáciu kurzorom?"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Túto správu viac nezobrazovať"
-#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť externú aplikáciu."
# m: nepodarilo sa
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť externý odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6219
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť vhodný formát na uloženie obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Obrázok sa nepodarilo uložiť."
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6286
+#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "Save Image"
msgstr "Uloženie obrázka"
-#: ../shell/ev-window.c:6445
+#: ../shell/ev-window.c:6680
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť prílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6501
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Prílohu sa nepodarilo uložiť."
-
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window.c:6549
+#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uloženie prílohy"
# filechooser dialog title
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nedávne dokumenty"
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Vyžiadanie hesla"
@@ -1641,212 +1698,198 @@ msgstr "REŤAZEC"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[SÚBOR…]"
-# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nové okno"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Súvisle"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Na celú obrazovku"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojito"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Odoslať do…"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Bočný panel"
+msgid "New _Window"
+msgstr "_Nové okno"
-# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Na _celú obrazovku"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Otvoriť _kópiu"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "_Prezentácia"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Otočiť _doľava"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Uložiť ako…"
-# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Otočiť do_prava"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr ""
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Prvá stránka"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Súvisle"
-# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Predchádzajúca stránka"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvojito"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nasledujúca stránka"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
-# menu item
+# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Posledná stránka"
+#| msgid "Rotate _Left"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "O_točiť ⤵"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Zväčšiť"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "_Nočný režim"
+# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšiť"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "V_lastnosti…"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Nepárne stránky vľavo"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "Prevrátené _farby"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Znovu načítať"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Otvoriť…"
-
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvoriť _kópiu"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otvoriť odkaz"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Uložiť ako…"
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
+# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Poslať _kam…"
+msgid "_Go To"
+msgstr "Prejsť _na"
# action entry
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Otvoriť _priečinok so súborom"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Otvoriť v novom _okne"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "_Tlačiť…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Znovu načítať"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "V_lastnosti…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "_Automaticky posúvať"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia ako predvolené"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Pridať záložku"
-
#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zavrieť"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Otvoriť odkaz"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "Prejsť _na"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "_Automaticky posúvať"
-
-# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopírovať _obrázok"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otvoriť prílohu"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložiť prílohu ako…"
# action entry
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Vlastnosti poznámky…"
# menu item
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
msgid "Remove Annotation"
msgstr "Odstrániť poznámku"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Copy highlighted text"
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigácia"
+
+# action entry
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Prvá stránka"
+
+# action entry
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Predchádzajúca stránka"
+
+# action entry
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nasledujúca stránka"
+
+# menu item
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
+msgid "Last Page"
+msgstr "Posledná stránka"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
+msgid "History"
+msgstr "História"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
+msgid "Back"
+msgstr "Späť"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
+msgid "Forward"
+msgstr "Dopredu"
+
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
msgid "Opening, closing, saving and printing"
@@ -1886,159 +1929,296 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload the document"
msgstr "Znovu načítanie dokumentu"
+# action entry
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+# action entry
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Prepnutie režimu na celú obrazovku"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#, fuzzy
+#| msgid "Running in presentation mode"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Beží v režime prezentácie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Prepnutie bočného panela"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable caret navigation?"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Povoliť navigáciu kurzorom?"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Selecting and copying text"
msgstr "Výber a kopírovanie textu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy highlighted text"
msgstr "Kopírovanie zvýrazneného textu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all the text in a document"
msgstr "Výber všetkého textu v dokumente"
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Otáčanie a približovanie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doľava"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zväčšenie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zmenšenie"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Priblíženie 1:1"
+
+# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
+# action entry
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Prispôsobenie stránke"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Prispôsobenie šírke"
+
+# priblizenie
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Automatické zväčšenie"
+
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Moving around the document"
msgstr "Pohyb v dokumente"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move around a page"
msgstr "Pohyb na stránke"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move up/down a page several lines at a time"
msgstr "Pohyb hore a dole na stránke po niekoľkých riadkoch naraz"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Prejdenie na predošlú/nasledovnú stránku"
+
+# tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Prejdenie na predošlú/nasledovnú navštívenú stránku"
+
+# tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to page number"
msgstr "Prejdenie na číslo stránky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning/end of a page"
msgstr "Prejdenie na začiatok alebo koniec stránky"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the beginning of the document"
msgstr "Prejdenie na začiatok dokumentu"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the end of the document"
msgstr "Prejdenie na koniec dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "Nájdenie textu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Zobrazenie lišty vyhľadávania"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Prejdenie na nasledujúci výsledok hľadania"
# action entry tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Prejdenie na predchádzajúci výsledok hľadania"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Otáčanie a približovanie"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doľava"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Otočenie stránky o 90 stupňov doprava"
-
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
+# atk object
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Document View"
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zväčšenie"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Zobrazenie dokumentu"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
+# tooltip
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zmenšenie"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Pridanie záložky"
-# MČ: ak som správne pochopil, malo by prispôsobiť celú stránku. Najprv som uvažoval, či to má prispôsobovať
šírke, alebo výške. Asi by som použil „Prispôsobiť _stránke“
# action entry
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Prispôsobenie stránke"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Prepnutie prevrátených farieb"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Prispôsobenie šírke"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Prepnutie nepretržitého rolovania"
-# priblizenie
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Automatické zväčšenie"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Prepnutie dvojitej stránky"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gestá touchpadu"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejde na nasledujúcu stránku"
# tooltip
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejde na predchádzajúcu stránku"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Prehliadač dokumentov pre obľúbené formáty dokumentov"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"Podporuje nasledovné formáty dokumentov: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI "
-"(s funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Aplikácia Evince podporuje dokumenty: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (s "
+"funkciou SyncTeX) a archívy komiksov (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Čisté, jednoduché rozhranie"
+
+# tooltip
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Add highlight annotation"
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Pridá zvýraznenú poznámku"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kódovanie"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Nahrádza sa za"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku histórie"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Prejde na nasledujúcu položku histórie"
+
+# tooltip
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Voľby zobrazenia"
+
+# action entry
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "_Prezentácia"
+
+# action entry
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Otočiť do_prava"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Zväčšiť"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Z_menšiť"
+
+# action entry
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "_Tlačiť…"
+
+# action entry
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Pridať záložku"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Zavrieť"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Toto je prehliadač dokumentov pre prostredie GNOME."
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]