[sysprof] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [sysprof] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Sat, 15 Sep 2018 07:22:27 +0000 (UTC)
commit db6445d6aadf90290062ac0e24a18b5e23c6c324
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Sep 15 07:22:03 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
(cherry picked from commit 982cd11ae4fbc50ad193e9afc72982b3818ebf11)
help/pt_BR/pt_BR.po | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 37 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index e76b302..edef03f 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# Brazilian Portuguese translation for sysprof.
-# Copyright (C) 2016 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 sysprof's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sysprof package.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysprof master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-26 00:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-03 09:34-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 17:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-15 04:19-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016, 2017"
+msgstr "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2018"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:12
@@ -129,20 +129,27 @@ msgstr "Como perfilar seus sistema"
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:11
+#| msgid ""
+#| "When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack "
+#| "information for all applications executing, including the Linux kernel. "
+#| "This can sometimes be confusing if you only want to look at a single "
+#| "process. If your application does not interact much with the host system, "
+#| "you may have more success with <link href=\"profiling#new-process-"
+#| "profiling\">profiling an existing process</link>."
msgid ""
"When <app>Sysprof</app> profiles your system, it records stack information "
"for all applications executing, including the Linux kernel. This can "
"sometimes be confusing if you only want to look at a single process. If your "
"application does not interact much with the host system, you may have more "
-"success with <link href=\"profiling#new-process-profiling\">profiling an "
-"existing process</link>."
+"success by using <app>Sysprof</app> to <link href=\"profiling#new-process-"
+"profiling\">spawn a new process</link>."
msgstr ""
"Quando <app>Sysprof</app> perfila seu sistema, ele grava informações da "
"pilha de todos os aplicativos em execução, incluindo o kernel Linux. Isso "
"pode, em alguns casos, ser confuso, se você deseja apenas olhar um único "
"processo. Se o aplicativo não interage muito com o sistema hospedeiro, você "
-"pode obter mais sucesso com <link href=\"profiling#new-process-profiling\">"
-"perfilamento de um processo existente</link>."
+"pode obter mais sucesso usando o <app>Sysprof</app> para <link href="
+"\"profiling#new-process-profiling\">criar um novo processo</link>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:18
@@ -162,8 +169,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Neste momento, você pode ter que <em>autorizar</em> acesso ao perfilador do "
"sistema. Isso é necessário, pois a implementação do perf do kernel Linux "
-"requer as permissões do \"root\" para realizar perfilamento de todo o "
-"sistema."
+"requer as permissões do “root” para realizar perfilamento de todo o sistema."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:25
@@ -282,9 +288,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para uma sobrecarga mínima, você pode considerar o uso da ferramenta de "
"linha de comando <cmd>sysprof-cli</cmd>. Quando executado sem argumentos, "
-"ele vai gravar todo o seu sistema e salvar a saída para "
-"<file>capture.syscap</file>. Esse arquivo pode ser aberto com o aplicativo "
-"<app>Sysprof</app> para visualizar o gráfico de chamadas."
+"ele vai gravar todo o seu sistema e salvar a saída para <file>capture."
+"syscap</file>. Esse arquivo pode ser aberto com o aplicativo <app>Sysprof</"
+"app> para visualizar o gráfico de chamadas."
#. (itstool) path: section/p
#: C/profiling.page:95
@@ -380,13 +386,19 @@ msgstr ""
"aplicativo com transição para o ou do kernel Linux. Há muitos motivos para "
"isto, tal como uma <em>chamada do sistema</em> ou <em>sinal</em>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/faq.page:9
+#| msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
+msgid "What does heap mean?"
+msgstr "O que heap significa?"
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/faq.page:10
+#: C/faq.page:12
msgid "What does \"In file [heap]\" mean?"
-msgstr "O que \"In file [heap]\" significa?"
+msgstr "O que “In file [heap]” significa?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/faq.page:12
+#: C/faq.page:14
msgid ""
"This means that sysprof believes a function was called from somewhere in the "
"program's heap (where <code>malloc</code> allocates memory) rather than the "
@@ -399,12 +411,12 @@ msgstr ""
"possível explicações."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/faq.page:19
+#: C/faq.page:22
msgid "JIT (Just in Time) compilers"
msgstr "Compiladores JIT (Just in Time)"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/faq.page:21
+#: C/faq.page:24
msgid ""
"Languages like Java can generate executable code while a program is running "
"and store it in the heap. Sysprof is accurately reporting the situation in "
@@ -415,12 +427,12 @@ msgstr ""
"situação neste caso."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/faq.page:27
+#: C/faq.page:30
msgid "Optimizing compilers"
msgstr "Otimizando compiladores"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/faq.page:29
+#: C/faq.page:32
msgid ""
"C and C++ compilers can optimize away information needed to determine a "
"function's caller, so it is mistaken for [heap]. You can still tell how "
@@ -432,7 +444,7 @@ msgstr ""
"mas nem sempre de onde."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/faq.page:35
+#: C/faq.page:38
msgid ""
"For gcc, the flag <code>-fno-omit-frame-pointer</code> will prevent this "
"optimization. The flag is not always needed, for example on x86_64 machines "
@@ -443,14 +455,14 @@ msgstr ""
"máquinas x86_64 só é necessário com a otimização -O3."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/faq.page:41
+#: C/faq.page:44
msgid ""
"To get the most detailed and accurate call tree from un-optimized code, use "
"these flags: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -O0</code>"
msgstr ""
"Para obter a árvore de chamadas mais detalhada e precisa a partir de código "
-"não otimizado, use essas sinalizações: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer "
-"-O0</code>"
+"não otimizado, use essas sinalizações: <code>-ggdb -fno-omit-frame-pointer -"
+"O0</code>"
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:5
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]