[balsa/threading] Update Swedish translation
- From: Peter Bloomfield <peterb src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa/threading] Update Swedish translation
- Date: Fri, 14 Sep 2018 20:57:27 +0000 (UTC)
commit 2427f87d2ff4733948a2136f86879fc25fb2fe5a
Author: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>
Date: Thu Sep 13 23:08:29 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 5494 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 3122 insertions(+), 2372 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index adb48d009..38dde4a27 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,129 +1,152 @@
# Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
# Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
# Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
# Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-15 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:17+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa är en grafisk e-postklient. Balsa utvecklas kontinuerligt och har "
+"många egenskaper som:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "IMAP- och POP3-stöd;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "stöd för sendmail eller direkt SMTP;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "valfri flertrådad hämtning och sändning av meddelanden;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "stöd för alla konfigurationer för lokala e-postmappar;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatisk e-postkontroll;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "e-postutskrift;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "direkt visning av bilagor;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "och mycket, mycket mer."
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Balsa"
msgstr "Balsa"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
msgid "Email utility"
msgstr "E-postverktyg"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
msgid "Mail Client"
msgstr "E-postklient"
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
msgid "Balsa Mail Client"
msgstr "Balsa e-postklient"
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Inget-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
-
#: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
msgid "No error"
msgstr "Inget fel"
#: ../libbalsa/address-book.c:313
msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
+msgstr "Det går inte att läsa från adressbok"
#: ../libbalsa/address-book.c:314
msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
+msgstr "Det går inte att skriva till adressbok"
#: ../libbalsa/address-book.c:315
msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern"
+msgstr "Det går inte att ansluta till servern"
#: ../libbalsa/address-book.c:316
msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Kan inte söka i adressboken"
+msgstr "Det går inte att söka i adressboken"
#: ../libbalsa/address-book.c:318
msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
+msgstr "Det går inte att lägga till dubblettpost"
#: ../libbalsa/address-book.c:320
msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
+msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:4061 ../src/sendmsg-window.c:3825
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Inget-Id"
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Namnlös"
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interagering\n"
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svara till:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
#: ../libbalsa/address.c:952
msgid "D_isplayed Name:"
@@ -153,21 +176,71 @@ msgstr "_E-postadress:"
msgid "A_dd"
msgstr "L_ägg till"
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1836
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svara till:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
msgid "(No subject)"
msgstr "(Inget ämne)"
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
#, c-format
msgid "Failed to create output stream"
msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
#, c-format
msgid "Could not read embedded message"
msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Ogiltigt filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
+
#: ../libbalsa/filter-error.c:46
msgid "Syntax error in the filter configuration file"
msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
@@ -184,17 +257,22 @@ msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
msgid "Attempt to apply an invalid filter"
msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+
#. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
msgid "To"
msgstr "Till"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
msgid "From"
msgstr "Från"
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
@@ -247,107 +325,120 @@ msgstr "och"
msgid "Or"
msgstr "eller"
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
#, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP-signatur: "
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Ogiltigt filter: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME-signatur: "
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(okänt protokoll) "
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
#, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giltighet för signatur: %s"
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
#, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signerad den: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
#, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del på grund av saknade underliggande "
-"delar."
+"Det går inte att verifiera multipart/signed-del på grund av saknade "
+"underliggande delar."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
#, c-format
msgid "unsupported protocol “%s”"
msgstr "protokollet ”%s” stöds ej"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
msgid ""
"Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp matchar "
-"inte med protokollet."
+"Det går inte att verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp "
+"matchar inte med protokollet."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
#, c-format
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
"“%s”."
msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet ”%s” "
-"stöds ej."
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet "
+"”%s” stöds ej."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
"protocol."
msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar inte med "
-"protokollet."
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar "
+"inte med protokollet."
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
+msgstr ""
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
msgid ""
"Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att tolka "
-"dekrypterat innehåll"
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att "
+"tolka dekrypterat innehåll"
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
#, c-format
msgid "Could not get an HTML part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:120
#, c-format
msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
msgid ""
"This message part contains images from a remote server.\n"
"To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -357,7 +448,7 @@ msgstr ""
"För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
"Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:393
msgid ""
"This message part contains images from a remote server. To protect your "
"privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -367,194 +458,192 @@ msgstr ""
"din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
"litar på servern."
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:402
msgid "_Download images"
msgstr "_Hämta bilder"
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3952
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3746
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1959
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
msgid "Re:"
msgstr "Sv:"
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
msgid "Fwd:"
msgstr "Vb:"
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
msgid "New Identity"
msgstr "Ny identitet"
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
#, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: %s"
#: ../libbalsa/identity.c:352
#, c-format
-msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
-msgstr "Kan inte öppna signaturfilen ”%s” för läsning"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: %s"
#: ../libbalsa/identity.c:363
#, c-format
msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
#: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/mailbox-conf.c:1165
-#: ../src/pref-manager.c:491 ../src/sendmsg-window.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:1558 ../src/sendmsg-window.c:2010
-#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:4703
-#: ../src/sendmsg-window.c:5000 ../src/sendmsg-window.c:5157
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:375 ../src/mailbox-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:412 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/pref-manager.c:3278 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:942
msgid "_Face Path"
msgstr "_Face-sökväg"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:948
msgid "_X-Face Path"
msgstr "_X-Face-sökväg"
#. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:971
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:973
msgid "_Identity name:"
msgstr "_Identitetsnamn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:975
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullständigt namn:"
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:977
msgid "_Mailing address:"
msgstr "_E-postadress:"
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:979
msgid "Reply _to:"
msgstr "Svara _till:"
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:981
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domän:"
#. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:985
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:987
msgid "_BCC:"
msgstr "_BCC:"
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:989
msgid "Reply _string:"
msgstr "_Svarssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:991
msgid "F_orward string:"
msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:994
msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:997
msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "begär positivt (lyckat) _leveransstatusmeddelande som standard"
+msgstr "begär positiv (lyckad) _leveransstatusavisering som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
msgid "request _Message Disposition Notification by default"
msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
msgid "SMT_P server:"
msgstr "SMT_P-server:"
#. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
msgid "Signature _path"
msgstr "Signaturs_ökväg"
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
msgid "_Execute signature"
msgstr "_Exekvera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
msgid "Incl_ude signature"
msgstr "Inkl_udera signatur"
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
msgid "Include signature when for_warding"
msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
msgid "Include signature when rep_lying"
msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
msgid "_Add signature separator"
msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
msgid "Prepend si_gnature"
msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
msgid ""
"Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
"cryptographic support."
@@ -562,117 +651,135 @@ msgstr ""
"Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
"med stöd för kryptering."
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
msgid "sign messages by default"
msgstr "signera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
msgid "encrypt messages by default"
msgstr "kryptera meddelanden som standard"
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
msgid "default protocol"
msgstr "standardprotokoll"
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering av meddelanden"
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
msgid "remind me if messages can be encrypted"
msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"använd hemlig nyckel med detta id för signering av GnuPG-meddelanden\n"
+"(lämna blank för automatiskt val)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
"(leave empty for automatic selection)"
msgstr ""
-"använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
+"använd hemlig nyckel med detta id för signering av S/MIME-meddelanden\n"
"(lämna blank för automatiskt val)"
-#: ../libbalsa/identity.c:1201
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Fel vid val av nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
+msgid "Choose…"
+msgstr "Välj…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
#, c-format
msgid "Error reading file %s: %s"
msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
#, c-format
msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
#, c-format
msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
msgid "Error: The identity does not have a name"
msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
msgid "Error: An identity with that name already exists"
msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
#, c-format
msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
msgid "Manage Identities"
msgstr "Hantera identiteter"
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:469
#: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
#: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+msgctxt "identity"
msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+msgstr "_Ny"
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
msgid "GnuPG MIME mode"
msgstr "GnuPG MIME-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
msgid "GnuPG OpenPGP mode"
msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
msgid "GpgSM S/MIME mode"
msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:236
#, c-format
msgid ""
"IMAP server %s alert:\n"
@@ -682,409 +789,713 @@ msgstr ""
"%s"
#. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:240
#, c-format
msgid "IMAP server %s error: %s"
msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:469 ../libbalsa/server.c:377
#, c-format
msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Fel vid kontroll av lösenordet för %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/server.c:379
#, c-format
msgid "Falling back\n"
msgstr "Faller tillbaka\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:481 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:451
msgid "Balsa passwords"
msgstr "Balsa-lösenord"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:490 ../libbalsa/server.c:397
+#: ../libbalsa/server.c:458
#, c-format
msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
msgstr "Fel vid lagring av lösenord för %s@%s: %s\n"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:537
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till %s"
+msgstr "Det går inte att ansluta till %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:542 ../libbalsa/imap-server.c:547
#, c-format
msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
+msgstr "Det går inte att ansluta till servern: %s"
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:695
#, c-format
msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:449 ../libbalsa/libbalsa.c:617
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-certifikat"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 ../libbalsa/libbalsa.c:621
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Acceptera en gång"
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 ../libbalsa/libbalsa.c:622
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acceptera och _spara"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 ../libbalsa/libbalsa.c:623
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Förkasta"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
#, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
+"Orsak: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
#, c-format
msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
msgstr ""
-"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren %s i din "
-"nyckelring.\n"
-"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
+"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
+"<b>Orsak:</b> %s\n"
+"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Ange lösenfras"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
#, c-format
msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
+"från %s\n"
+"till %s\n"
+"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:658
+msgid "the signing certificate authority is not known"
+msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:660
msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
msgstr ""
-"%s\n"
-"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
+"som det hämtades från"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:662
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "certifikatet har gått ut"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:666
+msgid "the certificate has been revoked "
+msgstr "certifikatet har återkallats "
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:802
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Inget bilddata"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Internbuffert överkörd"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:857
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Felaktig X-Face-data"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "det gick inte att ange mappen ”%s” för motorn ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
msgid "could not get data from stream"
msgstr "kunde inte hämta data från ström"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
msgid "signature verification failed"
msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
msgid "could not create new data object"
msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
msgid "signing failed"
msgstr "signering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
#, c-format
msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
msgid "signing and encryption failed"
msgstr "signering och kryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
msgid "encryption failed"
msgstr "kryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
msgid "decryption failed"
msgstr "dekryptering misslyckades"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr ""
+"Ingen privat nyckel för protokollet %s är tillgänglig för signeraren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
#, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"Det finns en nyckel för ”%s”, men den har gått ut, är inaktiverad, "
+"återkallad eller ogiltig"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
#, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Det går inte att hitta en nyckel för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
#, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
-"eller ogiltig"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Flera nycklar för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#, c-format
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
#, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Välj den öppna nyckeln för mottagaren ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
#, c-format
msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
msgstr ""
-"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
-"ogiltig"
+"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren ”%s” i din "
+"nyckelring.\n"
+"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
#, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Tilliten för ägaren av denna nyckel är endast ”%s”.\n"
+"Använd nyckeln ändå?"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Otillräcklig tillit för nyckelägaren"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Ange lösenfras"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
#, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för UID %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
#, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "kunde inte lista nycklar"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "fel vid inställning av nyckellistläge"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:553 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
#, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "inte en vanlig fil"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
#, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "tvetydiga nycklar för ”%s”"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:671
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "det går inte att skapa databuffert"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Öppna med %s"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att exportera nyckel för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "misslyckades med att importera ASCII-förstärkt nyckeldata"
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:724
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
#, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Öppna _del med %s"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr ""
+"Det går inte att hitta en nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ogiltigt datum"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"Fann %u nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
+"importera korrekt nyckel manuellt."
+msgstr[1] ""
+"Fann %u nycklar med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
+"importera korrekt nyckel manuellt."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
-#: ../src/pref-manager.c:1466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-certifikat"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+msgid "error importing key"
+msgstr "fel vid import av nyckel"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Acceptera en gång"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Ingen nyckel importerades eller uppdaterades."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Acceptera och _spara"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Nyckeln importerades till en lokal nyckelring."
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Förkasta"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Nyckeln uppdaterades i den lokala nyckelringen:"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
#, c-format
msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
-"Orsak: %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nytt användar-ID"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya användar-ID"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
#, c-format
msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
-"<b>Orsak:</b> %s\n"
-"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny undernyckel"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya undernycklar"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
"\n"
-"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny signatur"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya signaturer"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
#, c-format
msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
-"från %s\n"
-"till %s\n"
-"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny indragning"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya indragningar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+msgid "Key status:"
+msgstr "Nyckelstatus:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+msgid "User ID:"
+msgstr "Användar-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Primär användar-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Tillit för nyckelägaren:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Ytterligare användar-ID:n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "Kedje-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Undernyckel använd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Undernycklar (endast %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Undernycklar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtryck:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Förmågor:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "ogiltig tidsstämpel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+msgid "not available"
+msgstr "ej tillgänglig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "återkallad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "utgången"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+msgid "sign"
+msgstr "signera"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+msgid "encrypt"
+msgstr "kryptera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+msgid "certify"
+msgstr "certifiera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+msgid "authenticate"
+msgstr "autentisera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
#, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bitar"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
#, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Inget bilddata"
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " kurvan ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Dölj"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
#, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "inte en vanlig fil"
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
#, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Internbuffert överkörd"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
#, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Felaktig X-Face-data"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Öppna _del med %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
#, c-format
msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
+msgstr "Det går inte att läsa in postlådan %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
#, c-format
msgid "No such mailbox type: %s"
msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
#, c-format
msgid "Bad local mailbox path “%s”"
msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
#, c-format
msgid "Could not create a mailbox of type %s"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:853
+#: ../libbalsa/mailbox.c:876
#, c-format
msgid "Applying filter rules to %s"
msgstr "Verkställer filterregler på %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1018
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1042
#, c-format
msgid "Copying from %s to %s"
msgstr "Kopierar från %s till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1961
#, c-format
msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2166
#, c-format
msgid "Removing messages from source mailbox failed"
msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2983
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2990
msgid "from unknown"
msgstr "från okänd"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2992
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
# Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3954
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4022
#, c-format
msgid "Searching %s for partial messages"
msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4044
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4111
msgid "Reconstructing message"
msgstr "Rekonstruerar meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4303
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4370
#, c-format
msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
+#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#, c-format
+msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
+msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
+
#. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
#. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
#. login information...
@@ -1107,18 +1518,18 @@ msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
#, c-format
msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
#, c-format
msgid "Downloading %ld kB"
msgstr "Hämtar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
#, c-format
msgid ""
"IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1127,82 +1538,82 @@ msgstr ""
"Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
"Återfaller till standardsökmetoden"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
#, c-format
msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
#, c-format
msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
+msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
#, c-format
msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
#, c-format
msgid "Downloading %u kB"
msgstr "Hämtar %u kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
#, c-format
msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
+msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
#, c-format
msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
+msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Skickar %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
#, c-format
msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
#, c-format
msgid "Failed to read cache file %s: %s"
msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
#, c-format
msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
#, c-format
msgid "Filtering %s"
msgstr "Filtrerar %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Förbereder %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2128
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
#, c-format
msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2150
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2142
#, c-format
msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
@@ -1242,13 +1653,13 @@ msgstr ""
"Kunde inte ta bort %s:\n"
"%s"
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
#, c-format
msgid "Mailbox does not exist."
msgstr "Postlådan existerar inte."
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
#, c-format
msgid "Data copy error"
@@ -1280,33 +1691,33 @@ msgstr ""
msgid "Could not unlink file %s: %s"
msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Kan inte öppna postlåda."
+msgstr "Det går inte att öppna postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
#, c-format
msgid "Mailbox is not in mbox format."
msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
#, c-format
msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Kan inte låsa postlåda."
+msgstr "Det går inte att låsa postlåda."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
#, c-format
msgid "%s: could not open %s."
msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
#, c-format
msgid "%s: could not get new MIME stream."
msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
# c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
#, c-format
msgid "%s: %s is not in mbox format."
msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
@@ -1329,189 +1740,211 @@ msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
#, c-format
msgid "Cannot create message"
-msgstr "Kan inte skapa meddelande"
+msgstr "Det går inte att skapa meddelande"
#: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
#, c-format
msgid "Message rename error"
msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
#, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Sparandet av UID-listan för POP3-meddelanden misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Skickande av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
#, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Sparande av POP-meddelandet misslyckades"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
#, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
#, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
#, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
#, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
+
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Ansluter %s…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+msgid "List messages…"
+msgstr "Lista meddelanden…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
#, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
#, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
-msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB — hoppar över."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Ansluten till %s"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
#, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu nytt meddelande (%s)"
+msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
#, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3-fel: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3-fel: %s"
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../libbalsa/message.c:620
#, c-format
msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:382
msgid "West European"
msgstr "Västeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
msgid "East European"
msgstr "Östeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:386
msgid "South European"
msgstr "Sydeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:388
msgid "North European"
msgstr "Nordeuropeisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
msgid "Greek"
msgstr "Grekisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:398
msgid "Turkish"
msgstr "Turkisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:400
msgid "Nordic"
msgstr "Nordisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:402
msgid "Thai"
msgstr "Thailändsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:406
msgid "Celtic"
msgstr "Keltisk"
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:408
msgid "West European (euro)"
msgstr "Västeuropeisk (euro)"
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:410
msgid "Russian"
msgstr "Rysk"
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:412
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:414
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:416
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:609
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "Det går inte att öppna %s: %s"
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:618
#, c-format
msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
+msgstr "Det går inte att öppna %s: är en symbolisk länk"
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:745
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:752
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
msgstr "Väntar på fcntl-lås… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:780
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:787
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt… %d"
msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
#, c-format
msgid "LDAP Directory for %s"
msgstr "LDAP-katalog för %s"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
@@ -1543,58 +1976,58 @@ msgstr "färdig"
msgid "in process"
msgstr "pågår"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
msgid "Event Notification"
msgstr "Händelsenotifiering"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
msgid "Event Request"
msgstr "Händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
msgid "Reply to Event Request"
msgstr "Svara på händelsebegäran"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
msgid "Event Cancellation"
msgstr "Avbryt händelse"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
msgid "chair"
msgstr "ansvarig"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
msgid "required participant"
msgstr "nödvändig deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
msgid "optional participant"
msgstr "valfri deltagare"
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
msgid "non-participant, information only"
msgstr "icke-deltagare, endast för information"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
msgid "decryption and signature verification failed"
msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
msgid "The signature is valid."
msgstr "Signaturen är giltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
msgid "The signature is valid but expired."
msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
msgstr ""
"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
"har gått ut."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
msgid ""
"The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
"revoked."
@@ -1602,255 +2035,77 @@ msgstr ""
"Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
"har återkallats."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
msgid "The signature is invalid."
msgstr "Signaturen är ogiltig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
msgid "This part is not a real PGP signature."
msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
msgstr ""
"Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
msgstr ""
"GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
msgid "An error prevented the signature verification."
msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
msgid "The user ID is of unknown validity."
msgstr "Giltigheten för användar-ID är okänd."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
msgid "The validity of the user ID is undefined."
msgstr "Giltigheten för användar-ID är odefinierad."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
msgid "The user ID is never valid."
msgstr "Användar-ID är aldrig giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
msgid "The user ID is marginally valid."
msgstr "Användar-ID är marginellt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
msgid "The user ID is fully valid."
msgstr "Användar-ID är helt giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
msgid "The user ID is ultimately valid."
msgstr "Användar-ID är ultimat giltigt."
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
msgid "bad validity"
msgstr "felaktig giltighet"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
msgid "undefined"
msgstr "odefinierad"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
msgid "marginal"
msgstr "marginell"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
msgid "full"
msgstr "fullständig"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
msgid "ultimate"
msgstr "ultimat"
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-signatur: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-signatur: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(okänt protokoll) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Giltighet för signatur: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Signerad den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användar-ID:n:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användar-ID:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Utgånget]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Ogiltigt]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Undernyckel skapad den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Undernyckel går ut den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
-msgid " revoked"
-msgstr " utgånget"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
-msgid " expired"
-msgstr " utgånget"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
-msgid " disabled"
-msgstr " inaktiverad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-msgid " invalid"
-msgstr " ogiltig"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Attribut för undernyckel:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Attribut för undernyckel:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utgivare: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utgivarens serienummer: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kedje-ID: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Körning av %s lyckades:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
msgid "Try again later."
msgstr "Försök igen senare."
@@ -1874,30 +2129,38 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
-#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Skickar e-post…"
+#: ../libbalsa/send.c:211
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP-server %s"
-#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Dölj"
+#: ../libbalsa/send.c:632
+#, c-format
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "Meddelande %u av %u"
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:653
#, c-format
-msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in certifikatfilen %s: %s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
+"Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
+"kvar i %s."
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:846
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Skickar e-post"
+
+#: ../libbalsa/send.c:951
#, c-format
-msgid "Connected to MTA %s: %s"
-msgstr "Ansluten till MTA %s: %s"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Spara meddelande i %s…"
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:958
#, c-format
msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:989
#, c-format
msgid ""
"Sending message failed: %s\n"
@@ -1906,30 +2169,37 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
"Meddelandet är kvar i din utkorg."
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1068
+#, c-format
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1087
#, c-format
-msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till MTA %s (%s): %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
+msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
#, c-format
msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s"
+msgstr "Det går inte att läsa %s"
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1300
#, c-format
msgid ""
"Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
msgstr ""
-"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-typen "
-"”%s”"
+"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
+"typen ”%s”"
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1804
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
msgstr[0] ""
@@ -1937,110 +2207,108 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1899
msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Loggar in på %s med %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:294
msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
msgstr "SMTP över SSL (SMTPS)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1196
msgid "TLS required"
msgstr "TLS krävs"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1197
msgid "TLS if possible (not recommended)"
msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1198
msgid "None (not recommended)"
msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:328
#, c-format
msgid "Error displaying server help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:463
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTP-server"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
msgid "_Basic"
msgstr "_Enkel"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
msgid "_Descriptive Name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
#. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
msgid "Se_curity:"
msgstr "Sä_kerhet:"
#. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server begär autentisering"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:519
msgid "_Authentication:"
msgstr "_Autentisering:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:525
msgid "_User Name:"
msgstr "_Användarnamn:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
msgid "_Pass Phrase:"
msgstr "Lösen_fras:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
msgid "_Advanced"
msgstr "_Avancerad"
#. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:196
msgid "Server requires client certificate"
msgstr "Servern kräver ett klientcertifikat"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549
msgid "_Client Certificate:"
msgstr "_Klientcertifikat:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:199
msgid "Choose Client Certificate"
msgstr "Välj ett klientcertifikat"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:198
msgid "Certificate _File:"
msgstr "Certifikat_fil:"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:204
msgid "Certificate _Pass Phrase:"
msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
#. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571
msgid "Sp_lit message larger than"
msgstr "Dela _upp meddelande större än"
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2182
msgid "MB"
msgstr "MB"
@@ -2052,23 +2320,18 @@ msgstr "Postlådan stängd"
msgid "Message Source"
msgstr "Meddelandekällkod"
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:842
#, c-format
msgid "Error adding from %s: %s\n"
msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
#, c-format
msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, d.v.s. starta med ”/”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
#, c-format
msgid ""
"Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2077,13 +2340,13 @@ msgstr ""
"Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen ”%s”, med "
"felet ”%s”."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
#, c-format
msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte en katalog."
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
#, c-format
msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen ”%s”."
@@ -2101,7 +2364,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
msgstr "GnomeCard-adressbok"
#: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:243
+#: ../src/ab-window.c:244
msgid "Address Book"
msgstr "Adressbok"
@@ -2156,12 +2419,12 @@ msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/
msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
msgstr "Kunde inte skapa en postlåda med sökvägen ”%s”\n"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
#, c-format
msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
#, c-format
msgid ""
"Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2170,11 +2433,11 @@ msgstr ""
"Problem med att verifiera sökvägen ”%s”:\n"
"%s"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
msgid "_Verify locations"
msgstr "_Verifiera platser"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
msgid ""
"Please verify the locations of your default mail files. These will be "
"created if necessary."
@@ -2182,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Bekräfta sökvägarna till dina standardpostfiler. Dessa kommer att skapas om "
"nödvändigt."
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
msgid "Mail Files"
msgstr "Postfiler"
@@ -2217,63 +2480,67 @@ msgstr ""
"du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "Yes, remember it"
msgstr "Ja, kom ihåg det"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
msgid "No, type it in every time"
msgstr "Nej, mata in det varje gång"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
msgid "_Type of mail server:"
msgstr "_Typ av e-postserver:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Anslut med _SSL:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "Anslutnings_säkerhet:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
msgid "Your email _login name:"
msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
msgid "Your _password:"
msgstr "Ditt _lösenord:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
msgid "_SMTP Server:"
msgstr "_SMTP-server:"
#. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
msgid "Your real _name:"
msgstr "Ditt riktiga _namn:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
msgid "Your _email address for this email account:"
msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
msgid "_Remember your password:"
msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
msgid "_Local mail directory:"
msgstr "_Lokal postkatalog:"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
msgid "User Settings"
msgstr "Användarinställningar"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
msgid "Default Identity"
msgstr "Standardidentitet"
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
#, c-format
msgid ""
"Local Mail Problem\n"
@@ -2305,86 +2572,143 @@ msgstr ""
"• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
"eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "dåligt serversvar: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "övergående fel %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "permanent fel %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
#, c-format
msgid "network client is already connected"
msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
#, c-format
msgid "network client is not connected"
msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:242
#, c-format
msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:258
#, c-format
msgid "connection lost"
msgstr "anslutning tappad"
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:306
#, c-format
msgid "line too long"
msgstr "raden är för lång"
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:375
#, c-format
msgid "error initializing certificate: %s"
msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:385
#, c-format
msgid "error loading certificate: %s"
msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:393
#, c-format
msgid "error initializing key: %s"
msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:448
#, c-format
msgid "error loading key: %s"
msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
#, c-format
msgid "not connected"
msgstr "ej ansluten"
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:490
#, c-format
msgid "connection is already encrypted"
-msgstr "Anslutningen är redan krypterad"
+msgstr "anslutningen är redan krypterad"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#, c-format
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
+
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "dåligt serversvar: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "dåligt serversvar"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "fel"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "lösenord krävs"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "övergående fel %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "permanent fel %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "import av GSS-tjänstenamn %s misslyckades: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "det går inte att initiera GSS-säkerhetssammanhang: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "det går inte att skapa GSS-inloggningsbegäran: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "okänd felkod %u:%u"
#: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
msgid "Balsa Email Reader"
@@ -2398,78 +2722,86 @@ msgstr "Programstart"
msgid "New mail notification"
msgstr "Besked om nytt meddelande"
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
msgid " address book: "
msgstr " adressbok: "
-#: ../src/ab-main.c:744
+#: ../src/ab-main.c:740
msgid "_Name"
msgstr "_Namn"
-#: ../src/ab-main.c:760
+#: ../src/ab-main.c:756
msgid "_Address"
msgstr "_Adress"
-#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
#: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/pref-manager.c:3279
msgid "_Apply"
msgstr "_Verkställ"
-#: ../src/ab-main.c:886
+#: ../src/ab-main.c:882
msgid "F_ilter:"
msgstr "F_ilter:"
-#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/ab-main.c:955
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
msgid "Email Address"
msgstr "E-postadress"
#. -- grid column 1 --
#. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:293
+#: ../src/ab-window.c:294
msgid "_Search for Name:"
msgstr "_Sök efter namn:"
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:329
msgid "Run _Editor"
msgstr "Kör _redigerare"
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:335
msgid "_Re-import"
msgstr "Importera _om"
#. -- grid column 3 --
#. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:370
msgid "Send-To"
msgstr "Skicka till"
#. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:386
msgid "Treat multiple addresses as:"
msgstr "Betrakta flera adresser som:"
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:390
msgid "alternative addresses for the same person"
msgstr "alternativa adresser för samma person"
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:395
msgid "a distribution list"
msgstr "en distributionslista"
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:439
#, c-format
msgid "Could not launch %s: %s"
msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:736
#, c-format
msgid ""
"Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2501,9 +2833,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
msgstr "Lägg till %s-adressbok"
#: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:525
+#: ../src/pref-manager.c:2010 ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2778
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
@@ -2570,8 +2902,8 @@ msgstr "Aktivera _TLS"
msgid "GPE Address Book"
msgstr "GPE-adressbok"
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3918
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
@@ -2582,7 +2914,7 @@ msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
#: ../src/address-book-config.c:937
msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
+msgstr "vCard-adressbok (GnomeCard)"
#: ../src/address-book-config.c:943
msgid "External query (a program)"
@@ -2604,19 +2936,15 @@ msgstr "Rubrica2-adressbok"
msgid "Osmo Address Book"
msgstr "Osmo-adressbok"
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
msgid "_Remember password in Secret Service"
msgstr "_Kom ihåg lösenord i Secret Service"
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
-
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
msgid "_Remember password"
msgstr "_Kom ihåg lösenord"
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:73
#, c-format
msgid ""
"Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2625,162 +2953,173 @@ msgstr ""
"Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
"_Lösenordet för %s@%s:"
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:78
#, c-format
msgid "_Password for %s@%s (%s):"
msgstr "_Lösenord för %s@%s (%s):"
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:81
msgid "Password needed"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:519
#, c-format
msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2695
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1565
+#, c-format
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] "Svara grupp: %d meddelande är inte från en sändlista."
+msgstr[1] "Svara grupp: %d meddelanden är inte från en sändlista."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1666
#, c-format
msgid "Move to Trash failed: %s"
msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
msgid "_Reply…"
msgstr "_Svara…"
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1826
msgid "Reply To _All…"
-msgstr "Svara till _alla…"
+msgstr "Svara _alla…"
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1828
msgid "Reply To _Group…"
-msgstr "Svara till _grupp…"
+msgstr "Svara _grupp…"
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
msgid "_Forward Attached…"
msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
msgid "Forward _Inline…"
msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
msgid "_Pipe through…"
msgstr "Kör genom _rör…"
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Store Address…"
msgstr "_Lagra adress…"
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2100 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1854
msgid "_Undelete"
msgstr "_Återskapa"
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1858
msgid "Move To _Trash"
msgstr "Flytta till _papperskorgen"
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1862
msgid "T_oggle"
msgstr "Vä_xla"
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
msgid "_Flagged"
msgstr "_Flaggad"
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1868
msgid "_Unread"
msgstr "_Olästa"
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1876
msgid "_Move to"
msgstr "_Flytta till"
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1883
msgid "_View Source"
msgstr "_Visa källa"
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2129
#, c-format
msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2141
#, c-format
msgid "Copied to “%s”."
msgstr "Kopierad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2142
#, c-format
msgid "Moved to “%s”."
msgstr "Flyttad till ”%s”."
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2244
#, c-format
msgid "Committing mailbox %s failed."
msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2353
#, c-format
msgid "Cannot process the message: %s"
msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2469
#, c-format
msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2496
#, c-format
msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2666
msgid "Pipe message through a program"
msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2670
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2682
msgid "Specify the program to run:"
msgstr "Ange det program som ska köras:"
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
msgid "Mailbox"
msgstr "Postlåda"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
msgid "Failed to find mailbox"
msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
msgid "_Other…"
msgstr "_Annan…"
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
msgid "Choose destination folder"
msgstr "Välj destinationsmapp"
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
msgid "Other…"
msgstr "Annan…"
@@ -2800,138 +3139,138 @@ msgstr "Radbruten"
msgid "Not found"
msgstr "Hittades inte"
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
-#: ../src/balsa-message.c:711
+#: ../src/balsa-message.c:713
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
-#: ../src/balsa-message.c:797
+#: ../src/balsa-message.c:805
msgid "Message parts"
msgstr "Meddelandedelar"
-#: ../src/balsa-message.c:989
+#: ../src/balsa-message.c:997
msgid "Save selected as…"
msgstr "Spara markerade som…"
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:1004
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Spara markerade till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1106
+#: ../src/balsa-message.c:1114
msgid "(No sender)"
msgstr "(Ingen avsändare)"
-#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1346
msgid "mixed parts"
msgstr "blandade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1348
msgid "alternative parts"
msgstr "alternativa delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1350
msgid "signed parts"
msgstr "signerade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1352
msgid "encrypted parts"
msgstr "krypterade delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1354
msgid "RFC822 message"
msgstr "RFC822-meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1356
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "delar med ”%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1396
+#: ../src/balsa-message.c:1404
msgid "force inline for all parts"
msgstr "tvinga infogat för alla delar"
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1447
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1459
msgid "complete message"
msgstr "komplett meddelande"
-#: ../src/balsa-message.c:1468
+#: ../src/balsa-message.c:1476
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "del %s: %s (fil %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1487
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "del %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1494
+#: ../src/balsa-message.c:1502
msgid "encrypted: "
msgstr "krypterad: "
-#: ../src/balsa-message.c:1634
+#: ../src/balsa-message.c:1642
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1650
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1671
+#: ../src/balsa-message.c:1679
msgid "_Save…"
msgstr "S_para…"
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "_Kopiera till mapp…"
-#: ../src/balsa-message.c:1763
+#: ../src/balsa-message.c:1771
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1796
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1821
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "%s meddelandedel"
-#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2592
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2942,11 +3281,11 @@ msgstr ""
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
"Vill du skicka denna bekräftelse?"
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2602
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Svara till MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2813
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -2956,18 +3295,18 @@ msgstr ""
"gång.\n"
"Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2849
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2976,7 +3315,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
"men dess struktur är ogiltig."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2857
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2985,7 +3324,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2870
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2994,7 +3333,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
"krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2937
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3003,7 +3342,7 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
"men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2950
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3012,27 +3351,27 @@ msgstr ""
"Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
"del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2953
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2977
msgid "Detected a good signature"
msgstr "Detekterade en bra signatur"
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2983
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3043,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"returnerade:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:3007
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3052,7 +3391,7 @@ msgstr ""
"Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
"misslyckades med ett fel!"
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3066
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -3061,7 +3400,7 @@ msgstr ""
"gång."
# Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3068
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -3069,11 +3408,40 @@ msgstr ""
"Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
"grund av att meddelandet visas mer än en gång."
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3071
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnamn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Innehållstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Spa_ra del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
#, c-format
msgid "Could not launch application: %s"
msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3097,17 +3465,49 @@ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Avlänka %s: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
#, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Kunde inte bearbeta GnuPG-nycklar: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "_Sök på nyckelserver efter denna nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "_Sök på nyckelserver efter uppdateringar för denna nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Importera GnuPG-nyckel:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+msgid "(imported)"
+msgstr "(importerad)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
@@ -3126,12 +3526,6 @@ msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
msgid "Access type: local-file\n"
msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
#, c-format
msgid "Access type: URL\n"
@@ -3175,8 +3569,8 @@ msgstr "Ärende: %s\n"
msgid "Se_nd message to obtain this part"
msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:1483
#, c-format
msgid "Error showing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
@@ -3186,135 +3580,131 @@ msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
msgid "Could not get a part: %s"
msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
#, c-format
msgid "Sending the external body request failed: %s"
msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
msgid "Reply…"
msgstr "Svara…"
#. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
msgid "Error:"
msgstr "Fel:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
msgid "IMAP server did not report message structure"
msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
+#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
msgid "From:"
msgstr "Från:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svara-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
#: ../src/balsa-print-object-header.c:177
msgid "FCC:"
msgstr "FCC:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
#: ../src/balsa-print-object-header.c:180
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
msgid "Copy link"
msgstr "Kopiera länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
msgid "Open link"
msgstr "Öppna länk"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
msgid "Send link…"
msgstr "Skicka länk…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
msgid "Save…"
msgstr "Spara…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
msgid "Highlight structured phrases"
msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
#, c-format
msgid "Calling URL %s…"
msgstr "Anropar URL:en %s…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zooma till 100%"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _alla"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
msgid "S_tore Address"
msgstr "L_agra adress"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullständigt namn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
msgid "Nick Name:"
msgstr "Smeknamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
msgid "First Name:"
msgstr "Förnamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
msgid "Last Name:"
msgstr "Efternamn:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
msgid "Organization:"
msgstr "Organisation:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadress:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3329,90 +3719,61 @@ msgstr ""
msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
msgid "Summary:"
msgstr "Sammandrag:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisatör:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
msgid "End:"
msgstr "Slut:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
msgid "Attendee:"
msgid_plural "Attendees:"
msgstr[0] "Deltagare:"
msgstr[1] "Deltagare:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
msgid "Accept tentatively"
msgstr "Acceptera preliminärt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
msgid "Decline"
msgstr "Neka"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
msgid "iTIP Calendar Request"
msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
#, c-format
msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Innehållstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Spa_ra del"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#: ../src/balsa-print-object-default.c:162
#: ../src/balsa-print-object-default.c:166
msgid "File name:"
@@ -3438,35 +3799,35 @@ msgstr "Efternamn"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
msgid "Summary"
msgstr "Sammandrag"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
msgid "Organizer"
msgstr "Organisatör"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
msgid "Location"
msgstr "Plats"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Attendees"
msgstr "Deltagare"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
msgid "Attendee"
msgstr "Deltagare"
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
@@ -3547,15 +3908,15 @@ msgstr "_Alla"
msgid "C_lear"
msgstr "T_öm"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3789
msgid "_Body"
msgstr "_Meddelandetext"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3790
msgid "_To:"
msgstr "_Till:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3791
msgid "_From:"
msgstr "_Från:"
@@ -3563,7 +3924,7 @@ msgstr "_Från:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Ärende"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3793
msgid "_CC:"
msgstr "_Kopia:"
@@ -3615,7 +3976,7 @@ msgstr "Sökt_yp:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Redigera villkor för filter: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
@@ -3624,37 +3985,37 @@ msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
msgid "Error displaying filter help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
msgid "New filter"
msgstr "Nytt filter"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
msgid "No filter name specified."
msgstr "Inget filternamn angavs."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
#, c-format
msgid "Filter “%s” already exists."
msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
msgid "Filter must have conditions."
msgstr "Filtret måste ha villkor."
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
msgid "Filter has matched"
msgstr "Filtret har matchat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
msgid "You must provide a sound to play"
msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
#, c-format
msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
msgid "Simple"
msgstr "Enkelt"
@@ -3702,80 +4063,91 @@ msgstr "ELLER"
msgid "AND"
msgstr "OCH"
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
#. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
msgid "_Filter name:"
msgstr "_Filternamn:"
#. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
msgid "Operation between conditions:"
msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+msgctxt "filter match"
msgid "Ne_w"
msgstr "N_y"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
msgid "Foreground"
msgstr "Förgrund"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
msgid "Notification:"
msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
#. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
msgid "Play sound:"
msgstr "Spela ljud:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
msgid "Use Sound…"
msgstr "Använd ljud…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
msgid "Pop-up text:"
msgstr "Visa textruta:"
#. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
msgid "Action to perform:"
msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
msgid "Match"
msgstr "Matcha"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
msgid "Action"
msgstr "Händelse"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
msgid "Re_vert"
msgstr "Åter_gå"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
msgstr "En filterkörningsdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Filter “%s” has no condition."
msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
@@ -3833,121 +4205,125 @@ msgstr ""
"postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
"delsträngsmatchning istället."
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
msgid "Filters of Mailbox: "
msgstr "Filter för postlåda: "
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
msgid "On reception"
msgstr "Vid mottagande"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
msgid "On exit"
msgstr "Vid avslut"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
msgid "_Apply Selected"
msgstr "_Verkställ markerade"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
msgid "Add selected filter to mailbox"
msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
msgid "Remove selected filter from mailbox"
msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
msgid "Move selected filter up"
msgstr "Flytta upp valt filter"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
msgid "Move selected filter down"
msgstr "Flytta ned valt filter"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
msgid "A_pply Now!"
msgstr "_Verkställ nu!"
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
msgid ""
"The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
"mailbox"
msgstr ""
"Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:116
#, c-format
msgid "Error displaying config help: %s\n"
msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:329
msgid "Remote IMAP folder"
msgstr "IMAP-fjärrmapp"
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:521
msgid "_Update"
msgstr "_Uppdatera"
-#: ../src/folder-conf.c:310
+#: ../src/folder-conf.c:333
msgid "C_reate"
msgstr "S_kapa"
-#: ../src/folder-conf.c:341
+#: ../src/folder-conf.c:364
msgid "_Max number of connections:"
msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:370
msgid "Enable _persistent cache"
msgstr "Aktivera _permanent cache"
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:377
msgid "Use IDLE command"
msgstr "Använd IDLE-kommando"
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:384
msgid "Enable _bug workarounds"
msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:391
msgid "Use STATUS for mailbox checking"
msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:400
msgid "Descriptive _name:"
msgstr "Beskrivande _namn:"
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1194
+msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
+msgstr "IMAP över SSL (IMAPS)"
+
#. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1231
msgid "Use_r name:"
msgstr "Använda_rnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:432
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:439
msgid "_Anonymous access"
msgstr "_Anonym åtkomst"
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:450
msgid "Subscribed _folders only"
msgstr "Endast prenumererade _mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:453
msgid "Always show _Inbox"
msgstr "Visa alltid _inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/folder-conf.c:456
msgid "Pr_efix:"
msgstr "Pr_efix:"
-#: ../src/folder-conf.c:569
+#: ../src/folder-conf.c:603
msgid "Select parent folder"
msgstr "Välj föräldramapp"
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:682
#, c-format
msgid ""
"Renaming Inbox is special!\n"
@@ -3962,29 +4338,29 @@ msgstr ""
"Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
"finnas kvar. Vad vill du göra?"
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:689
msgid "Question"
msgstr "Fråga"
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:693
msgid "Rename Inbox"
msgstr "Byt namn på Inkorg"
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../src/folder-conf.c:686
+#: ../src/folder-conf.c:720
#, c-format
msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
#, c-format
msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/folder-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:819
msgid ""
"An IMAP folder that is not a mailbox\n"
"has no properties that can be changed."
@@ -3992,68 +4368,60 @@ msgstr ""
"En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
"har inga egenskaper som kan ändras."
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:830
msgid "Remote IMAP subfolder"
msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
-#: ../src/folder-conf.c:805
-msgid "_Create"
-msgstr "_Skapa"
-
-#: ../src/folder-conf.c:835
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Skapa undermapp"
-
#. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
msgid "_Folder name:"
msgstr "_Mappnamn:"
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:872
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
-#: ../src/folder-conf.c:858
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
msgid "Subfolder of:"
msgstr "Undermapp till:"
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:886
msgid "_Browse…"
msgstr "_Bläddra…"
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:898
msgid "read-only"
msgstr "skrivskyddad"
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:899
msgid "read-write"
msgstr "läsa-skriva"
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:900
msgid "admin"
msgstr "admin"
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:901
msgid "post"
msgstr "post"
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:902
msgid "append"
msgstr "lägg till"
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:903
msgid "delete"
msgstr "ta bort"
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:904
msgid "special"
msgstr "special"
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:910
msgid "Permissions:"
msgstr "Rättigheter:"
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:917
msgid ""
"\n"
"detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4061,7 +4429,7 @@ msgstr ""
"\n"
"detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:903
+#: ../src/folder-conf.c:924
msgid ""
"\n"
"the server does not support ACLs"
@@ -4069,32 +4437,32 @@ msgstr ""
"\n"
"servern stödjer inte ACL:er"
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:933
msgid "mine: "
msgstr "min: "
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:971
msgid "Quota:"
msgstr "Kvota:"
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:975
msgid "quota information available only for open folders"
msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:980
msgid "the server does not support quotas"
msgstr "servern stödjer inte kvoter"
-#: ../src/folder-conf.c:961
+#: ../src/folder-conf.c:982
msgid "no limits"
msgstr "inga begränsningar"
-#: ../src/folder-conf.c:966
+#: ../src/folder-conf.c:987
#, c-format
msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
-#: ../src/folder-conf.c:1003
+#: ../src/folder-conf.c:1024
msgid ""
"This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
"it from remote server."
@@ -4102,7 +4470,7 @@ msgstr ""
"Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
"ska ta bort den från fjärrservern."
-#: ../src/folder-conf.c:1012
+#: ../src/folder-conf.c:1033
#, c-format
msgid ""
"This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4112,15 +4480,36 @@ msgstr ""
"Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
"mapp igen.\n"
-#: ../src/folder-conf.c:1020
+#: ../src/folder-conf.c:1041
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Skapa IMAP-undermapp"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Skapa"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (toppnivå)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Tecknet ”%c” används som hierarkisk avskiljare av servern och tillåts därför "
+"inte i mappnamnet."
+
#: ../src/information-dialog.c:231
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Information — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3810
msgid "_Clear"
msgstr "T_öm"
@@ -4128,47 +4517,26 @@ msgstr "T_öm"
msgid "Cl_ose"
msgstr "St_äng"
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "VARNING: "
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "FEL: "
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
#, c-format
msgid "FATAL: "
msgstr "ÖDESDIGER: "
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
-msgid "If Possible"
-msgstr "Om möjligt"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-msgid "Required"
-msgstr "Krävs"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Använd _SSL"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Använd _TLS:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:321
msgid "No mailbox selected."
msgstr "Ingen postlåda markerad."
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:351
#, c-format
msgid ""
"Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4179,7 +4547,7 @@ msgstr ""
"Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
"dess funktion."
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:361
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4194,15 +4562,15 @@ msgstr ""
"”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:373
msgid "Remove from _list"
msgstr "Ta bort från _listan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
msgid "Remove from list and _disk"
msgstr "Ta bort från listan och _disken"
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:382
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4219,11 +4587,11 @@ msgstr ""
"detta namn.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
msgid "_Remove from server"
msgstr "_Ta bort från server"
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
#, c-format
msgid ""
"This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4235,21 +4603,21 @@ msgstr ""
"postlåda igen.\n"
"Vad vill du göra?"
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
msgid "_Remove from list"
msgstr "_Ta bort från listan"
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
#, c-format
msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:797
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
#, c-format
msgid ""
"Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4258,76 +4626,82 @@ msgstr ""
"Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
"%s"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
msgid "_Mailbox Name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
#, c-format
msgid "Local %s Mailbox Properties"
msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
#, c-format
msgid "New Local %s Mailbox"
msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1169
msgid "Remote Mailbox Configurator"
msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 över SSL (POP3S)"
+
#. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
msgid "Mailbox _name:"
msgstr "Postlåde_namn:"
#. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
msgid "_Delete messages from server after download"
msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
msgid "_Enable check for new mail"
msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
msgid "_Filter messages through procmail"
msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
msgid "Fi_lter Command:"
msgstr "Fi_lterkommando:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
msgid "Disable _APOP"
msgstr "Inaktivera _APOP"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
msgid "Overlap commands"
msgstr "Överlappa kommandon"
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Sökväg till _mapp:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
msgid "_Identity:"
msgstr "_Identitet:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:1146
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1337
+msgid "If Possible"
+msgstr "Om möjligt"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338 ../src/pref-manager.c:1148
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1342
msgid ""
"_Decrypt and check\n"
"signatures automatically:"
@@ -4335,11 +4709,11 @@ msgstr ""
"_Dekryptera och kontrollera\n"
"signaturer automatiskt:"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1383
msgid "_Subscribe for new mail check"
msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
@@ -4366,87 +4740,159 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
msgid "_Rescan"
msgstr "_Läs om"
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
msgid "_Properties…"
msgstr "_Egenskaper…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Prenumerera"
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Säg upp prenumeration"
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Markera som _inkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "_Markera som skickatkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Markera som _papperskorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Markera som u_tkastkorg"
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
msgid "_Empty trash"
msgstr "Töm _papperskorgen"
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
#, c-format
msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
#, c-format
msgid "Local folder %s\n"
msgstr "Lokal mapp %s\n"
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:129
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../src/main.c:339
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Komprimerar postmappar…"
+
+#: ../src/main.c:634
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:636
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
+
+#: ../src/main.c:638
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:644
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
+
+#: ../src/main.c:647
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
+
+#: ../src/main.c:651
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälpalternativ"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../src/main-window.c:281
msgid ""
"Balsa is sending a mail now.\n"
"Abort sending?"
@@ -4454,31 +4900,31 @@ msgstr ""
"Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
"Avbryt skickande?"
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:451
msgid "Subject or Sender Contains:"
msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:452
msgid "Subject or Recipient Contains:"
msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:453
msgid "Subject Contains:"
msgstr "Ämne innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:454
msgid "Body Contains:"
msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:455
msgid "Older than (days):"
msgstr "Äldre än (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:456
msgid "Old at most (days):"
msgstr "Som äldst (dagar):"
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:978
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
@@ -4487,44 +4933,46 @@ msgstr ""
"Richard Hult\n"
"Andreas Hyden\n"
"Martin Norbäck\n"
+"Josef Andersson\n"
+"Anders Jonsson\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"tp-sv listor tp-sv se"
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:989
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
#. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:994
msgid "About Balsa"
msgstr "Om Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1016
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1407
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1427
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1433
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1438
msgid "No duplicates found"
msgstr "Inga dubbletter hittades"
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2960
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4533,425 +4981,319 @@ msgstr ""
"Kunde inte öppna postlådan!\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2996
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3515
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Kontrollerar e-post…"
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3471
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3510
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postlådor"
+
+#: ../src/main-window.c:3467
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "IMAP-postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3472
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokal postlåda: %s"
-#: ../src/main-window.c:3589
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Slutförde kontroll."
-
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Fel vid sändning: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3544
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3547
msgid "You have new mail."
msgstr "Du har ny e-post."
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Ny post"
-
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3741
msgid "Search mailbox"
msgstr "Sök i postlåda"
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3767
msgid "_Search for:"
msgstr "_Sök efter:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3780
msgid "In:"
msgstr "I:"
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3792
msgid "S_ubject"
msgstr "_Ämne"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3797
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3818
msgid "Open next matching message"
msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3830
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Omvänd sökning"
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:3835
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Radbryt"
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4059
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4194
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4196
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4705
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Visad postlåda: %s "
-#: ../src/main-window.c:4907
+#: ../src/main-window.c:4710
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
msgstr[0] "med %d meddelande"
msgstr[1] "med %d meddelanden"
-#: ../src/main-window.c:4914
+#: ../src/main-window.c:4717
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
msgstr[0] ", %d nytt"
msgstr[1] ", %d nya"
-#: ../src/main-window.c:4921
+#: ../src/main-window.c:4724
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
msgstr[0] ", %d dold"
msgstr[1] ", %d dolda"
-#: ../src/main-window.c:4966
+#: ../src/main-window.c:4769
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
-#: ../src/main-window.c:4973
+#: ../src/main-window.c:4776
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Vill du välja %s?"
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Komprimerar postmappar…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Visa hjälpalternativ"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Visa version"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
msgid "M_ove"
msgstr "_Flytta"
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
#, c-format
msgid "Message from %s: %s"
msgstr "Meddelande från %s: %s"
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:211
msgid "While retrieving messages"
msgstr "När meddelanden hämtas"
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:212
msgid "Until closed"
msgstr "Fram till stängning"
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:218
msgid "Message number"
msgstr "Meddelandenummer"
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:222
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:226
msgid "Flat"
msgstr "Platt"
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:228
msgid "JWZ"
msgstr "JWZ"
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Inställningar för Balsa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "E-postalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Adressböcker"
-
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Stavning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Uppstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3581
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:931
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (standard)"
-#: ../src/pref-manager.c:1637
-msgid "Remote mailbox servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1048
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standardlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1049
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Layout för brett meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1050
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Layout för bred skärm"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1058
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1059
+msgid "Show next message"
+msgstr "Visa nästa meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1060
+msgid "Close message window"
+msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1127
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Visa ingenting"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1129
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Visa dialogfönster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1131
+msgid "Show in list"
+msgstr "Visa i listan"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Visa i statusraden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Print to console"
+msgstr "Skriv ut på konsol"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1147
+msgid "Ask me"
+msgstr "Fråga mig"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1966
+msgid "Remote mailbox servers"
msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1983 ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1991
msgid "Mailbox name"
msgstr "Postlådenamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2013 ../src/pref-manager.c:2096
+#: ../src/pref-manager.c:2782
msgid "_Modify"
msgstr "_Modifiera"
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2035
msgid "Local mail directory"
msgstr "Lokal postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2038
msgid "Select your local mail directory"
msgstr "Välj din lokala postkatalog"
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2062
msgid "Outgoing mail servers"
msgstr "Utgående e-postservrar"
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2080
msgid "Server name"
msgstr "Servernamn"
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "E-postservrar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Inkommande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Utgående"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2124
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2127
msgid "_Check mail automatically every"
msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
+#: ../src/pref-manager.c:2135 ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2140
msgid "Check _IMAP mailboxes"
msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2144
msgid "Check Inbox _only"
msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2149
msgid "When mail arrives:"
msgstr "När post anländer:"
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2154
msgid "Display message"
msgstr "Visa meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2159
msgid "Play sound"
msgstr "Spela ljud"
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2164
msgid "Show icon"
msgstr "Visa ikon"
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2171
msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2174
msgid "_POP message size limit:"
msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citerad text och flödestext"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Markera citerad text"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Radbryt text vid"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "tecken"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
-"teckenkodningshuvud"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "visa som ”?”"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "visa i teckenkodning"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2203
msgid "Message disposition notification requests"
msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2208
msgid ""
"When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
"Notification (MDN), send it if:"
@@ -4959,7 +5301,7 @@ msgstr ""
"När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
"meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2216
msgid ""
"The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
"and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4967,277 +5309,287 @@ msgstr ""
"Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
"och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2230
msgid "The message header looks suspicious."
msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2254
msgid "Word wrap"
msgstr "Ordbrytning"
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2257
msgid "Wrap outgoing text at"
msgstr "Radbryt utgående text vid"
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2266 ../src/pref-manager.c:2521
+msgid "characters"
+msgstr "tecken"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2285
msgid "Other options"
msgstr "Övriga alternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2287
msgid "Reply prefix:"
msgstr "Svarsprefix:"
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2290
msgid "Automatically quote original when replying"
msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2293
msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2296
msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2298
msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2302
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2312
msgid "Edit headers in external editor"
msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2314
msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Sortera och tråda"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Statusmeddelanden"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2332 ../src/toolbar-prefs.c:170
msgid "Main window"
msgstr "Huvudfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2335
msgid "Use preview pane"
msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
+#: ../src/pref-manager.c:2339
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2345
msgid "Automatically view message when mailbox opened"
msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2348
msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
msgstr ""
"Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2352
msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2360
msgid "percent"
msgstr "procent"
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
+#: ../src/pref-manager.c:2377 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Meddelandefönster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2379
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2400
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sortering och trådning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2402
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Standardsorteringskolumn:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2409
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Förinställd trådningstyp:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2417
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Expandera trådar vid öppning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2445
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Använd systemtypsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2453
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2459
+msgid "Message font:"
+msgstr "Meddelandetypsnitt:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2466
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Ämnestypsnitt:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2506
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Citerad text och flödestext"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2509
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Markera citerad text"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2512
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2515
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Radbryt text vid"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2538
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2558
+msgid "Message colors"
+msgstr "Meddelandefärger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2563
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "Färg på citat nivå %d"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2581
+msgid "Link color"
+msgstr "Länkfärg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Hyperlänksfärg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
-#: ../src/pref-manager.c:2228
+#: ../src/pref-manager.c:2601
msgid "Date encoding (for strftime):"
msgstr "Datumformat (för strftime):"
-#: ../src/pref-manager.c:2230
+#: ../src/pref-manager.c:2603
msgid "Selected headers:"
msgstr "Valda rubriker:"
-#: ../src/pref-manager.c:2252
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2621
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
+"teckenkodningshuvud"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2626
+msgid "display as “?”"
+msgstr "visa som ”?”"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+msgid "display in codeset"
+msgstr "visa i teckenkodning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2659
msgid "Information messages"
msgstr "Informationsmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:2257
+#: ../src/pref-manager.c:2663
msgid "Information messages:"
msgstr "Informationsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2667
msgid "Warning messages:"
msgstr "Varningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2671
msgid "Error messages:"
msgstr "Felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2675
msgid "Fatal error messages:"
msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2679
msgid "Debug messages:"
msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:2298
-msgid "Message colors"
-msgstr "Meddelandefärger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2304
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "Färg på citat nivå %d"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2317
-msgid "Link color"
-msgstr "Länkfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2319
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Hyperlänksfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Använd systemtypsnitt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Meddelandetypsnitt:"
+#: ../src/pref-manager.c:2695
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Ämnestypsnitt:"
+#: ../src/pref-manager.c:2696
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
+#: ../src/pref-manager.c:2697
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Sortering och trådning"
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3332
+msgid "Address books"
+msgstr "Adressböcker"
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Standardsorteringskolumn:"
+#: ../src/pref-manager.c:2747
+msgid "Address book name"
+msgstr "Adressboksnamn"
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Förinställd trådningstyp:"
+#: ../src/pref-manager.c:2755
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Automatiskt komplettering"
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Expandera trådar vid öppning"
+#: ../src/pref-manager.c:2788
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Sätt som standard"
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#: ../src/pref-manager.c:2805
msgid "Miscellaneous spelling settings"
msgstr "Diverse stavningsinställningar"
-#: ../src/pref-manager.c:2558
+#: ../src/pref-manager.c:2809
msgid "Check signature"
msgstr "Kontrollera signatur"
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2811
msgid "Check quoted"
msgstr "Kontrollera citerat"
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Felsök"
+#: ../src/pref-manager.c:2827
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Uppstartsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
+#: ../src/pref-manager.c:2830
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Tar bort meddelanden"
-
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
-"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Följande inställningar är globala:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Meddelandefönster"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2709
-msgid "Start-up options"
-msgstr "Uppstartsalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2712
-msgid "Open Inbox upon start-up"
-msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2832
msgid "Check mail upon start-up"
msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2834
msgid "Remember open mailboxes between sessions"
msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2852
msgid "Folder scanning"
msgstr "Genomsökning av mapp"
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2855
msgid ""
"Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
"more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5245,90 +5597,106 @@ msgstr ""
"Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
"mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2862
msgid "Scan local folders to depth"
msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2871
msgid "Scan IMAP folders to depth"
msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Adressboksnamn"
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3346
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automatiskt komplettering"
+#: ../src/pref-manager.c:2896
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsök"
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Sätt som standard"
+#: ../src/pref-manager.c:2898
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+#: ../src/pref-manager.c:2902
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
+#: ../src/pref-manager.c:2930
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Tar bort meddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2935
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
+"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Visa ingenting"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Visa dialogfönster"
+#: ../src/pref-manager.c:2945
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Följande inställningar är globala:"
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "Visa i listan"
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Visa i statusraden"
+#: ../src/pref-manager.c:2952
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "Skriv ut på konsol"
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+msgid "Mail options"
+msgstr "E-postalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "Fråga mig"
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkommande"
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Standardlayout"
+#: ../src/pref-manager.c:3177
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Layout för brett meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3188
+msgid "Display options"
+msgstr "Visningsalternativ"
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Layout för bred skärm"
+#: ../src/pref-manager.c:3192
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sortera och tråda"
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Visa nästa meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3200
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+#: ../src/pref-manager.c:3208
+msgid "Status messages"
+msgstr "Statusmeddelanden"
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3274
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Inställningar för Balsa"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3337 ../src/toolbar-factory.c:162
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3342
+msgid "Start-up"
+msgstr "Uppstart"
#: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
#, c-format
@@ -5427,16 +5795,16 @@ msgstr "_Vänster"
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
#, c-format
msgid "Error printing message: %s"
msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:595
msgid "Error during filters loading: "
msgstr "Fel vid filterinläsning: "
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:597
#, c-format
msgid ""
"Error during filters loading: %s\n"
@@ -5445,13 +5813,13 @@ msgstr ""
"Fel vid filterinläsning: %s\n"
"Filtren kan vara felaktiga."
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:718
msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
msgstr ""
"Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
"bort."
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:993
msgid ""
"The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
"the compose window."
@@ -5459,14 +5827,14 @@ msgstr ""
"Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
"alternativmenyn i redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1032
msgid ""
"The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
msgstr ""
"Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
"redigeringsfönstret."
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1109
msgid ""
"This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
"keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5478,179 +5846,179 @@ msgstr ""
#. Translators: please use the initial letter of each language as
#. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
#. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
msgid "_Brazilian Portuguese"
msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
msgid "_Catalan"
msgstr "_Katalanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
msgid "_Chinese Simplified"
msgstr "_Förenklad kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
msgid "_Chinese Traditional"
msgstr "_Traditionell kinesiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
msgid "_Czech"
msgstr "_Tjeckiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
msgid "_Danish"
msgstr "_Danska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
msgid "_Dutch"
msgstr "_Nederländska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
msgid "_English (American)"
msgstr "_Engelska (amerikansk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
msgid "_English (British)"
msgstr "_Engelska (brittisk)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
msgid "_Esperanto"
msgstr "_Esperanto"
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
msgid "_Estonian"
msgstr "_Estniska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
msgid "_Finnish"
msgstr "_Finska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
msgid "_French"
msgstr "_Franska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
msgid "_German"
msgstr "_Tyska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
msgid "_German (Austrian)"
msgstr "_Tyska (Österrike)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
msgid "_German (Swiss)"
msgstr "_Tyska (Schweiz)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
msgid "_Greek"
msgstr "_Grekiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
msgid "_Hebrew"
msgstr "_Hebreiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
msgid "_Hungarian"
msgstr "_Ungerska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
msgid "_Italian"
msgstr "_Italienska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
msgid "_Japanese (JIS)"
msgstr "_Japanska (JIS)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
msgid "_Kazakh"
msgstr "_Kazakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
msgid "_Korean"
msgstr "_Koreanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
msgid "_Latvian"
msgstr "_Lettiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
msgid "_Lithuanian"
msgstr "_Litauiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
msgid "_Norwegian"
msgstr "_Norska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
msgid "_Polish"
msgstr "_Polska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
msgid "_Portuguese"
msgstr "_Portugisiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
msgid "_Romanian"
msgstr "_Rumänska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
msgid "_Russian"
msgstr "_Ryska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
msgid "_Serbian"
msgstr "_Serbiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
msgid "_Serbian (Latin)"
msgstr "_Serbiska (latin)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
msgid "_Slovak"
msgstr "_Slovakiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
msgid "_Spanish"
msgstr "_Spanska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
msgid "_Swedish"
msgstr "_Svenska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
msgid "_Tatar"
msgstr "_Tatariska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
msgid "_Turkish"
msgstr "_Turkiska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
msgid "_Ukrainian"
msgstr "_Ukrainska"
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
msgid "_Generic UTF-8"
msgstr "_Allmän UTF-8"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Attachment"
msgstr "Bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Inline"
msgstr "Infogat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:515
msgid "(No name)"
msgstr "(Inget namn)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:521
#, c-format
msgid ""
"The message to “%s” is modified.\n"
@@ -5659,15 +6027,15 @@ msgstr ""
"Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
"Spara meddelandet i utkastkorgen?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
+#: ../src/sendmsg-window.c:814
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:887
msgid "Select Identity"
msgstr "Välj identitet"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1402
#, c-format
msgid ""
"Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -5682,15 +6050,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1415
msgid "Attach as Reference?"
msgstr "Bifoga som referens?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548
msgid "Choose character set"
msgstr "Välj teckentabell"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1556
#, c-format
msgid ""
"File\n"
@@ -5703,55 +6071,55 @@ msgstr ""
"är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
"Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1576
msgid "Attach as MIME type:"
msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1637
#, c-format
msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
msgid "(no subject)"
msgstr "(inget ämne)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
#, c-format
msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
+msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1726
msgid "unknown error"
msgstr "okänt fel"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
msgid "forwarded message"
msgstr "vidarebefordrat meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
#, c-format
msgid "Message from %s, subject: “%s”"
msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
msgid "Open…"
msgstr "Öppna…"
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
msgid "(URL)"
msgstr "(URL)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2002
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
msgid ""
"Attaching message failed.\n"
"Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5759,148 +6127,148 @@ msgstr ""
"Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
"Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2437
msgid "F_rom:"
msgstr "_Från:"
#. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2587
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Ämne:"
# /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2614
msgid "F_CC:"
msgstr "F_CC:"
#. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2640
msgid "_Attachments:"
msgstr "_Bifogade filer:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2684
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
#, c-format
msgid "Could not save attachment: %s"
msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
msgid "No subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
#, c-format
msgid "inlined file “%s” (%s)"
msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
#, c-format
msgid "attached file “%s” (%s)"
msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
#, c-format
msgid "inlined %s part"
msgstr "infogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
#, c-format
msgid "attached %s part"
msgstr "bifogad %s-del"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
#, c-format
msgid "message from %s, subject “%s”"
msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
msgid "quoted"
msgstr "citerad"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
msgid "quoted attachment"
msgstr "citerad bilaga"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
msgid "Select parts for quotation"
msgstr "Välj delar för citering"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
msgid "you"
msgstr "du"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
#, c-format
msgid "------forwarded message from %s------\n"
msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
#, c-format
msgid "Message-ID: %s\n"
msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
msgid "References:"
msgstr "Referenser:"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Den %s skrev %s:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
#, c-format
msgid "%s wrote:\n"
msgstr "%s skrev:\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
msgid "No signature found!"
msgstr "Ingen signatur hittades!"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
msgid "Could not save message."
msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
#, c-format
msgid "Could not open draftbox: %s"
msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
msgid "Message saved."
msgstr "Meddelande sparat."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
#, c-format
msgid "Could not attach the file %s: %s."
msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
msgid "not an absolute path"
msgstr "inte en absolut sökväg"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
msgid "not in your directory"
msgstr "inte i din katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
msgid "does not exist"
msgstr "finns inte"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
msgid "not in current directory"
msgstr "inte i aktuell katalog"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
msgid ""
"The link that you selected created\n"
"a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5912,44 +6280,44 @@ msgstr ""
"Kontrollera att adressen är\n"
"lämplig."
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
#, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa filen “%s”: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
msgid "Include file"
msgstr "Inkludera fil"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
#, c-format
msgid "Could not load Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
#, c-format
msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
msgid "No Subject"
msgstr "Inget ämne"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
msgid "You did not specify a subject for this message"
msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
msgid "If you would like to provide one, enter it below."
msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
#, c-format
msgid ""
"You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5960,19 +6328,19 @@ msgstr ""
"finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
"meddelandet %s-krypteras."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
msgid "Send _encrypted"
msgstr "Skicka som _krypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
msgid "Send _unencrypted"
msgstr "Skicka _okrypterat"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
msgid ""
"The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
"part can be signed.\n"
@@ -5980,13 +6348,13 @@ msgstr ""
"Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
"textdelen kan signeras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
msgid ""
"The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
msgstr ""
"Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
msgid ""
"You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
"you really want to proceed?"
@@ -5994,36 +6362,36 @@ msgstr ""
"Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
"fortsätta?"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
#, c-format
msgid "sending message with GPG mode %d"
msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
msgid "Message could not be created"
msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
msgid "Message could not be queued in outbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
msgid "Message could not be saved in sentbox"
msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
msgid "Message could not be sent"
msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
msgid "Message could not be signed"
msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
msgid "Message could not be encrypted"
msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
#, c-format
msgid ""
"Send failed: %s\n"
@@ -6032,45 +6400,45 @@ msgstr ""
"Sändning misslyckades: %s\n"
"%s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
#, c-format
msgid "Send failed: %s"
msgstr "Sändning misslyckades: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
#, c-format
msgid "Could not postpone message: %s"
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
msgid "Message postponed."
msgstr "Meddelande uppskjutet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
msgid "Could not postpone message."
msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
#, c-format
msgid "Error starting spell checker: %s"
msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
#, c-format
msgid "Reply to %s: %s"
msgstr "Svara till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
#, c-format
msgid "Forward message to %s: %s"
msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
#, c-format
msgid "New message to %s: %s"
msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
msgid "_Language"
msgstr "_Språk"
@@ -6131,7 +6499,7 @@ msgstr "Slutför stavningskontrollen"
msgid "Revert all changes and finish spell checking"
msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1016
#, c-format
msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
@@ -6184,31 +6552,31 @@ msgstr "Kopia: "
msgid "BCC: "
msgstr "BCC: "
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
msgid "Check"
msgstr "Hämta"
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
msgid "Compose"
msgstr "Skriv"
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
msgid "Reply"
msgstr "Svara"
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
msgid ""
"Reply\n"
"to all"
@@ -6216,7 +6584,7 @@ msgstr ""
"Svara\n"
"till alla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
msgid ""
"Reply\n"
"to group"
@@ -6224,11 +6592,11 @@ msgstr ""
"Svara till\n"
"grupp"
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
msgid "Forward"
msgstr "Vidarebefordra"
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
msgid ""
"Next\n"
"unread"
@@ -6236,7 +6604,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"olästa"
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
msgid ""
"Next\n"
"flagged"
@@ -6244,7 +6612,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"flaggade"
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
msgid ""
"Previous\n"
"part"
@@ -6252,7 +6620,7 @@ msgstr ""
"Föregående\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
msgid ""
"Next\n"
"part"
@@ -6260,7 +6628,7 @@ msgstr ""
"Nästa\n"
"del"
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
msgid ""
"Trash /\n"
"Delete"
@@ -6268,15 +6636,15 @@ msgstr ""
"Papperskorg/\n"
"Ta bort"
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
msgid "Postpone"
msgstr "Senarelägg"
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
msgid ""
"Request\n"
"MDN"
@@ -6284,190 +6652,852 @@ msgstr ""
"Begär\n"
"MDN"
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
+msgid "Send queued"
+msgstr "Skicka kölagda"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
msgid "Exchange"
msgstr "Utväxla"
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid "Attach"
-msgstr "Bifoga"
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Kölägg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
+msgid "Attach"
+msgstr "Bifoga"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr ""
+"Växla\n"
+"ny"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
+msgid "Mark all"
+msgstr "Markera alla"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Alla\n"
+"huvuden"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Återställ\n"
+"filter"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Sign"
+msgstr "Signera"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptera"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
+msgid "Expunge"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Töm\n"
+"papperskorg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:473
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Text _under ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Endast _ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Endast _text"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:777
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+msgid "Compose window"
+msgstr "Skrivfönster"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Radbryt knapprubriker"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Tillgängliga knappar"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Extern fråga (ett program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Ny post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Ta bort post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Verktygsfält…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identiteter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adressbok"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nytt _meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Hämta ny post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Skicka kölagd post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Skicka och ta _emot post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Välj _tråd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök n_ästa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Sök i _meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_ilter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Exportfilter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Visa postlådeträd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Visa postlåde_flikar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Visa st_atusrad"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Visa _indexfilter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Radbryt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Inga rubriker"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Valda rubrik_er"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alla _rubriker"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Platt index"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "E_nkel trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ-trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandera alla"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Fäll ihop alla"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zooma till _100%"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postlåda"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nästa meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Föregående meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Nästa olästa meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Dölj meddelanden"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Borttaget"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Återställt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Read"
+msgstr "_Läst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Un_read"
+msgstr "O_läst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "O_flaggat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "_Answered"
+msgstr "Be_svarat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "Un_answered"
+msgstr "O_besvarat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Åte_rställ filter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Töm papperskorgen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Välj _filter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Ta bort dubbletter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Svara _alla…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Svara _grupp…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Nästa del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Föregående del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Spara aktuell del…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Visa källa…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Markera text"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Växla flagga"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Inkludera fil…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "_Bifoga fil…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "I_nkludera meddelanden…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Fäst _meddelanden…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Radbryt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Justera markerad text"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Infoga si_gnatur"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citera meddelande(n)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Kontrollera sta_vning"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Välj _identitet…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "F_rån"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "Motta_gare"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "S_vara till"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Fil_kopia"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
+
+# Osäker
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flöde"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Signera meddelande"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Kryptera meddelande"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Ogiltigt datum"
+
+#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+#~ msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
+
+#~ msgid "Logging in to %s using %s"
+#~ msgstr "Loggar in på %s med %s"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Krävs"
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Använd _SSL"
+
+#~ msgid "Use _TLS:"
+#~ msgstr "Använd _TLS:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "Sökväg till _mapp:"
+
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#~ msgid "Debug IMAP connection"
+#~ msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+#~ msgid "Balsa: New mail"
+#~ msgstr "Balsa: Ny post"
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr ""
-"Växla\n"
-"ny"
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Mark all"
-msgstr "Markera alla"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Nyckel-ID"
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alla\n"
-"huvuden"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Längd"
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Återställ\n"
-"filter"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Giltighet"
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Message Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Sign"
-msgstr "Signera"
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptera"
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
+#~ "ogiltig"
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
-msgid "Expunge"
-msgstr "Rensa"
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "kunde inte lista nycklar"
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Töm\n"
-"papperskorg"
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Kölägg"
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Text _under ikoner"
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användar-ID:n:"
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Endast _ikoner"
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Utgånget]"
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Endast _text"
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [Ogiltigt]"
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernyckel skapad den: %s"
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernyckel går ut den: %s"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsfält"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut för undernyckel:%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut för undernyckel:%s"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
-msgid "Compose window"
-msgstr "Skrivfönster"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utgivare: %s"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Radbryt knapprubriker"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
+#~ "%s"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körning av %s lyckades:\n"
+#~ "%s"
-#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+#~ msgid "_Remember password in keyring"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
-msgid "Toolbar _style…"
-msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
-msgid "Available buttons"
-msgstr "Tillgängliga knappar"
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "Slutförde kontroll."
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Fel vid sändning: %s"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
-msgid "Remove selected item from toolbar"
-msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "E-postservrar"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
-msgid "Add selected item to toolbar"
-msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Layout"
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
#~ msgid ""
#~ "Could not send the message to %s:\n"
@@ -6662,67 +7692,34 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ "\n"
#~ "E-postadress: %s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visa"
-
#~ msgid "Close the window"
#~ msgstr "Stäng fönstret"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-
#~ msgid "Copy text"
#~ msgstr "Kopiera text"
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Markera text"
-
#~ msgid "Select entire mail"
#~ msgstr "Markera hela meddelandet"
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
-
#~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
#~ msgstr ""
#~ "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Post"
-
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica-adressbok"
-
#~ msgid "Edit address book properties"
#~ msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
#~ msgid "Delete address book"
#~ msgstr "Ta bort adressbok"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
-
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Ny post"
-
#~ msgid "Add new entry"
#~ msgstr "Lägg till ny post"
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Ta bort post"
-
#~ msgid "Delete entry"
#~ msgstr "Ta bort post"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
#~ msgid ""
#~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
#~ "%s"
@@ -6757,18 +7754,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Local Mailbox Configurator"
#~ msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Postlåda"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Meddelande"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Postlådor"
-
#~ msgid "_More"
#~ msgstr "_Mer"
@@ -6781,39 +7766,21 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "_Verktyg..."
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "F_ilter"
-
#~ msgid "Manage filters"
#~ msgstr "Hantera filter"
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
#~ msgid "Continue editing current message"
#~ msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Hämta ny post"
-
#~ msgid "Fetch new incoming mail"
#~ msgstr "Hämta ny inkommande post"
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
-
#~ msgid "Send messages from the outbox"
#~ msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
-
#~ msgid "Send and Receive messages"
#~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "Sid_konfiguration"
-
#~ msgid "Set up page for printing"
#~ msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
@@ -6874,18 +7841,9 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
#~ msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "I_nställningar"
-
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "E_xpandera alla"
-
#~ msgid "Expand all threads"
#~ msgstr "Expandera alla trådar"
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
-
#~ msgid "Collapse all expanded threads"
#~ msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
@@ -6898,12 +7856,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "No magnification"
#~ msgstr "Ingen förstoring"
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
-
#~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
#~ msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
@@ -6913,9 +7865,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Identiteter..."
-
#~ msgid "Create and set current identities"
#~ msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
@@ -6925,36 +7874,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Table of Contents"
#~ msgstr "Innehållsförteckning"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Sök n_ästa"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Nästa meddelande"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Föregående meddelande"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "Åte_rställ filter"
-
#~ msgid "Reset mailbox filter"
#~ msgstr "Återställ postlådefilter"
#~ msgid "_Select All"
#~ msgstr "Markera _alla"
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
-
#~ msgid "_Edit..."
#~ msgstr "R_edigera..."
@@ -6964,9 +7889,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Delete the selected mailbox"
#~ msgstr "Ta bort den valda postlådan"
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
-
#~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
@@ -6974,15 +7896,9 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Close mailbox"
#~ msgstr "Stäng postlåda"
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Välj _filter"
-
#~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
#~ msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
-
#~ msgid "Reply to the current message"
#~ msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
@@ -7028,45 +7944,27 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Pipe the message through another program"
#~ msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Välj _tråd"
-
#~ msgid "Select all messages in current thread"
#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
#~ msgid "Print current message"
#~ msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Spara aktuell del..."
-
#~ msgid "Save currently displayed part of message"
#~ msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Nästa del"
-
#~ msgid "Next part in message"
#~ msgstr "Nästa del i meddelande"
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Föregående del"
-
#~ msgid "Previous part in message"
#~ msgstr "Föregående del i meddelande"
#~ msgid "Copy message"
#~ msgstr "Kopiera meddelande"
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "Sök i _meddelande"
-
#~ msgid "Find a string in this message"
#~ msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-
#~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
#~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
@@ -7076,45 +7974,21 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Toggle New"
#~ msgstr "Ny av/på"
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Växla flagga"
-
#~ msgid "Toggle flagged"
#~ msgstr "Flagga av/på"
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Borttaget"
-
#~ msgid "Toggle deleted flag"
#~ msgstr "Växla borttagetflaggan"
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "Be_svarat"
-
#~ msgid "Toggle Answered"
#~ msgstr "Växla besvarat"
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
-
#~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
#~ msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
-
#~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
#~ msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Visa st_atusrad"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Visa _indexfilter"
-
#~ msgid "_Descending"
#~ msgstr "_Fallande"
@@ -7127,66 +8001,30 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Enable quick message index filter"
#~ msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Radbryt"
-
#~ msgid "Wrap message lines"
#~ msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "_Återställt"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Läst"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "O_läst"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "O_flaggat"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "O_besvarat"
-
#~ msgid "Show all headers"
#~ msgstr "Visa alla huvuden"
#~ msgid "Show preview pane"
#~ msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "_Inga rubriker"
-
#~ msgid "Display no headers"
#~ msgstr "Visa inte rubriker"
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "Valda rubrik_er"
-
#~ msgid "Display selected headers"
#~ msgstr "Visa valda rubriker"
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "Alla _rubriker"
-
#~ msgid "Display all headers"
#~ msgstr "Visa alla rubriker"
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Platt index"
-
#~ msgid "No threading at all"
#~ msgstr "Ingen trådning alls"
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "E_nkel trådning"
-
#~ msgid "Simple threading algorithm"
#~ msgstr "Enkel algoritm för trådning"
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_JWZ-trådning"
-
#~ msgid "Elaborate JWZ threading"
#~ msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
@@ -7291,33 +8129,15 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
#~ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Visa"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "A_lternativ"
-
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Inkludera fil..."
-
#~ msgid "Include a file"
#~ msgstr "Inkludera en fil"
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "_Bifoga fil..."
-
#~ msgid "Attach a file"
#~ msgstr "Bifoga en fil"
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
-
#~ msgid "Include selected message(s)"
#~ msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
-
#~ msgid "Attach selected message(s)"
#~ msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
@@ -7339,33 +8159,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Redo most recent change"
#~ msgstr "Gör om den senaste ändringen"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-
#~ msgid "Copy to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiera till urklipp"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
-
#~ msgid "Paste from the clipboard"
#~ msgstr "Klistra in från urklipp"
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "_Radbryt"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Justera markerad text"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
-
#~ msgid "Check the spelling of the message"
#~ msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
@@ -7375,9 +8174,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Select the Identity to use for the message"
#~ msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
-
#~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
#~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
@@ -7396,9 +8192,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "_Postpone"
#~ msgstr "Senareläg_g"
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
-
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Skicka se_nare"
@@ -7408,40 +8201,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ msgid "Too_lbar"
#~ msgstr "Verkt_ygsrad"
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "F_rån"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "Motta_gare"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "S_vara till"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "Fil_kopia"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
-
#~ msgid "Request Message Disposition Notification"
#~ msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
-# Osäker
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Format = Flöde"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Signera meddelande"
-
#~ msgid "Sign message using GPG"
#~ msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
-
#~ msgid "Encrypt message using GPG"
#~ msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
@@ -7453,15 +8218,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
#~ "mottagare"
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
-
#~ msgid "Could not compile %s"
#~ msgstr "Kunde inte kompilera %s"
@@ -7543,18 +8299,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
#~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
#~ "Skriv ut denna del?"
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
-
#~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
#~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
#~ msgid "Select Font"
#~ msgstr "Välj typsnitt"
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
-
#~ msgid "_Fonts"
#~ msgstr "_Typsnitt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]