[balsa] Update Swedish translation



commit 80327c5a3bb2292e6ab214436930e31926aec27d
Author: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>
Date:   Thu Sep 13 23:08:29 2018 +0000

    Update Swedish translation

 po/sv.po | 5494 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 3122 insertions(+), 2372 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index adb48d009..38dde4a27 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,129 +1,152 @@
 # Swedish messages for balsa.
-# Copyright © 1999-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1999-2018 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Richard Hult <rhult codefactory se>, 1999, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
 # Patrik Wallström <pawal blipp com>, 2002.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017.
+# Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>, 2017, 2018.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=balsa&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-15 22:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-23 19:17+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 19:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-14 01:02+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:1 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Balsa is a graphical mail client. While it is in active development, Balsa "
+"has many features such as:"
+msgstr ""
+"Balsa är en grafisk e-postklient. Balsa utvecklas kontinuerligt och har "
+"många egenskaper som:"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:2
+msgid "IMAP and POP3 support;"
+msgstr "IMAP- och POP3-stöd;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:3
+msgid "sendmail or direct SMTP support;"
+msgstr "stöd för sendmail eller direkt SMTP;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:4
+msgid "optional multi-threaded retrieval and sending of messages;"
+msgstr "valfri flertrådad hämtning och sändning av meddelanden;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:5
+msgid "support for all configurations of local mail folders;"
+msgstr "stöd för alla konfigurationer för lokala e-postmappar;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:6
+msgid "automatic mail checking;"
+msgstr "automatisk e-postkontroll;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:7
+msgid "mail printing;"
+msgstr "e-postutskrift;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:8
+msgid "inline attachment viewing;"
+msgstr "direkt visning av bilagor;"
+
+#: ../balsa.appdata.xml.in.h:9
+msgid "and the proverbial much, much more."
+msgstr "och mycket, mycket mer."
+
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:2 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:2
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Email utility"
 msgstr "E-postverktyg"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:3 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:3
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:3
 msgid "Mail Client"
 msgstr "E-postklient"
 
-#: ../balsa.desktop.in.in.h:4 ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
+#: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:4
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:4
 msgid "Balsa Mail Client"
 msgstr "Balsa e-postklient"
 
-#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:330
-msgid "No-Id"
-msgstr "Inget-Id"
-
-#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:309
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:333 ../libbalsa/address-book-ldif.c:352
-#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:356 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
-#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
-#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
-msgid "No-Name"
-msgstr "Namnlös"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
-msgid "SASL Interaction\n"
-msgstr "SASL-interagering\n"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
-msgid "TLS requested but not compiled in"
-msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
-
-#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
-msgid "Undefined location of user address book"
-msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
-
-#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
-#, c-format
-msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
-
 #: ../libbalsa/address-book.c:312 ../libbalsa/filter-error.c:45
 msgid "No error"
 msgstr "Inget fel"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:313
 msgid "Cannot read from address book"
-msgstr "Kan inte läsa från adressbok"
+msgstr "Det går inte att läsa från adressbok"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:314
 msgid "Cannot write to address book"
-msgstr "Kan inte skriva till adressbok"
+msgstr "Det går inte att skriva till adressbok"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:315
 msgid "Cannot connect to the server"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern"
+msgstr "Det går inte att ansluta till servern"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:316
 msgid "Cannot search in the address book"
-msgstr "Kan inte söka i adressboken"
+msgstr "Det går inte att söka i adressboken"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:318
 msgid "Cannot add duplicate entry"
-msgstr "Kan inte lägga till dubblettpost"
+msgstr "Det går inte att lägga till dubblettpost"
 
 #: ../libbalsa/address-book.c:320
 msgid "Cannot find address in address book"
-msgstr "Kan inte hitta adressen i adressboken"
+msgstr "Det går inte att hitta adressen i adressboken"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2921
-#: ../src/main-window.c:4267 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../libbalsa/address-book.c:321 ../src/main-window.c:2961
+#: ../src/main-window.c:4061 ../src/sendmsg-window.c:3825
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:753
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3529
-msgid "To:"
-msgstr "Till:"
+#. The externq database doesn't support Id's, sorry!
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:209 ../libbalsa/address-book-ldif.c:233
+msgid "No-Id"
+msgstr "Inget-Id"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:755
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:718
-#: ../src/sendmsg-window.c:3537
-msgid "CC:"
-msgstr "Kopia:"
+#: ../libbalsa/address-book-extern.c:214 ../libbalsa/address-book-extern.c:372
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:497 ../libbalsa/address-book-ldif.c:212
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:236 ../libbalsa/address-book-ldif.c:255
+#: ../libbalsa/address-book-ldif.c:259 ../libbalsa/address-book-vcard.c:158
+#: ../libbalsa/address-book-vcard.c:256 ../libbalsa/address.c:404
+#: ../libbalsa/rfc6350.c:112
+msgid "No-Name"
+msgstr "Namnlös"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:718
-msgid "BCC:"
-msgstr "BCC:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:280
+msgid "SASL Interaction\n"
+msgstr "SASL-interagering\n"
 
-#: ../libbalsa/address-view.c:163
-msgid "Reply To:"
-msgstr "Svara till:"
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:327
+msgid "TLS requested but not compiled in"
+msgstr "TLS begärdes men är inte inbyggt"
+
+#: ../libbalsa/address-book-ldap.c:606
+msgid "Undefined location of user address book"
+msgstr "Odefinierad plats för användaradressbok"
+
+#: ../libbalsa/address-book-osmo.c:146
+#, c-format
+msgid "Reading Osmo contacts failed: %s"
+msgstr "Misslyckades med att läsa Osmo-kontakter: %s"
 
 #: ../libbalsa/address.c:952
 msgid "D_isplayed Name:"
@@ -153,21 +176,71 @@ msgstr "_E-postadress:"
 msgid "A_dd"
 msgstr "L_ägg till"
 
-#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1836
-#: ../libbalsa/message.c:843
+#: ../libbalsa/address-view.c:160 ../src/balsa-mime-widget-message.c:748
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:171 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3532
+msgid "To:"
+msgstr "Till:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:161 ../src/balsa-mime-widget-message.c:750
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:173 ../src/sendmsg-window.c:715
+#: ../src/sendmsg-window.c:3540
+msgid "CC:"
+msgstr "Kopia:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:162 ../src/balsa-mime-widget-message.c:752
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:175 ../src/sendmsg-window.c:715
+msgid "BCC:"
+msgstr "BCC:"
+
+#: ../libbalsa/address-view.c:163
+msgid "Reply To:"
+msgstr "Svara till:"
+
+#: ../libbalsa/body.c:121 ../libbalsa/mailbox_local.c:1829
+#: ../libbalsa/message.c:848 ../libbalsa/message.h:188
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(Inget ämne)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:393 ../libbalsa/body.c:440
+#: ../libbalsa/body.c:389 ../libbalsa/body.c:436
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Misslyckades med att skapa utdataström"
 
-#: ../libbalsa/body.c:572
+#: ../libbalsa/body.c:568
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Kunde inte läsa inbäddad meddelande"
 
+#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:865
+msgid "Unable to load message body to match filter"
+msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:232
+#, c-format
+msgid "Invalid filter: %s"
+msgstr "Ogiltigt filter: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
+#, c-format
+msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
+msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:284
+#, c-format
+msgid "Error when copying messages: %s"
+msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:294
+#, c-format
+msgid "Error when trashing messages: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
+
+#: ../libbalsa/filter.c:307
+#, c-format
+msgid "Error when moving messages: %s"
+msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
+
 #: ../libbalsa/filter-error.c:46
 msgid "Syntax error in the filter configuration file"
 msgstr "Syntaxfel i filterkonfigurationsfilen"
@@ -184,17 +257,22 @@ msgstr "Fel i syntax för reguljärt uttryck"
 msgid "Attempt to apply an invalid filter"
 msgstr "Försök att tillämpa ett ogiltigt filter"
 
+#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#, c-format
+msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
+msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+
 #. FIXME: this is hack!
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:983
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:381 ../src/balsa-index.c:980
 msgid "To"
 msgstr "Till"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:351
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:382 ../src/balsa-index.c:349
 msgid "From"
 msgstr "Från"
 
-#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:367
-#: ../src/pref-manager.c:380
+#: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:365
+#: ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Subject"
 msgstr "Ämne"
 
@@ -247,107 +325,120 @@ msgstr "och"
 msgid "Or"
 msgstr "eller"
 
-#: ../libbalsa/filter-file.c:133
+#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:129
 #, c-format
-msgid "Invalid filters %s for mailbox %s"
-msgstr "Ogiltiga filter %s för postlådan %s"
+msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
+msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:125 ../libbalsa/mailbox_local.c:864
-msgid "Unable to load message body to match filter"
-msgstr "Kan inte läsa in meddelandetexten för att matcha filter"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:135
+msgid "PGP signature: "
+msgstr "PGP-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Invalid filter: %s"
-msgstr "Ogiltigt filter: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:137
+msgid "S/MIME signature: "
+msgstr "S/MIME-signatur: "
 
-#: ../libbalsa/filter.c:280 ../libbalsa/filter.c:303
-#, c-format
-msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
-msgstr "Felaktigt postlådenamn för filtret: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:139
+msgid "(unknown protocol) "
+msgstr "(okänt protokoll) "
 
-#: ../libbalsa/filter.c:284
-#, c-format
-msgid "Error when copying messages: %s"
-msgstr "Fel vid kopiering av meddelanden: %s"
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:154
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:325
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../src/address-book-config.c:197
+msgid "never"
+msgstr "aldrig"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:294
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:169
 #, c-format
-msgid "Error when trashing messages: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av meddelanden: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signature validity: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Giltighet för signatur: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:307
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
 #, c-format
-msgid "Error when moving messages: %s"
-msgstr "Fel vid flyttning av meddelanden: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Signed on: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Signerad den: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-application-pkcs7.c:123
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
 #, c-format
-msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
-msgstr "Misslyckades att dekryptera MIME-del: tolkningsfel"
+msgid ""
+"\n"
+"Key fingerprint: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nyckelfingeravtryck: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:220
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:228
 msgid "Cannot verify multipart/signed part due to missing subparts."
 msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del på grund av saknade underliggande "
-"delar."
+"Det går inte att verifiera multipart/signed-del på grund av saknade "
+"underliggande delar."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:246
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:252
 #, c-format
 msgid "unsupported protocol “%s”"
 msgstr "protokollet ”%s” stöds ej"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:259
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:265
 msgid ""
 "Cannot verify multipart/signed part: signature content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
-"Kan inte verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp matchar "
-"inte med protokollet."
+"Det går inte att verifiera multipart/signed-del: signaturens innehållstyp "
+"matchar inte med protokollet."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:455
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:461
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unsupported encryption protocol "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet ”%s” "
-"stöds ej."
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: krypteringsprotokollet "
+"”%s” stöds ej."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:456
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:462
 msgid "(none)"
 msgstr "(ingen)"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:469
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:475
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: content-type does not match "
 "protocol."
 msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar inte med "
-"protokollet."
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: innehållstyp matchar "
+"inte med protokollet."
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:484
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:490
 msgid "Cannot decrypt multipart/encrypted part: unexpected content type"
-msgstr "Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
+msgstr ""
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: oväntad innehållstyp"
 
-#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:526
+#: ../libbalsa/gmime-multipart-crypt.c:532
 msgid ""
 "Cannot decrypt multipart/encrypted part: failed to parse decrypted content"
 msgstr ""
-"Kan inte dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att tolka "
-"dekrypterat innehåll"
+"Det går inte att dekryptera multipart/encrypted-del: misslyckades med att "
+"tolka dekrypterat innehåll"
 
-#: ../libbalsa/html.c:66
+#: ../libbalsa/html.c:62
 #, c-format
 msgid "Could not get an HTML part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en HTML-del: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:119
+#: ../libbalsa/html.c:120
 #, c-format
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Kunde inte konvertera en HTML-del till text: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:400
+#: ../libbalsa/html.c:385
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server.\n"
 "To protect your privacy, Balsa has not downloaded them.\n"
@@ -357,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "För att skydda din integritet har Balsa inte hämtat dem.\n"
 "Du kan välja att hämta dem om du litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:408 ../libbalsa/html.c:1076
+#: ../libbalsa/html.c:393
 msgid ""
 "This message part contains images from a remote server. To protect your "
 "privacy, Balsa has not downloaded them. You may choose to download them if "
@@ -367,194 +458,192 @@ msgstr ""
 "din integritet har Balsa inte hämtat dem. Du kan välja att hämta dem om du "
 "litar på servern."
 
-#: ../libbalsa/html.c:417 ../libbalsa/html.c:1087
+#: ../libbalsa/html.c:402
 msgid "_Download images"
 msgstr "_Hämta bilder"
 
-#: ../libbalsa/html.c:419 ../libbalsa/html.c:1089 ../libbalsa/identity.c:1714
-#: ../src/ab-window.c:148 ../src/mailbox-node.c:1113 ../src/main-window.c:3952
-#: ../src/toolbar-prefs.c:140
+#: ../libbalsa/html.c:404 ../libbalsa/identity.c:1776 ../src/ab-window.c:149
+#: ../src/mailbox-node.c:1103 ../src/main-window.c:3746
+#: ../src/toolbar-prefs.c:140 ../ui/main-window.ui.h:71
+#: ../ui/message-window.ui.h:4 ../ui/sendmsg-window.ui.h:12
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "S_täng"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:99 ../libbalsa/mailbox_local.c:1959
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3770
-#: ../src/sendmsg-window.c:3772
+#: ../libbalsa/identity.c:103 ../libbalsa/mailbox_local.c:1952
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1954 ../src/sendmsg-window.c:3773
+#: ../src/sendmsg-window.c:3775
 msgid "Re:"
 msgstr "Sv:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:100 ../src/sendmsg-window.c:3710
-#: ../src/sendmsg-window.c:3711 ../src/sendmsg-window.c:3712
+#: ../libbalsa/identity.c:104 ../src/sendmsg-window.c:3713
+#: ../src/sendmsg-window.c:3714 ../src/sendmsg-window.c:3715
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Vb:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:160
+#: ../libbalsa/identity.c:166
 msgid "New Identity"
 msgstr "Ny identitet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:340
+#: ../libbalsa/identity.c:343
 #, c-format
-msgid "Error executing signature generator %s"
-msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn %s"
+msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
+msgstr "Fel vid start av signaturgeneratorn ”%s”: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:352
 #, c-format
-msgid "Cannot open signature file “%s” for reading"
-msgstr "Kan inte öppna signaturfilen ”%s” för läsning"
-
-#: ../libbalsa/identity.c:358
-#, c-format
-msgid "Error reading signature from %s"
-msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
+msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa signaturfilen ”%s”: %s"
 
 #: ../libbalsa/identity.c:363
 #, c-format
 msgid "Signature in %s is not a UTF-8 text."
 msgstr "Signaturen i %s är inte en UTF-8-text."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:480 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:157
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:369 ../libbalsa/smtp-server.c:496
-#: ../src/ab-main.c:858 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:237
+#: ../libbalsa/identity.c:474 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:197
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:356 ../libbalsa/smtp-server.c:468
+#: ../src/ab-main.c:854 ../src/ab-window.c:142 ../src/address-book-config.c:237
 #: ../src/address-book-config.c:342 ../src/address-book-config.c:388
-#: ../src/balsa-app.c:88 ../src/balsa-index.c:2654 ../src/balsa-mblist.c:1896
-#: ../src/balsa-message.c:1766 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:402
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:571 ../src/filter-export-dialog.c:79
-#: ../src/filter-run-dialog.c:321 ../src/folder-conf.c:311
-#: ../src/folder-conf.c:573 ../src/folder-conf.c:806 ../src/mailbox-conf.c:403
-#: ../src/mailbox-conf.c:424 ../src/mailbox-conf.c:440
-#: ../src/mailbox-conf.c:1128 ../src/mailbox-conf.c:1165
-#: ../src/pref-manager.c:491 ../src/sendmsg-window.c:533
-#: ../src/sendmsg-window.c:1558 ../src/sendmsg-window.c:2010
-#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:4703
-#: ../src/sendmsg-window.c:5000 ../src/sendmsg-window.c:5157
-#: ../src/spell-check.c:382 ../src/store-address.c:208
+#: ../src/balsa-app.c:86 ../src/balsa-index.c:2671 ../src/balsa-mblist.c:1890
+#: ../src/balsa-message.c:1774 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1247 ../src/filter-edit-dialog.c:404
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:573 ../src/filter-export-dialog.c:79
+#: ../src/filter-run-dialog.c:316 ../src/folder-conf.c:334
+#: ../src/folder-conf.c:607 ../src/folder-conf.c:835 ../src/folder-conf.c:1080
+#: ../src/mailbox-conf.c:375 ../src/mailbox-conf.c:396
+#: ../src/mailbox-conf.c:412 ../src/mailbox-conf.c:1137
+#: ../src/mailbox-conf.c:1174 ../src/pref-manager.c:3280
+#: ../src/sendmsg-window.c:530 ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:4689 ../src/sendmsg-window.c:4988
+#: ../src/sendmsg-window.c:5145 ../src/spell-check.c:382
+#: ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Avbryt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:481 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:156
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:368 ../libbalsa/smtp-server.c:495
-#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:87 ../src/balsa-message.c:1767
+#: ../libbalsa/identity.c:475 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:196
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:355 ../libbalsa/smtp-server.c:467
+#: ../src/ab-window.c:141 ../src/balsa-app.c:85 ../src/balsa-message.c:1775
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86 ../src/filter-edit-callbacks.c:1246
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:570 ../src/filter-export-dialog.c:78
-#: ../src/filter-run-dialog.c:320 ../src/main-window.c:4047
-#: ../src/pref-manager.c:489 ../src/sendmsg-window.c:1557
-#: ../src/sendmsg-window.c:2011 ../src/sendmsg-window.c:3335
-#: ../src/sendmsg-window.c:4704 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:78
+#: ../src/filter-run-dialog.c:315 ../src/main-window.c:3841
+#: ../src/pref-manager.c:3278 ../src/sendmsg-window.c:1552
+#: ../src/sendmsg-window.c:2006 ../src/sendmsg-window.c:3338
+#: ../src/sendmsg-window.c:4690 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:493
+#: ../libbalsa/identity.c:487
 msgid "Current"
 msgstr "Aktuell"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:743 ../libbalsa/smtp-server.c:200
+#: ../libbalsa/identity.c:740 ../libbalsa/smtp-server.c:178
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:945
+#: ../libbalsa/identity.c:942
 msgid "_Face Path"
 msgstr "_Face-sökväg"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:951
+#: ../libbalsa/identity.c:948
 msgid "_X-Face Path"
 msgstr "_X-Face-sökväg"
 
 #. create the "General" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:974
+#: ../libbalsa/identity.c:971
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:976
+#: ../libbalsa/identity.c:973
 msgid "_Identity name:"
 msgstr "_Identitetsnamn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:978
+#: ../libbalsa/identity.c:975
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Fullständigt namn:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:980
+#: ../libbalsa/identity.c:977
 msgid "_Mailing address:"
 msgstr "_E-postadress:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:982
+#: ../libbalsa/identity.c:979
 msgid "Reply _to:"
 msgstr "Svara _till:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:984
+#: ../libbalsa/identity.c:981
 msgid "_Domain:"
 msgstr "_Domän:"
 
 #. create the "Messages" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:988
+#: ../libbalsa/identity.c:985
 msgid "Messages"
 msgstr "Meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:990
+#: ../libbalsa/identity.c:987
 msgid "_BCC:"
 msgstr "_BCC:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:992
+#: ../libbalsa/identity.c:989
 msgid "Reply _string:"
 msgstr "_Svarssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:994
+#: ../libbalsa/identity.c:991
 msgid "F_orward string:"
 msgstr "_Vidarebefordranssträng:"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:997
+#: ../libbalsa/identity.c:994
 msgid "send messages in both plain text and _HTML format"
 msgstr "skicka meddelanden med både vanlig text och i _HTML-format"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1000
+#: ../libbalsa/identity.c:997
 msgid "request positive (successful) _Delivery Status Notification by default"
-msgstr "begär positivt (lyckat) _leveransstatusmeddelande som standard"
+msgstr "begär positiv (lyckad) _leveransstatusavisering som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1004
+#: ../libbalsa/identity.c:1001
 msgid "request _Message Disposition Notification by default"
 msgstr "begär _meddelandedispositionsbekräftelse som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1013
+#: ../libbalsa/identity.c:1010
 msgid "SMT_P server:"
 msgstr "SMT_P-server:"
 
 #. create the "Signature" tab
-#: ../libbalsa/identity.c:1017
+#: ../libbalsa/identity.c:1014
 msgid "Signature"
 msgstr "Signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1020
+#: ../libbalsa/identity.c:1017
 msgid "Signature _path"
 msgstr "Signaturs_ökväg"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1023
+#: ../libbalsa/identity.c:1020
 msgid "_Execute signature"
 msgstr "_Exekvera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1026
+#: ../libbalsa/identity.c:1023
 msgid "Incl_ude signature"
 msgstr "Inkl_udera signatur"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1029
+#: ../libbalsa/identity.c:1026
 msgid "Include signature when for_warding"
 msgstr "Lägg till signatur vid _vidarebefordran"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1032
+#: ../libbalsa/identity.c:1029
 msgid "Include signature when rep_lying"
 msgstr "Lägg till signatur vid sva_r"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1035
+#: ../libbalsa/identity.c:1032
 msgid "_Add signature separator"
 msgstr "_Lägg till signaturavskiljare"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1038
+#: ../libbalsa/identity.c:1035
 msgid "Prepend si_gnature"
 msgstr "Lägg till si_gnatur i början"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1044
+#: ../libbalsa/identity.c:1041
 msgid ""
 "Signing and encrypting messages are possible only if Balsa is built with "
 "cryptographic support."
@@ -562,117 +651,135 @@ msgstr ""
 "Signering och kryptering av meddelanden är endast möjligt om Balsa byggts "
 "med stöd för kryptering."
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1049
+#: ../libbalsa/identity.c:1046
 msgid "Security"
 msgstr "Säkerhet"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1052
+#: ../libbalsa/identity.c:1049
 msgid "sign messages by default"
 msgstr "signera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1055
+#: ../libbalsa/identity.c:1052
 msgid "encrypt messages by default"
 msgstr "kryptera meddelanden som standard"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1058
+#: ../libbalsa/identity.c:1055
 msgid "default protocol"
 msgstr "standardprotokoll"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1061
-msgid "always trust GnuPG keys when encrypting"
-msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering"
+#: ../libbalsa/identity.c:1058
+msgid "always trust GnuPG keys to encrypt messages"
+msgstr "lita alltid på GnuPG-nycklar vid kryptering av meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1064
+#: ../libbalsa/identity.c:1061
 msgid "remind me if messages can be encrypted"
 msgstr "påminn mig om meddelanden kan krypteras"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1067
+#: ../libbalsa/identity.c:1064
+msgid ""
+"use secret key with this id for signing GnuPG messages\n"
+"(leave empty for automatic selection)"
+msgstr ""
+"använd hemlig nyckel med detta id för signering av GnuPG-meddelanden\n"
+"(lämna blank för automatiskt val)"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1068
 msgid ""
-"use secret key with this id for signing\n"
+"use certificate with this id for signing S/MIME messages\n"
 "(leave empty for automatic selection)"
 msgstr ""
-"använd hemlig nyckel med detta id för signering\n"
+"använd hemlig nyckel med detta id för signering av S/MIME-meddelanden\n"
 "(lämna blank för automatiskt val)"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1201
+#: ../libbalsa/identity.c:1190
+#, c-format
+msgid "Error selecting key: %s"
+msgstr "Fel vid val av nyckel: %s"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1213
+msgid "Choose…"
+msgstr "Välj…"
+
+#: ../libbalsa/identity.c:1260
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1211
+#: ../libbalsa/identity.c:1270
 #, c-format
 msgid "Face header file %s is too long (%lu bytes)."
 msgstr "Face-huvudfilen %s är för lång (%lu byte)."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1221
+#: ../libbalsa/identity.c:1280
 #, c-format
 msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face-huvudfil %s innehåller binärdata."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1241 ../src/balsa-message.c:1591
+#: ../libbalsa/identity.c:1300 ../src/balsa-message.c:1599
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Fel vid inläsning av Face: %s"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1420
+#: ../libbalsa/identity.c:1479
 msgid "Error: The identity does not have a name"
 msgstr "Fel: Identiteten har inget namn"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1430
+#: ../libbalsa/identity.c:1489
 msgid "Error: An identity with that name already exists"
 msgstr "Fel: En identitet med det namnet finns redan"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1623
+#: ../libbalsa/identity.c:1684
 msgid "Do you really want to delete the selected identity?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort den valda identiteten?"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1668
+#: ../libbalsa/identity.c:1729
 #, c-format
 msgid "Error displaying help for identities: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp för identiteter: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1707
+#: ../libbalsa/identity.c:1768
 msgid "Manage Identities"
 msgstr "Hantera identiteter"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1711 ../libbalsa/smtp-server.c:497
+#: ../libbalsa/identity.c:1772 ../libbalsa/smtp-server.c:469
 #: ../src/address-book-config.c:238 ../src/address-book-config.c:340
 #: ../src/address-book-config.c:386 ../src/filter-edit-callbacks.c:1248
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:572 ../src/filter-export-dialog.c:80
-#: ../src/filter-run-dialog.c:322 ../src/folder-conf.c:312
-#: ../src/folder-conf.c:574 ../src/folder-conf.c:807 ../src/main-window.c:3951
-#: ../src/pref-manager.c:492 ../src/toolbar-prefs.c:141
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:574 ../src/filter-export-dialog.c:80
+#: ../src/filter-run-dialog.c:317 ../src/folder-conf.c:335
+#: ../src/folder-conf.c:608 ../src/folder-conf.c:836 ../src/main-window.c:3745
+#: ../src/pref-manager.c:3281 ../src/toolbar-prefs.c:141 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../ui/main-window.ui.h:14
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#. new button
-#: ../libbalsa/identity.c:1712 ../src/filter-edit-dialog.c:224
-#: ../src/mailbox-node.c:1078
+#. Translators: button "New" identity
+#: ../libbalsa/identity.c:1774
+msgctxt "identity"
 msgid "_New"
-msgstr "_Nytt"
+msgstr "_Ny"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:1713 ../src/ab-main.c:853
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:318
+#: ../libbalsa/identity.c:1775 ../src/ab-main.c:849
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1081 ../src/filter-edit-dialog.c:320
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2097
+#: ../libbalsa/identity.c:2160
 msgid "GnuPG MIME mode"
 msgstr "GnuPG MIME-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2099
+#: ../libbalsa/identity.c:2162
 msgid "GnuPG OpenPGP mode"
 msgstr "GnuPG OpenPGP-läge"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2102
+#: ../libbalsa/identity.c:2164
 msgid "GpgSM S/MIME mode"
 msgstr "GpgSM S/MIME-läge"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:288
+#: ../libbalsa/imap-server.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP server %s alert:\n"
@@ -682,409 +789,713 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. IMAP host name + message
-#: ../libbalsa/imap-server.c:292
+#: ../libbalsa/imap-server.c:240
 #, c-format
 msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgstr "Fel från IMAP-servern %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:527 ../libbalsa/server.c:357
+#: ../libbalsa/imap-server.c:469 ../libbalsa/server.c:377
 #, c-format
 msgid "Error looking up password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Fel vid kontroll av lösenordet för %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:529 ../libbalsa/server.c:359
+#: ../libbalsa/imap-server.c:471 ../libbalsa/server.c:379
 #, c-format
 msgid "Falling back\n"
 msgstr "Faller tillbaka\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:539 ../libbalsa/imap-server.c:575
-#: ../libbalsa/server.c:368 ../libbalsa/server.c:402 ../libbalsa/server.c:447
-#: ../libbalsa/server.c:461
+#: ../libbalsa/imap-server.c:481 ../libbalsa/server.c:388
+#: ../libbalsa/server.c:451
 msgid "Balsa passwords"
 msgstr "Balsa-lösenord"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:548 ../libbalsa/server.c:377
-#: ../libbalsa/server.c:454
+#: ../libbalsa/imap-server.c:490 ../libbalsa/server.c:397
+#: ../libbalsa/server.c:458
 #, c-format
 msgid "Error storing password for %s@%s: %s\n"
 msgstr "Fel vid lagring av lösenord för %s@%s: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:626
+#: ../libbalsa/imap-server.c:537
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till %s"
+msgstr "Det går inte att ansluta till %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:631 ../libbalsa/imap-server.c:636
+#: ../libbalsa/imap-server.c:542 ../libbalsa/imap-server.c:547
 #, c-format
 msgid "Cannot connect to the server: %s"
-msgstr "Kan inte ansluta till servern: %s"
+msgstr "Det går inte att ansluta till servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/imap-server.c:785
+#: ../libbalsa/imap-server.c:695
 #, c-format
 msgid "Exceeded the number of connections per server %s"
 msgstr "Översteg antalet anslutningar per server %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "User ID"
-msgstr "Användar-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Key ID"
-msgstr "Nyckel-ID"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Length"
-msgstr "Längd"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:449 ../libbalsa/libbalsa.c:617
+msgid "SSL/TLS certificate"
+msgstr "SSL/TLS-certifikat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:135
-msgid "Validity"
-msgstr "Giltighet"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:453 ../libbalsa/libbalsa.c:621
+msgid "_Accept Once"
+msgstr "_Acceptera en gång"
 
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:152
-msgid "Select key"
-msgstr "Välj dialog"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:454 ../libbalsa/libbalsa.c:622
+msgid "Accept & _Save"
+msgstr "Acceptera och _spara"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:173
-#, c-format
-msgid "Select the private key for the signer %s"
-msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:455 ../libbalsa/libbalsa.c:623
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Förkasta"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:178
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
 #, c-format
-msgid "Select the public key for the recipient %s"
-msgstr "Välj den publika nyckeln för mottagaren %s"
+msgid ""
+"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
+"Reason: %s"
+msgstr ""
+"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
+"Orsak: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:579
 #, c-format
 msgid ""
-"There seems to be no public key for recipient %s in your key ring.\n"
-"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
-"list."
+"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
+"<b>Reason:</b> %s\n"
+"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
 msgstr ""
-"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren %s i din "
-"nyckelring.\n"
-"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
+"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
+"<b>Orsak:</b> %s\n"
+"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:324
-#, c-format
-msgid "Insufficient trust for recipient %s"
-msgstr "Otillräcklig tillit för mottagaren %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:589
+msgid ""
+"\n"
+"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:328
-#, c-format
-msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
-msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:339
-msgid "Use this key anyway?"
-msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
-
-#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:365
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Ange lösenfras"
-
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:393
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:597
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"<b>This certificate is valid</b>\n"
+"from %s\n"
+"to %s\n"
+"<b>Fingerprint:</b> %s"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
+"från %s\n"
+"till %s\n"
+"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:398
-#, c-format
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:658
+msgid "the signing certificate authority is not known"
+msgstr "den signerande certifikatutfärdaren är okänd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:660
 msgid ""
-"%s\n"
-"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
-"\n"
-"Key: %s"
+"the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
+"retrieved from"
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
-"\n"
-"Nyckel: %s"
+"certifikatet stämmer inte överens med den förväntade identiteten för platsen "
+"som det hämtades från"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:662
+msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
+msgstr "certifikatets aktiveringstid ligger fortfarande i framtiden"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:664
+msgid "the certificate has expired"
+msgstr "certifikatet har gått ut"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:666
+msgid "the certificate has been revoked "
+msgstr "certifikatet har återkallats "
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:668
+msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
+msgstr "certifikatets algoritm betraktas som osäker"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:670
+msgid "an error occurred validating the certificate"
+msgstr "ett fel inträffade när certifikatet validerades"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:802
+#, c-format
+msgid "No image data"
+msgstr "Inget bilddata"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:836
+#, c-format
+msgid "Invalid input format"
+msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:840
+#, c-format
+msgid "Internal buffer overrun"
+msgstr "Internbuffert överkörd"
+
+#. Translators: please do not translate Face.
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:857
+#, c-format
+msgid "Bad X-Face data"
+msgstr "Felaktig X-Face-data"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
+msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
+msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:209
+msgid "could not create context"
+msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:213
+#, c-format
+msgid "could not set protocol “%s”"
+msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:238 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:249
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:350 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:472
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:564
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:267
+#, c-format
+msgid "could not set folder “%s” for engine “%s”"
+msgstr "det gick inte att ange mappen ”%s” för motorn ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:324 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:335
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:436 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:559
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:652
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "kunde inte hämta data från ström"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:262 ../libbalsa/rfc3156.c:388
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:393 ../libbalsa/rfc3156.c:569
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:575
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:348 ../libbalsa/rfc3156.c:369
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:374 ../libbalsa/rfc3156.c:540
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:358 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:481
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:572
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:444 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:568
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:660
 msgid "could not create new data object"
 msgstr "kunde inte skapa nytt dataobjekt"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:367
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:453
 msgid "signing failed"
 msgstr "signering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:440
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:527
 #, c-format
 msgid "combined signing and encryption is defined only for RFC 2440"
 msgstr "kombinerad signering och kryptering är definierad endast för RFC 2440"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:508
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:595
 msgid "signing and encryption failed"
 msgstr "signering och kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:510
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:597
 msgid "encryption failed"
 msgstr "kryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:582 ../libbalsa/rfc3156.c:468
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:440
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:445
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dekryptering misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:689
-msgid "could not create context"
-msgstr "kunde inte skapa sammanhang"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:775
+#, c-format
+msgid "No private key for protocol %s is available for the signer “%s”"
+msgstr ""
+"Ingen privat nyckel för protokollet %s är tillgänglig för signeraren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:925
 #, c-format
-msgid "could not set protocol “%s”"
-msgstr "kunde inte ange protokollet ”%s”"
+msgid ""
+"A key for “%s” is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
+msgstr ""
+"Det finns en nyckel för ”%s”, men den har gått ut, är inaktiverad, "
+"återkallad eller ogiltig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:756 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:774
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:928
 #, c-format
-msgid "could not list keys for “%s”"
-msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
+msgid "Could not find a key for “%s”"
+msgstr "Det går inte att hitta en nyckel för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:792
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:943
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: a key for %s is present, but it is expired, disabled, revoked or invalid"
-msgstr ""
-"%s: en nyckel för %s finns, men den har gått ut, är inaktiverad, återkallad "
-"eller ogiltig"
+msgid "Multiple keys for “%s”"
+msgstr "Flera nycklar för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:965
+#, c-format
+msgid "Insufficient key validity"
+msgstr "Otillräcklig nyckelvalidering"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:797
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:192
+msgid "Select key"
+msgstr "Välj dialog"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:213
 #, c-format
-msgid "%s: could not find a key for %s"
-msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
+msgid "Select the private key for the signer “%s”"
+msgstr "Välj den privata nyckeln för signeraren ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:804
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:218
+#, c-format
+msgid "Select the public key for the recipient “%s”"
+msgstr "Välj den öppna nyckeln för mottagaren ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:223
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
-"invalid"
+"There seems to be no public key for recipient “%s” in your key ring.\n"
+"If you are sure that the recipient owns a different key, select it from the "
+"list."
 msgstr ""
-"%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
-"ogiltig"
+"Det verkar inte finnas någon öppen nyckel för mottagaren ”%s” i din "
+"nyckelring.\n"
+"Om du är säker på att mottagaren har en annan nyckel, välj den från listan."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:809
-#, c-format
-msgid "%s: could not find a key with id %s"
-msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:236
+msgid "Double-click key to show details"
+msgstr "Dubbelklicka på nyckeln för att visa detaljer"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:284
+msgid "User ID"
+msgstr "Användar-ID"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:827
+#. create the dialog
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:320
 #, c-format
-msgid "%s: multiple keys for %s"
-msgstr "%s: flera nycklar för %s"
+msgid ""
+"The owner trust for this key is “%s” only.\n"
+"Use this key anyway?"
+msgstr ""
+"Tilliten för ägaren av denna nyckel är endast ”%s”.\n"
+"Använd nyckeln ändå?"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:873
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:322
+msgid "Insufficient key owner trust"
+msgstr "Otillräcklig tillit för nyckelägaren"
+
+#. FIXME: create dialog according to the Gnome HIG
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:352
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Ange lösenfras"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:380
 #, c-format
-msgid "%s: insufficient validity for UID %s"
-msgstr "%s: otillräcklig validering för UID %s"
+msgid ""
+"%s\n"
+"The passphrase for this key was bad, please try again!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Lösenfrasen för denna nyckel var felaktig, försök igen!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:894 ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:908
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:385
 #, c-format
-msgid "could not list keys"
-msgstr "kunde inte lista nycklar"
+msgid ""
+"%s\n"
+"Please enter the passphrase for the secret key!\n"
+"\n"
+"Key: %s"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ange en lösenfras för den hemliga nyckeln!\n"
+"\n"
+"Nyckel: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:143
-msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
-msgstr "Din Balsa-konfiguration lagras nu i ”~/.balsa/config”."
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:88 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:156
+msgid "error setting key list mode"
+msgstr "fel vid inställning av nyckellistläge"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:553 ../src/sendmsg-window.c:4493
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:95 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:120
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:162 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:166
 #, c-format
-msgid "not a regular file"
-msgstr "inte en vanlig fil"
+msgid "could not list keys for “%s”"
+msgstr "kunde inte lista nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:605
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:173
 #, c-format
-msgid "Cannot launch, missing application"
-msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
+msgid "ambiguous keys for “%s”"
+msgstr "tvetydiga nycklar för ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:671
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:242 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:282
+msgid "cannot create data buffer"
+msgstr "det går inte att skapa databuffert"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:250
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Öppna med %s"
+msgid "exporting key for “%s” failed"
+msgstr "misslyckades med att exportera nyckel för ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:286
+msgid "importing ASCII-armored key data failed"
+msgstr "misslyckades med att importera ASCII-förstärkt nyckeldata"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:724
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:363
 #, c-format
-msgid "Open _part with %s"
-msgstr "Öppna _del med %s"
+msgid "Cannot find a key with fingerprint %s on the key server."
+msgstr ""
+"Det går inte att hitta en nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:366
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ogiltigt datum"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %u key with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgid_plural ""
+"Found %u keys with fingerprint %s on the key server. Please check and import "
+"the proper key manually."
+msgstr[0] ""
+"Fann %u nyckel med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
+"importera korrekt nyckel manuellt."
+msgstr[1] ""
+"Fann %u nycklar med fingeravtryck %s på nyckelservern. Kontrollera och "
+"importera korrekt nyckel manuellt."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:383 ../src/pref-manager.c:1370
-#: ../src/pref-manager.c:1466
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:377
+#, c-format
+msgid "Searching the key server failed: %s"
+msgstr "Sökning på nyckelservern misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:525 ../libbalsa/libbalsa.c:630
-msgid "SSL/TLS certificate"
-msgstr "SSL/TLS-certifikat"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:456
+msgid "error importing key"
+msgstr "fel vid import av nyckel"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:529 ../libbalsa/libbalsa.c:634
-msgid "_Accept Once"
-msgstr "_Acceptera en gång"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:491
+msgid "No key was imported or updated."
+msgstr "Ingen nyckel importerades eller uppdaterades."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:530 ../libbalsa/libbalsa.c:635
-msgid "Accept & _Save"
-msgstr "Acceptera och _spara"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:494
+msgid "The key was imported into the local key ring."
+msgstr "Nyckeln importerades till en lokal nyckelring."
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:531 ../libbalsa/libbalsa.c:636
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Förkasta"
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:498
+msgid "The key was updated in the local key ring:"
+msgstr "Nyckeln uppdaterades i den lokala nyckelringen:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:541
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:501
 #, c-format
 msgid ""
-"<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
-"Reason: %s"
-msgstr ""
-"<big><b>Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.</b></big>\n"
-"Orsak: %s"
+"\n"
+"• %d new user ID"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new user IDs"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d nytt användar-ID"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya användar-ID"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:588
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:506
 #, c-format
 msgid ""
-"Authenticity of this certificate could not be verified.\n"
-"<b>Reason:</b> %s\n"
-"<b>This certificate belongs to:</b>\n"
-msgstr ""
-"Äktheten av detta certifikat kunde inte verifieras.\n"
-"<b>Orsak:</b> %s\n"
-"<b>Detta certifikat tillhör:</b>\n"
+"\n"
+"• %d new subkey"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new subkeys"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny undernyckel"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya undernycklar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:600
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:511
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"<b>This certificate was issued by:</b>\n"
-msgstr ""
+"• %d new signature"
+msgid_plural ""
 "\n"
-"<b>Detta certifikat utfärdades av:</b>\n"
+"• %d new signatures"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny signatur"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya signaturer"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:611
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:517
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>This certificate is valid</b>\n"
-"from %s\n"
-"to %s\n"
-"<b>Fingerprint:</b> %s"
-msgstr ""
-"<b>Detta certifikat är giltigt</b>\n"
-"från %s\n"
-"till %s\n"
-"<b>Fingeravtryck:</b> %s"
+"\n"
+"• %d new revocation"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"• %d new revocations"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"• %d ny indragning"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"• %d nya indragningar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-keys.c:523
+msgid "The existing key in the key ring was not changed."
+msgstr "Den befintliga nyckeln i nyckelringen ändrades inte."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:90
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:227
+msgid "Key status:"
+msgstr "Nyckelstatus:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:103
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:241
+msgid "User ID:"
+msgstr "Användar-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:96
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:233
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:239
+msgid "Primary user ID:"
+msgstr "Primär användar-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:113
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:248
+msgid "Key owner trust:"
+msgstr "Tillit för nyckelägaren:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:123
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
+msgid "Additional User IDs"
+msgstr "Ytterligare användar-ID:n"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:141
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+msgid "Issuer"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:152
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:273
+msgid "Name:"
+msgstr "Namn:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:156
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:277
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Serienummer:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:159
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:280
+msgid "Chain ID:"
+msgstr "Kedje-ID:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:170
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:288
+msgid "Subkey used"
+msgstr "Undernyckel använd"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:178
+#, c-format
+msgid "Subkeys (%s only)"
+msgstr "Undernycklar (endast %s)"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:183
+msgid "Subkeys"
+msgstr "Undernycklar"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:297
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:617
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:621
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingeravtryck:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:304
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:624
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
+#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:310
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:630
+msgid "Capabilities:"
+msgstr "Förmågor:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:635
+msgid "invalid timestamp"
+msgstr "ogiltig tidsstämpel"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:317
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:637
+msgid "not available"
+msgstr "ej tillgänglig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:321
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:641
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+msgid "Expires:"
+msgstr "Utgår:"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361 ../src/toolbar-factory.c:163
+msgid "Close"
+msgstr "Stäng"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:365
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:440
+msgid "revoked"
+msgstr "återkallad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:443
+msgid "expired"
+msgstr "utgången"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:446
+msgid "disabled"
+msgstr "inaktiverad"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:449
+msgid "invalid"
+msgstr "ogiltig"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:679
+msgid "sign"
+msgstr "signera"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:685
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:682
+msgid "encrypt"
+msgstr "kryptera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:685
+msgid "certify"
+msgstr "certifiera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:688
+msgid "authenticate"
+msgstr "autentisera"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:709
 #, c-format
-msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
-msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
+msgid "%u bit"
+msgid_plural "%u bits"
+msgstr[0] "%u bit"
+msgstr[1] "%u bitar"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:842
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:715
 #, c-format
-msgid "No image data"
-msgstr "Inget bilddata"
+msgid " curve “%s”"
+msgstr " kurvan ”%s”"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-progress.c:180
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Dölj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:876
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:557 ../src/sendmsg-window.c:4484
 #, c-format
-msgid "Invalid input format"
-msgstr "Ogiltigt inmatningsformat"
+msgid "not a regular file"
+msgstr "inte en vanlig fil"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:880
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:609
 #, c-format
-msgid "Internal buffer overrun"
-msgstr "Internbuffert överkörd"
+msgid "Cannot launch, missing application"
+msgstr "Kan inte starta, programmet saknas"
 
-#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:897
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:675
 #, c-format
-msgid "Bad X-Face data"
-msgstr "Felaktig X-Face-data"
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Öppna med %s"
+
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:728
+#, c-format
+msgid "Open _part with %s"
+msgstr "Öppna _del med %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:509
+#: ../libbalsa/mailbox.c:515
 #, c-format
 msgid "Cannot load mailbox %s"
-msgstr "Kan inte läsa in postlådan %s"
+msgstr "Det går inte att läsa in postlådan %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:516
+#: ../libbalsa/mailbox.c:522
 #, c-format
 msgid "No such mailbox type: %s"
 msgstr "Det finns ingen sådan postlådetyp: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:533
+#: ../libbalsa/mailbox.c:539
 #, c-format
 msgid "Bad local mailbox path “%s”"
 msgstr "Felaktig lokal postlådesökväg ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:538
+#: ../libbalsa/mailbox.c:549
 #, c-format
 msgid "Could not create a mailbox of type %s"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda av typen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:853
+#: ../libbalsa/mailbox.c:876
 #, c-format
 msgid "Applying filter rules to %s"
 msgstr "Verkställer filterregler på %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1018
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1042
 #, c-format
 msgid "Copying from %s to %s"
 msgstr "Kopierar från %s till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:1951
+#: ../libbalsa/mailbox.c:1961
 #, c-format
 msgid "libbalsa_mailbox_get_message: mailbox %s is closed"
 msgstr "libbalsa_mailbox_get_message: postlådan %s är stängd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2156
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2166
 #, c-format
 msgid "Removing messages from source mailbox failed"
 msgstr "Borttagning av meddelanden från källpostlådan misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2983
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2990
 msgid "from unknown"
 msgstr "från okänd"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:2985
+#: ../libbalsa/mailbox.c:2992
 msgid "Loading…"
 msgstr "Läser in…"
 
 # Osäker på denna.
-#: ../libbalsa/mailbox.c:3954
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4022
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Söker i %s efter ej kompletta meddelanden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4044
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4111
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Rekonstruerar meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4303
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4370
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Sökning efter dubblettmeddelanden i källpostlådan misslyckades"
 
+#: ../libbalsa/mailbox.h:54 ../libbalsa/mailbox.h:63
+#, c-format
+msgid "*** ERROR: Mailbox Stream Closed: %s ***\n"
+msgstr "*** FEL: Strömmen till postlådan stängd: %s ***\n"
+
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
@@ -1107,18 +1518,18 @@ msgstr "IMAP-servern har stängt anslutningen: %s återansluter…"
 msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
 msgstr "Asynkrona IMAP-kommandot %s kunde inte köras. Återansluter…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1122 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:737 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1120 ../libbalsa/mailbox_maildir.c:503
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:754 ../libbalsa/mailbox_mh.c:539
 #, c-format
 msgid "%s: Opening %s Refcount: %d\n"
 msgstr "%s: Öppnar %s Refräknare: %d\n"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1209
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1207
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Hämtar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1608
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1609
 #, c-format
 msgid ""
 "IMAP SEARCH command failed for mailbox %s\n"
@@ -1127,82 +1538,82 @@ msgstr ""
 "Kommandot IMAP SEARCH misslyckades för postlådan %s\n"
 "Återfaller till standardsökmetoden"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1668
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1673
 #, c-format
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "Ingen sökväg hittades för postlådan ”%s”, med ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1796 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1837
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1801 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1842
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
-msgstr "Kan inte hämta IMAP-handtag"
+msgstr "Det går inte att hämta IMAP-handtag"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2441 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2507
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2447 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2513
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Fel vid hämtning av meddelande från IMAP-servern: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2481
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Hämtar %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2519
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2525
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
-msgstr "Kan inte skapa temporärfil"
+msgstr "Det går inte att skapa temporärfil"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2539
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
-msgstr "Kan inte skriva till temporärfilen %s"
+msgstr "Det går inte att skriva till temporärfilen %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2768 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2887
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2774 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2893
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Skickar %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3190
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3195
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Trådning på serversidan stöds inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:564
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:571
 #, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
 msgstr "Misslyckades med att spara cachefilen ”%s”: %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:598
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:605
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be created"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att skapas"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:607
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:614
 #, c-format
 msgid "Failed to read cache file %s: %s"
 msgstr "Misslyckades med att läsa cachefilen %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:625 ../libbalsa/mailbox_local.c:644
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:668
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:632 ../libbalsa/mailbox_local.c:649
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:672
 #, c-format
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Cachefil för postlådan %s kommer att repareras"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1241
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1236
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtrerar %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1330
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1325
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Förbereder %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2128
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Öppnande av %s misslyckades. Felnummer = %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2150
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2142
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att synkronisera postlådan ”%s”"
@@ -1242,13 +1653,13 @@ msgstr ""
 "Kunde inte ta bort %s:\n"
 "%s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:684
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:484 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:701
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:522
 #, c-format
 msgid "Mailbox does not exist."
 msgstr "Postlådan existerar inte."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1968
+#: ../libbalsa/mailbox_maildir.c:924 ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1984
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1102
 #, c-format
 msgid "Data copy error"
@@ -1280,33 +1691,33 @@ msgstr ""
 msgid "Could not unlink file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte avlänka %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:692
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:709
 #, c-format
 msgid "Cannot open mailbox."
-msgstr "Kan inte öppna postlåda."
+msgstr "Det går inte att öppna postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:704
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:721
 #, c-format
 msgid "Mailbox is not in mbox format."
 msgstr "Postlådan är inte i mbox-formatet."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:712
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:729
 #, c-format
 msgid "Cannot lock mailbox."
-msgstr "Kan inte låsa postlåda."
+msgstr "Det går inte att låsa postlåda."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1924
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1940
 #, c-format
 msgid "%s: could not open %s."
 msgstr "%s: kunde inte öppna %s."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1936
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1952
 #, c-format
 msgid "%s: could not get new MIME stream."
 msgstr "%s: kunde inte få tag i nytt MIME-flöde."
 
 # c-format
-#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1944
+#: ../libbalsa/mailbox_mbox.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s: %s is not in mbox format."
 msgstr "%s: %s är inte i mbox-formatet."
@@ -1329,189 +1740,211 @@ msgstr "Kunde inte skapa MH-struktur på %s (%s)"
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot create message"
-msgstr "Kan inte skapa meddelande"
+msgstr "Det går inte att skapa meddelande"
 
 #: ../libbalsa/mailbox_mh.c:1127
 #, c-format
 msgid "Message rename error"
 msgstr "Fel vid namnbyte på meddelande"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:196
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:260
 #, c-format
-msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
-msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
+msgid "Saving the POP3 message UID list failed: %s"
+msgstr "Sparandet av UID-listan för POP3-meddelanden misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:345
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:298 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:322
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed"
-msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades"
+msgid "Passing POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Skickande av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:352
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:327
 #, c-format
-msgid "Retrieving Message %d of %d"
-msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
+msgid "Saving POP message failed"
+msgstr "Sparande av POP-meddelandet misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:375
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:346
 #, c-format
-msgid "Received %ld kB of %ld"
-msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
+msgid "Transferring POP message to %s failed: %s"
+msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:389
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:382
 #, c-format
-msgid "Saving POP message to %s failed."
-msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
+msgid "Message %lu of %lu (%s of %s)"
+msgstr "Meddelande %lu av %lu (%s av %s)"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:399
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:437
 #, c-format
-msgid "Transferring POP message to %s failed."
-msgstr "Överföring av POP-meddelandet till %s misslyckades."
+msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
+msgstr "Fel vid infogning av meddelande %d från %s till %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:481
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:495 ../libbalsa/send.c:793
 #, c-format
-msgid ""
-"POP3 mailbox %s temp file error:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
-"%s"
+msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa in certifikatfilen %s: %s"
+
+#. connect server
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:508 ../libbalsa/send.c:1005
+#, c-format
+msgid "Connecting %s…"
+msgstr "Ansluter %s…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510
+#, c-format
+msgid "POP3 mailbox %s: cannot connect %s: %s"
+msgstr "POP3-postlådan %s: det går inte att ansluta %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:507
+#. load message list
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:519
+msgid "List messages…"
+msgstr "Lista meddelanden…"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:521
 #, c-format
-msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
-msgstr "Fel i POP3-postlådan %s: %s\n"
+msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
+msgstr "Fel för POP3-postlådan %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:545
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:566
 #, c-format
-msgid "POP3 message %d oversized: %d kB — skipped."
-msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %d kB — hoppar över."
+msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgstr "POP3-meddelande %d för stort: %s — hoppar över."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:557
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:640 ../libbalsa/send.c:1015
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
-msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
+msgid "Connected to %s"
+msgstr "Ansluten till %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:565
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:655
 #, c-format
-msgid "POP3 error: cannot close %s."
-msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
+msgid "%lu new message (%s)"
+msgid_plural "%lu new messages (%s)"
+msgstr[0] "%lu nytt meddelande (%s)"
+msgstr[1] "%lu nya meddelanden (%s)"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:666
+msgid "Deleting messages on server…"
+msgstr "Tar bort meddelanden från servern…"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:600
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:689
 #, c-format
-msgid "POP3 error: %s."
-msgstr "POP3-fel: %s."
+msgid "POP3 error: %s"
+msgstr "POP3-fel: %s"
 
-#: ../libbalsa/message.c:615
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:699 ../libbalsa/send.c:1084
+msgid "Finished"
+msgstr "Färdig"
+
+#: ../libbalsa/message.c:620
 #, c-format
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr "Postlådan (%s) är skrivskyddad: kan inte ändra flaggor."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:596
+#: ../libbalsa/misc.c:382
 msgid "West European"
 msgstr "Västeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:598 ../libbalsa/misc.c:632
+#: ../libbalsa/misc.c:384 ../libbalsa/misc.c:418
 msgid "East European"
 msgstr "Östeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:600
+#: ../libbalsa/misc.c:386
 msgid "South European"
 msgstr "Sydeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:602
+#: ../libbalsa/misc.c:388
 msgid "North European"
 msgstr "Nordeuropeisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:604 ../libbalsa/misc.c:634
+#: ../libbalsa/misc.c:390 ../libbalsa/misc.c:420
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:606 ../libbalsa/misc.c:640
+#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:426
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:608 ../libbalsa/misc.c:636
+#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:422
 msgid "Greek"
 msgstr "Grekisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:610 ../libbalsa/misc.c:638
+#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:612
+#: ../libbalsa/misc.c:398
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turkisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:614
+#: ../libbalsa/misc.c:400
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:616
+#: ../libbalsa/misc.c:402
 msgid "Thai"
 msgstr "Thailändsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:618 ../libbalsa/misc.c:642
+#: ../libbalsa/misc.c:404 ../libbalsa/misc.c:428
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:406
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltisk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:622
+#: ../libbalsa/misc.c:408
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Västeuropeisk (euro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:624
+#: ../libbalsa/misc.c:410
 msgid "Russian"
 msgstr "Rysk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:626
+#: ../libbalsa/misc.c:412
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrainsk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:628
+#: ../libbalsa/misc.c:414
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:630
+#: ../libbalsa/misc.c:416
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreansk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:823
+#: ../libbalsa/misc.c:609
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Kan inte öppna %s: %s"
+msgstr "Det går inte att öppna %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:832
+#: ../libbalsa/misc.c:618
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
-msgstr "Kan inte öppna %s: är en symbolisk länk"
+msgstr "Det går inte att öppna %s: är en symbolisk länk"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:959
+#: ../libbalsa/misc.c:745
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Tidsgräns överskriden vid låsförsök med fcntl!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:966
+#: ../libbalsa/misc.c:752
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Väntar på fcntl-lås… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:994
+#: ../libbalsa/misc.c:780
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Tidsgränsen överskreds vid låsförsök med flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1001
+#: ../libbalsa/misc.c:787
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Väntar på flock-lås… %d"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1283
+#: ../libbalsa/misc.c:1064
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "LDAP-katalog för %s"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:697 ../libbalsa/rfc2445.c:716
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:88 ../libbalsa/rfc2445.c:711 ../libbalsa/rfc2445.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:689
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
@@ -1543,58 +1976,58 @@ msgstr "färdig"
 msgid "in process"
 msgstr "pågår"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:698
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:712
 msgid "Event Notification"
 msgstr "Händelsenotifiering"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:699
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:713
 msgid "Event Request"
 msgstr "Händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:700
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:714
 msgid "Reply to Event Request"
 msgstr "Svara på händelsebegäran"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:701
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:715
 msgid "Event Cancellation"
 msgstr "Avbryt händelse"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:717
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:731
 msgid "chair"
 msgstr "ansvarig"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:718
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:732
 msgid "required participant"
 msgstr "nödvändig deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:719
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:733
 msgid "optional participant"
 msgstr "valfri deltagare"
 
-#: ../libbalsa/rfc2445.c:720
+#: ../libbalsa/rfc2445.c:734
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "icke-deltagare, endast för information"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:624 ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:595 ../libbalsa/rfc3156.c:602
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dekryptering och verifiering av signatur misslyckades"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:657
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:628
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Signaturen är giltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:659
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Signaturen är giltig men har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:662
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr ""
 "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
 "har gått ut."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:665
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:636
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
@@ -1602,255 +2035,77 @@ msgstr ""
 "Signaturen är giltig men nyckeln som används för att verifiera signaturen "
 "har återkallats."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:668
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Signaturen är ogiltig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:642
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en saknad nyckel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:644
 msgid "This part is not a real PGP signature."
 msgstr "Denna del är inte en riktig PGP-signatur."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:676
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Signaturen kunde inte verifieras på grund av en ogiltig krypteringsmotor."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:1046
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:650 ../libbalsa/rfc3156.c:725
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr ""
 "GnuPG bygger om tillitsdatabasen och är för närvarande inte tillgänglig."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:685
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:656
 msgid "An error prevented the signature verification."
 msgstr "Ett fel förhindrade signaturverifieringen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:696
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Giltigheten för användar-ID är okänd."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:698
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Giltigheten för användar-ID är odefinierad."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:700
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Användar-ID är aldrig giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:702
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Användar-ID är marginellt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:704
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Användar-ID är helt giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:706
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Användar-ID är ultimat giltigt."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:708 ../libbalsa/rfc3156.c:730
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
 msgid "bad validity"
 msgstr "felaktig giltighet"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:720
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
 msgid "undefined"
 msgstr "odefinierad"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:722 ../libbalsa/rfc3156.c:757
-#: ../src/address-book-config.c:197
-msgid "never"
-msgstr "aldrig"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:724
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
 msgid "marginal"
 msgstr "marginell"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
 msgid "full"
 msgstr "fullständig"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:728
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
 msgid "ultimate"
 msgstr "ultimat"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:740
-msgid "PGP signature: "
-msgstr "PGP-signatur: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:742
-msgid "S/MIME signature: "
-msgstr "S/MIME-signatur: "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:744
-msgid "(unknown protocol) "
-msgstr "(okänt protokoll) "
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signature validity: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Giltighet för signatur: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:777
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Signed on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Signerad den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:779
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key owner trust: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tillit för nyckelägaren: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:783
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Key fingerprint: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nyckelfingeravtryck: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:797
-msgid ""
-"\n"
-"User IDs:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användar-ID:n:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:800
-msgid ""
-"\n"
-"User ID:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Användar-ID:"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:811
-msgid " [Revoked]"
-msgstr " [Utgånget]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:813
-msgid " [Invalid]"
-msgstr " [Ogiltigt]"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:840
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey created on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Undernyckel skapad den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:842
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey expires on: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Undernyckel går ut den: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:851
-msgid " revoked"
-msgstr " utgånget"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:856
-msgid " expired"
-msgstr " utgånget"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:861
-msgid " disabled"
-msgstr " inaktiverad"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:866
-msgid " invalid"
-msgstr " ogiltig"
-
-#. ngettext: string begins with a single space, so no space
-#. * after the colon is correct punctuation (in English).
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:870
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Subkey attribute:%s"
-msgid_plural ""
-"\n"
-"Subkey attributes:%s"
-msgstr[0] ""
-"\n"
-"Attribut för undernyckel:%s"
-msgstr[1] ""
-"\n"
-"Attribut för undernyckel:%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:882
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer name: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utgivare: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:886
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Issuer serial number: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Utgivarens serienummer: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:889
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Chain ID: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Kedje-ID: %s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:948
-#, c-format
-msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
-msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:998
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s failed with return value %d:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1005
-#, c-format
-msgid ""
-"Running %s successful:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Körning av %s lyckades:\n"
-"%s"
-
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:1047
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
 msgid "Try again later."
 msgstr "Försök igen senare."
 
@@ -1874,30 +2129,38 @@ msgstr "felaktig rad ”%s”, saknar ”:”"
 msgid "malformed line “%s”, empty name or value"
 msgstr "felaktig rad ”%s”, tomt namn eller värde"
 
-#: ../libbalsa/send.c:226 ../libbalsa/send.c:233
-msgid "Sending Mail…"
-msgstr "Skickar e-post…"
+#: ../libbalsa/send.c:211
+#, c-format
+msgid "SMTP server %s"
+msgstr "SMTP-server %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:230 ../src/main-window.c:3267
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Dölj"
+#: ../libbalsa/send.c:632
+#, c-format
+msgid "Message %u of %u"
+msgstr "Meddelande %u av %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:721
+#: ../libbalsa/send.c:653
 #, c-format
-msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa in certifikatfilen %s: %s"
+msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
+msgstr ""
+"Det går inte att nå SMTP-server %s (%s), köade meddelanden kommer att finnas "
+"kvar i %s."
 
-#: ../libbalsa/send.c:896
+#: ../libbalsa/send.c:846
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Skickar e-post"
+
+#: ../libbalsa/send.c:951
 #, c-format
-msgid "Connected to MTA %s: %s"
-msgstr "Ansluten till MTA %s: %s"
+msgid "Save message in %s…"
+msgstr "Spara meddelande i %s…"
 
-#: ../libbalsa/send.c:936
+#: ../libbalsa/send.c:958
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Sparandet av skickat meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:962
+#: ../libbalsa/send.c:989
 #, c-format
 msgid ""
 "Sending message failed: %s\n"
@@ -1906,30 +2169,37 @@ msgstr ""
 "Misslyckades med att skicka meddelandet: %s\n"
 "Meddelandet är kvar i din utkorg."
 
-#: ../libbalsa/send.c:973
+#: ../libbalsa/send.c:1068
+#, c-format
+msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
+msgstr "Anslutning till SMTP-server %s (%s) misslyckades: %s"
+
+#: ../libbalsa/send.c:1087
 #, c-format
-msgid "Connecting MTA %s (%s) failed: %s"
-msgstr "Misslyckades med att ansluta till MTA %s (%s): %s"
+msgid "Transmitted %u message to %s"
+msgid_plural "Transmitted %u messages to %s"
+msgstr[0] "Överförde %u meddelande till %s"
+msgstr[1] "Överförde %u meddelanden till %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1154 ../libbalsa/send.c:1220
+#: ../libbalsa/send.c:1267 ../libbalsa/send.c:1333
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1157 ../libbalsa/send.c:1223
+#: ../libbalsa/send.c:1270 ../libbalsa/send.c:1336
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
-msgstr "Kan inte läsa %s"
+msgstr "Det går inte att läsa %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1187
+#: ../libbalsa/send.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine character set for text file “%s”; sending as MIME type “%s”"
 msgstr ""
-"Kan inte avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-typen "
-"”%s”"
+"Det går inte att avgöra teckentabellen för textfilen ”%s”, skickar som MIME-"
+"typen ”%s”"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1622
+#: ../libbalsa/send.c:1804
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] ""
@@ -1937,110 +2207,108 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#: ../libbalsa/send.c:1722
+#: ../libbalsa/send.c:1899
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient(s)."
 msgstr "Detta meddelande kommer inte att krypteras för blindkopiemottagarna."
 
-#. host, authentication method
-#: ../libbalsa/server.c:501
-#, c-format
-msgid "Logging in to %s using %s"
-msgstr "Loggar in på %s med %s"
-
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:321
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:294
 msgid "SMTP over SSL (SMTPS)"
 msgstr "SMTP över SSL (SMTPS)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:322
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:295 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:69
+#: ../src/folder-conf.c:418 ../src/mailbox-conf.c:1196
 msgid "TLS required"
 msgstr "TLS krävs"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:323
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:296 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:70
+#: ../src/folder-conf.c:419 ../src/mailbox-conf.c:1197
 msgid "TLS if possible (not recommended)"
 msgstr "TLS om möjligt (ej rekommenderat)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:324
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:297 ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:71
+#: ../src/folder-conf.c:420 ../src/mailbox-conf.c:1198
 msgid "None (not recommended)"
 msgstr "Ingen (ej rekommenderat)"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:355
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:328
 #, c-format
 msgid "Error displaying server help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av serverhjälp: %s\n"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:491
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:463
 msgid "SMTP Server"
 msgstr "SMTP-server"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:521 ../src/folder-conf.c:336
-#: ../src/mailbox-conf.c:1183 ../src/mailbox-conf.c:1301
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:493 ../src/folder-conf.c:359
+#: ../src/mailbox-conf.c:1216
 msgid "_Basic"
 msgstr "_Enkel"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:526
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:498
 msgid "_Descriptive Name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
 #. pop server
-#. imap server
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:534 ../src/folder-conf.c:384
-#: ../src/mailbox-conf.c:1191 ../src/mailbox-conf.c:1310
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:506 ../src/folder-conf.c:407
+#: ../src/mailbox-conf.c:1223
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:542
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:514 ../src/folder-conf.c:414
+#: ../src/mailbox-conf.c:1188
 msgid "Se_curity:"
 msgstr "Sä_kerhet:"
 
 #. authentication or anonymous access
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:546
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:518
 msgid "Server requires authentication"
 msgstr "Server begär autentisering"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:547
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:519
 msgid "_Authentication:"
 msgstr "_Autentisering:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:553
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:525
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:560
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:532
 msgid "_Pass Phrase:"
 msgstr "Lösen_fras:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:573 ../src/folder-conf.c:374
-#: ../src/mailbox-conf.c:1236 ../src/mailbox-conf.c:1366
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:545 ../src/folder-conf.c:397
+#: ../src/mailbox-conf.c:1257
 msgid "_Advanced"
 msgstr "_Avancerad"
 
 #. client certificate and passphrase
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:576
+#. client certificate configuration
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:548 ../src/mailbox-conf.c:196
 msgid "Server requires client certificate"
 msgstr "Servern kräver ett klientcertifikat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:577
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:549
 msgid "_Client Certificate:"
 msgstr "_Klientcertifikat:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:581
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:553 ../src/mailbox-conf.c:199
 msgid "Choose Client Certificate"
 msgstr "Välj ett klientcertifikat"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:583
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:555 ../src/mailbox-conf.c:198
 msgid "Certificate _File:"
 msgstr "Certifikat_fil:"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:590
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:562 ../src/mailbox-conf.c:204
 msgid "Certificate _Pass Phrase:"
 msgstr "Lösenfras för _certifikat:"
 
 #. split large messages
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:599
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:571
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Dela _upp meddelande större än"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:604 ../src/pref-manager.c:1880
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:576 ../src/pref-manager.c:2182
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -2052,23 +2320,18 @@ msgstr "Postlådan stängd"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Meddelandekällkod"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:250 ../src/main-window.c:2067
-#: ../src/message-window.c:848
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:248 ../src/main-window.c:2071
+#: ../src/message-window.c:842
 #, c-format
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid tillägg från %s: %s\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:66
-#, c-format
-msgid "Error loading %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
-
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:177
 #, c-format
 msgid "The path %s must be relative to the filesystem root (start with /)."
 msgstr "Sökvägen %s måste vara en absolut sökväg, d.v.s. starta med ”/”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:213
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:189
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
@@ -2077,13 +2340,13 @@ msgstr ""
 "Kunde inte skapa en katalog: mkdir() misslyckades på sökvägen ”%s”, med "
 "felet ”%s”."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:225
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:248
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
 #, c-format
 msgid "The file with pathname “%s” is not a directory."
 msgstr "Sökvägen ”%s” är inte en katalog."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:239
+#: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:215
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”."
 msgstr "Kunde inte skapa katalog: mkdir() misslyckades med sökvägen ”%s”."
@@ -2101,7 +2364,7 @@ msgid "GnomeCard Address Book"
 msgstr "GnomeCard-adressbok"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_init.c:76 ../libinit_balsa/assistant_init.c:84
-#: ../src/ab-window.c:243
+#: ../src/ab-window.c:244
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbok"
 
@@ -2156,12 +2419,12 @@ msgstr "Sökvägen ”%s” måste vara en absolut sökväg, dvs börja med ”/
 msgid "Could not create mailbox at path “%s”\n"
 msgstr "Kunde inte skapa en postlåda med sökvägen ”%s”\n"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:155
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:157
 #, c-format
 msgid "The mailbox “%s” does not appear to be valid."
 msgstr "Postlådan ”%s” verkar inte vara korrekt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:189
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:191
 #, c-format
 msgid ""
 "Problem verifying path “%s”:\n"
@@ -2170,11 +2433,11 @@ msgstr ""
 "Problem med att verifiera sökvägen ”%s”:\n"
 "%s"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:222
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:224
 msgid "_Verify locations"
 msgstr "_Verifiera platser"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:256
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:258
 msgid ""
 "Please verify the locations of your default mail files. These will be "
 "created if necessary."
@@ -2182,7 +2445,7 @@ msgstr ""
 "Bekräfta sökvägarna till dina standardpostfiler. Dessa kommer att skapas om "
 "nödvändigt."
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:320
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_directory.c:322
 msgid "Mail Files"
 msgstr "Postfiler"
 
@@ -2217,63 +2480,67 @@ msgstr ""
 "du har en nätverksadministratör kanske det här redan har ställts in åt dig):"
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "Yes, remember it"
 msgstr "Ja, kom ihåg det"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:68
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:74
 msgid "No, type it in every time"
 msgstr "Nej, mata in det varje gång"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:99
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:105
 msgid "Name of mail server for incoming _mail:"
 msgstr "Namn på e-postservern för inkommande _e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:104
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:110
 msgid "_Type of mail server:"
 msgstr "_Typ av e-postserver:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:108
-msgid "Connect using _SSL:"
-msgstr "Anslut med _SSL:"
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+msgid "Connection _Security:"
+msgstr "Anslutnings_säkerhet:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:111
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:118
 msgid "Your email _login name:"
 msgstr "Ditt in_loggningsnamn för e-post:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:114
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
 msgid "Your _password:"
 msgstr "Ditt _lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:121
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:128
 msgid "_SMTP Server:"
 msgstr "_SMTP-server:"
 
 #. 2.1
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:125
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:132
 msgid "Your real _name:"
 msgstr "Ditt riktiga _namn:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:131
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:138
 msgid "Your _email address for this email account:"
 msgstr "Din _e-postadress för det här e-postkontot:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:136
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:143
 msgid "_Remember your password:"
 msgstr "_Kom ihåg ditt lösenord:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:141
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:148
 msgid "_Local mail directory:"
 msgstr "_Lokal postkatalog:"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:159
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:166
 msgid "User Settings"
 msgstr "Användarinställningar"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:278
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:283
 msgid "Default Identity"
 msgstr "Standardidentitet"
 
-#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:316
+#: ../libinit_balsa/assistant_page_user.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "Local Mail Problem\n"
@@ -2305,86 +2572,143 @@ msgstr ""
 "• eller så kan din nätverksadministratör på din arbetsplats/studieplats "
 "eller liknande ha ställt in din dator för anslutning till nätverket."
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:135
-#, c-format
-msgid "remote server does not support STARTTLS"
-msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:388
-#, c-format
-msgid "no suitable authentication mechanism"
-msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:576
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:618
-#, c-format
-msgid "bad server reply: %s"
-msgstr "dåligt serversvar: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:608
-#, c-format
-msgid "transient error %d: %s"
-msgstr "övergående fel %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:613
-#, c-format
-msgid "permanent error %d: %s"
-msgstr "permanent fel %d: %s"
-
-#: ../libnetclient/net-client.c:80 ../libnetclient/net-client.c:117
+#: ../libnetclient/net-client.c:98 ../libnetclient/net-client.c:136
 #, c-format
 msgid "network client is already connected"
 msgstr "nätverksklienten är redan ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:154 ../libnetclient/net-client.c:197
+#: ../libnetclient/net-client.c:231 ../libnetclient/net-client.c:275
 #, c-format
 msgid "network client is not connected"
 msgstr "nätverksklienten är inte ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:165
+#: ../libnetclient/net-client.c:242
 #, c-format
 msgid "reply length %lu exceeds the maximum allowed length %lu"
 msgstr "svarslängden %lu överskrider högsta tillåtna längd %lu"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:180
+#: ../libnetclient/net-client.c:258
 #, c-format
 msgid "connection lost"
 msgstr "anslutning tappad"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:228
+#: ../libnetclient/net-client.c:306
 #, c-format
 msgid "line too long"
 msgstr "raden är för lång"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:297
+#: ../libnetclient/net-client.c:375
 #, c-format
 msgid "error initializing certificate: %s"
 msgstr "fel vid initiering av certifikat: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:307
+#: ../libnetclient/net-client.c:385
 #, c-format
 msgid "error loading certificate: %s"
 msgstr "fel vid inläsning av certifikat: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:315
+#: ../libnetclient/net-client.c:393
 #, c-format
 msgid "error initializing key: %s"
 msgstr "fel vid initiering av nyckel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:371
+#: ../libnetclient/net-client.c:448
 #, c-format
 msgid "error loading key: %s"
 msgstr "fel vid inläsning av nyckel: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:411
+#: ../libnetclient/net-client.c:488 ../libnetclient/net-client.c:525
 #, c-format
 msgid "not connected"
 msgstr "ej ansluten"
 
-#: ../libnetclient/net-client.c:413
+#: ../libnetclient/net-client.c:490
 #, c-format
 msgid "connection is already encrypted"
-msgstr "Anslutningen är redan krypterad"
+msgstr "anslutningen är redan krypterad"
+
+#: ../libnetclient/net-client.c:527
+#, c-format
+msgid "connection is already compressed"
+msgstr "anslutningen är redan komprimerad"
+
+#. unexpected server reply
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:212 ../libnetclient/net-client-pop.c:428
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:581 ../libnetclient/net-client-smtp.c:652
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:694
+#, c-format
+msgid "bad server reply: %s"
+msgstr "dåligt serversvar: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:251
+#, c-format
+msgid "bad server reply"
+msgstr "dåligt serversvar"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:420 ../libnetclient/net-client-pop.c:693
+#, c-format
+msgid "error: %s"
+msgstr "fel: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:423
+#, c-format
+msgid "error"
+msgstr "fel"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:486 ../libnetclient/net-client-smtp.c:395
+#, c-format
+msgid "password required"
+msgstr "lösenord krävs"
+
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:410
+#, c-format
+msgid "no suitable authentication mechanism"
+msgstr "ingen passande autentiseringsmekanism"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
+#, c-format
+msgid "remote server does not support STARTTLS"
+msgstr "fjärrservern stödjer inte STARTTLS"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:684
+#, c-format
+msgid "transient error %d: %s"
+msgstr "övergående fel %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:689
+#, c-format
+msgid "permanent error %d: %s"
+msgstr "permanent fel %d: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "importing GSS service name %s failed: %s"
+msgstr "import av GSS-tjänstenamn %s misslyckades: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot initialize GSS security context: %s"
+msgstr "det går inte att initiera GSS-säkerhetssammanhang: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:236
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token: %s"
+msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "malformed GSS security token"
+msgstr "felaktig GSS-säkerhetstoken"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot create GSS login request: %s"
+msgstr "det går inte att skapa GSS-inloggningsbegäran: %s"
+
+#: ../libnetclient/net-client-utils.c:326
+#, c-format
+msgid "unknown error code %u:%u"
+msgstr "okänd felkod %u:%u"
 
 #: ../sounds/balsa.soundlist.in.h:1
 msgid "Balsa Email Reader"
@@ -2398,78 +2722,86 @@ msgstr "Programstart"
 msgid "New mail notification"
 msgstr "Besked om nytt meddelande"
 
-#: ../src/ab-main.c:212 ../src/ab-window.c:702
+#: ../src/ab-main.c:211 ../src/ab-window.c:708
 msgid " address book: "
 msgstr " adressbok: "
 
-#: ../src/ab-main.c:744
+#: ../src/ab-main.c:740
 msgid "_Name"
 msgstr "_Namn"
 
-#: ../src/ab-main.c:760
+#: ../src/ab-main.c:756
 msgid "_Address"
 msgstr "_Adress"
 
-#: ../src/ab-main.c:848 ../src/address-book-config.c:226
+#: ../src/ab-main.c:844 ../src/address-book-config.c:226
 #: ../src/address-book-config.c:331 ../src/address-book-config.c:375
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:498 ../src/main-window.c:4011
-#: ../src/pref-manager.c:490
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3805
+#: ../src/pref-manager.c:3279
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Verkställ"
 
-#: ../src/ab-main.c:886
+#: ../src/ab-main.c:882
 msgid "F_ilter:"
 msgstr "F_ilter:"
 
-#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
-#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:234
-#: ../src/filter-run-dialog.c:339
+#: ../src/ab-main.c:955
+msgid "Browse"
+msgstr "Bläddra"
+
+#: ../src/ab-main.c:969 ../src/toolbar-factory.c:177
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: ../src/ab-window.c:185 ../src/filter-edit-dialog.c:207
+#: ../src/filter-export-dialog.c:90 ../src/filter-run-dialog.c:229
+#: ../src/filter-run-dialog.c:334
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: ../src/ab-window.c:192 ../src/balsa-print-object-text.c:502
+#: ../src/ab-window.c:193 ../src/balsa-print-object-text.c:502
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-postadress"
 
 #. -- grid column 1 --
 #. Entry widget for finding an address
-#: ../src/ab-window.c:293
+#: ../src/ab-window.c:294
 msgid "_Search for Name:"
 msgstr "_Sök efter namn:"
 
-#: ../src/ab-window.c:326
+#: ../src/ab-window.c:329
 msgid "Run _Editor"
 msgstr "Kör _redigerare"
 
-#: ../src/ab-window.c:332
+#: ../src/ab-window.c:335
 msgid "_Re-import"
 msgstr "Importera _om"
 
 #. -- grid column 3 --
 #. label for selected addresses in compose mode
-#: ../src/ab-window.c:366
+#: ../src/ab-window.c:370
 msgid "Send-To"
 msgstr "Skicka till"
 
 #. mode switching stuff
-#: ../src/ab-window.c:380
+#: ../src/ab-window.c:386
 msgid "Treat multiple addresses as:"
 msgstr "Betrakta flera adresser som:"
 
-#: ../src/ab-window.c:384
+#: ../src/ab-window.c:390
 msgid "alternative addresses for the same person"
 msgstr "alternativa adresser för samma person"
 
-#: ../src/ab-window.c:389
+#: ../src/ab-window.c:395
 msgid "a distribution list"
 msgstr "en distributionslista"
 
-#: ../src/ab-window.c:433
+#: ../src/ab-window.c:439
 #, c-format
 msgid "Could not launch %s: %s"
 msgstr "Kunde inte starta %s: %s"
 
-#: ../src/ab-window.c:730
+#: ../src/ab-window.c:736
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening address book “%s”:\n"
@@ -2501,9 +2833,9 @@ msgid "Add %s Address Book"
 msgstr "Lägg till %s-adressbok"
 
 #: ../src/address-book-config.c:230 ../src/address-book-config.c:334
-#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:553
-#: ../src/pref-manager.c:1683 ../src/pref-manager.c:1755
-#: ../src/pref-manager.c:2854
+#: ../src/address-book-config.c:379 ../src/mailbox-conf.c:525
+#: ../src/pref-manager.c:2010 ../src/pref-manager.c:2093
+#: ../src/pref-manager.c:2778
 msgid "_Add"
 msgstr "_Lägg till"
 
@@ -2570,8 +2902,8 @@ msgstr "Aktivera _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "GPE-adressbok"
 
-#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:947
-#: ../src/main-window.c:4124
+#: ../src/address-book-config.c:601 ../src/main-window.c:953
+#: ../src/main-window.c:3918
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av hjälp: %s\n"
@@ -2582,7 +2914,7 @@ msgstr "Ingen sökväg hittades. Vill du ange en?"
 
 #: ../src/address-book-config.c:937
 msgid "vCard Address Book (GnomeCard)"
-msgstr "VCard-adressbok (GnomeCard)"
+msgstr "vCard-adressbok (GnomeCard)"
 
 #: ../src/address-book-config.c:943
 msgid "External query (a program)"
@@ -2604,19 +2936,15 @@ msgstr "Rubrica2-adressbok"
 msgid "Osmo Address Book"
 msgstr "Osmo-adressbok"
 
-#: ../src/balsa-app.c:63 ../src/folder-conf.c:281 ../src/mailbox-conf.c:1288
+#: ../src/balsa-app.c:64 ../src/folder-conf.c:307
 msgid "_Remember password in Secret Service"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord i Secret Service"
 
-#: ../src/balsa-app.c:66 ../src/folder-conf.c:284 ../src/mailbox-conf.c:1291
-msgid "_Remember password in keyring"
-msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
-
-#: ../src/balsa-app.c:69 ../src/folder-conf.c:287 ../src/mailbox-conf.c:1294
+#: ../src/balsa-app.c:67 ../src/folder-conf.c:310
 msgid "_Remember password"
 msgstr "_Kom ihåg lösenord"
 
-#: ../src/balsa-app.c:75
+#: ../src/balsa-app.c:73
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening remote mailbox %s.\n"
@@ -2625,162 +2953,173 @@ msgstr ""
 "Öppnar fjärrpostlådan %s.\n"
 "_Lösenordet för %s@%s:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:80
+#: ../src/balsa-app.c:78
 #, c-format
 msgid "_Password for %s@%s (%s):"
 msgstr "_Lösenord för %s@%s (%s):"
 
-#: ../src/balsa-app.c:83
+#: ../src/balsa-app.c:81
 msgid "Password needed"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../src/balsa-app.c:509
+#: ../src/balsa-app.c:519
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna postlådan ”%s”"
 
-#: ../src/balsa-index.c:384 ../src/pref-manager.c:381
+#: ../src/balsa-index.c:382 ../src/pref-manager.c:220
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/balsa-index.c:399 ../src/pref-manager.c:382
-#: ../src/sendmsg-window.c:2700
+#: ../src/balsa-index.c:397 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:2695
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1653
+#: ../src/balsa-index.c:1565
+#, c-format
+msgid "Reply to Group: %d message is not from a mailing list."
+msgid_plural "Reply to Group: %d messages are not from a mailing list."
+msgstr[0] "Svara grupp: %d meddelande är inte från en sändlista."
+msgstr[1] "Svara grupp: %d meddelanden är inte från en sändlista."
+
+#: ../src/balsa-index.c:1666
 #, c-format
 msgid "Move to Trash failed: %s"
 msgstr "Flyttning till papperskorg misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1811
+#: ../src/balsa-index.c:1824 ../ui/main-window.ui.h:75
+#: ../ui/message-window.ui.h:21
 msgid "_Reply…"
 msgstr "_Svara…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1813
+#: ../src/balsa-index.c:1826
 msgid "Reply To _All…"
-msgstr "Svara till _alla…"
+msgstr "Svara _alla…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1815
+#: ../src/balsa-index.c:1828
 msgid "Reply To _Group…"
-msgstr "Svara till _grupp…"
+msgstr "Svara _grupp…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1817
+#: ../src/balsa-index.c:1830 ../ui/main-window.ui.h:78
+#: ../ui/message-window.ui.h:24
 msgid "_Forward Attached…"
 msgstr "_Vidarebefordra bifogad…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1819
+#: ../src/balsa-index.c:1832 ../ui/main-window.ui.h:79
+#: ../ui/message-window.ui.h:25
 msgid "Forward _Inline…"
 msgstr "Vidarebefordra _infogat…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1821
+#: ../src/balsa-index.c:1834 ../ui/main-window.ui.h:80
 msgid "_Pipe through…"
 msgstr "Kör genom _rör…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1823
+#: ../src/balsa-index.c:1836 ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Store Address…"
 msgstr "_Lagra adress…"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1837 ../src/mailbox-node.c:1105
-#: ../src/mailbox-node.c:1121 ../src/pref-manager.c:1688
-#: ../src/pref-manager.c:1762 ../src/pref-manager.c:2861
+#: ../src/balsa-index.c:1850 ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1111 ../src/pref-manager.c:2015
+#: ../src/pref-manager.c:2100 ../src/pref-manager.c:2785 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../ui/main-window.ui.h:69
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1841
+#: ../src/balsa-index.c:1854
 msgid "_Undelete"
 msgstr "_Återskapa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1845
+#: ../src/balsa-index.c:1858
 msgid "Move To _Trash"
 msgstr "Flytta till _papperskorgen"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1849
+#: ../src/balsa-index.c:1862
 msgid "T_oggle"
 msgstr "Vä_xla"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1852
+#: ../src/balsa-index.c:1865 ../ui/main-window.ui.h:63
 msgid "_Flagged"
 msgstr "_Flaggad"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1855
+#: ../src/balsa-index.c:1868
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Olästa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1863
+#: ../src/balsa-index.c:1876
 msgid "_Move to"
 msgstr "_Flytta till"
 
-#: ../src/balsa-index.c:1870
+#: ../src/balsa-index.c:1883
 msgid "_View Source"
 msgstr "_Visa källa"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2116
+#: ../src/balsa-index.c:2129
 #, c-format
 msgid "Failed to copy %d message to mailbox “%s”: %s"
 msgid_plural "Failed to copy %d messages to mailbox “%s”: %s"
 msgstr[0] "Misslyckades med att kopiera %d meddelande till postlådan ”%s”: %s"
 msgstr[1] "Misslyckades med att kopiera %d meddelanden till postlådan ”%s”: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2128
+#: ../src/balsa-index.c:2141
 #, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
 msgstr "Kopierad till ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2129
+#: ../src/balsa-index.c:2142
 #, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
 msgstr "Flyttad till ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2233
+#: ../src/balsa-index.c:2244
 #, c-format
 msgid "Committing mailbox %s failed."
 msgstr "Ändring av postlådan %s misslyckades."
 
-#: ../src/balsa-index.c:2331
+#: ../src/balsa-index.c:2353
 #, c-format
 msgid "Cannot process the message: %s"
 msgstr "Kan inte behandla meddelandet: %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2455
+#: ../src/balsa-index.c:2469
 #, c-format
 msgid "Cannot access message %u to pass to %s"
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2482
+#: ../src/balsa-index.c:2496
 #, c-format
 msgid "Cannot read message %u to pass to %s"
 msgstr "Kan inte läsa meddelande %u för att skicka till %s"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2649
+#: ../src/balsa-index.c:2666
 msgid "Pipe message through a program"
 msgstr "Kör meddelandet genom ett program"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2653
+#: ../src/balsa-index.c:2670
 msgid "_Run"
 msgstr "_Kör"
 
-#: ../src/balsa-index.c:2665
+#: ../src/balsa-index.c:2682
 msgid "Specify the program to run:"
 msgstr "Ange det program som ska köras:"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:353
+#: ../src/balsa-mblist.c:350
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Postlåda"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1147 ../src/balsa-mblist.c:1197
+#: ../src/balsa-mblist.c:1143 ../src/balsa-mblist.c:1193
 msgid "Failed to find mailbox"
 msgstr "Misslyckades med att hitta postlådan"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1775
+#: ../src/balsa-mblist.c:1769
 msgid "_Other…"
 msgstr "_Annan…"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:1892
+#: ../src/balsa-mblist.c:1886
 msgid "Choose destination folder"
 msgstr "Välj destinationsmapp"
 
-#: ../src/balsa-mblist.c:2086
+#: ../src/balsa-mblist.c:2080
 msgid "Other…"
 msgstr "Annan…"
 
@@ -2800,138 +3139,138 @@ msgstr "Radbruten"
 msgid "Not found"
 msgstr "Hittades inte"
 
-#: ../src/balsa-message.c:608
+#: ../src/balsa-message.c:609
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:620 ../src/toolbar-factory.c:149
+#: ../src/balsa-message.c:621 ../src/toolbar-factory.c:145
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
-#: ../src/balsa-message.c:627 ../src/toolbar-factory.c:150
+#: ../src/balsa-message.c:628 ../src/toolbar-factory.c:146
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
-#: ../src/balsa-message.c:711
+#: ../src/balsa-message.c:713
 msgid "Content"
 msgstr "Innehåll"
 
-#: ../src/balsa-message.c:797
+#: ../src/balsa-message.c:805
 msgid "Message parts"
 msgstr "Meddelandedelar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:989
+#: ../src/balsa-message.c:997
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Spara markerade som…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:996
+#: ../src/balsa-message.c:1004
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Spara markerade till mapp…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1106
+#: ../src/balsa-message.c:1114
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(Ingen avsändare)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1159 ../src/balsa-message.c:1171
+#: ../src/balsa-message.c:1167 ../src/balsa-message.c:1179
 #, c-format
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Kunde inte komma åt meddelandet %u i postlådan ”%s”."
 
-#: ../src/balsa-message.c:1338
+#: ../src/balsa-message.c:1346
 msgid "mixed parts"
 msgstr "blandade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1340
+#: ../src/balsa-message.c:1348
 msgid "alternative parts"
 msgstr "alternativa delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1342
+#: ../src/balsa-message.c:1350
 msgid "signed parts"
 msgstr "signerade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1344
+#: ../src/balsa-message.c:1352
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "krypterade delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1346
+#: ../src/balsa-message.c:1354
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1348
+#: ../src/balsa-message.c:1356
 #, c-format
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "delar med ”%s”"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1396
+#: ../src/balsa-message.c:1404
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "tvinga infogat för alla delar"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1439
+#: ../src/balsa-message.c:1447
 #, c-format
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "RFC822-meddelande (från %s, ämne ”%s”)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1459
 msgid "complete message"
 msgstr "komplett meddelande"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1468
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (fil %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1479
+#: ../src/balsa-message.c:1487
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1494
+#: ../src/balsa-message.c:1502
 msgid "encrypted: "
 msgstr "krypterad: "
 
-#: ../src/balsa-message.c:1634
+#: ../src/balsa-message.c:1642
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Läsning av inbäddat meddelande misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1642
+#: ../src/balsa-message.c:1650
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Tillägg till meddelande till %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1671
+#: ../src/balsa-message.c:1679
 msgid "_Save…"
 msgstr "S_para…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1680 ../src/balsa-mime-widget-message.c:447
+#: ../src/balsa-message.c:1688 ../src/balsa-mime-widget-message.c:448
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopiera till mapp…"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1763
+#: ../src/balsa-message.c:1771
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Välj mapp för att spara valda delar i"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1796
 #, c-format
 msgid "Could not create URI for %s"
 msgstr "Kunde inte skapa URI för %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1813
+#: ../src/balsa-message.c:1821
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s meddelandedel"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1846 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1854 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Kunde inte spara %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2482 ../src/balsa-message.c:2623
+#: ../src/balsa-message.c:2495 ../src/balsa-message.c:2637
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Sändning av meddelandedisposition misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2592
 #, c-format
 msgid ""
 "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -2942,11 +3281,11 @@ msgstr ""
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) skickas tillbaka till ”%s”.\n"
 "Vill du skicka denna bekräftelse?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Svara till MDN?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2813
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -2956,18 +3295,18 @@ msgstr ""
 "gång.\n"
 "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3027
+#: ../src/balsa-message.c:2834 ../src/balsa-message.c:2919
+#: ../src/balsa-message.c:3041
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Tolkning av meddelandedel misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3028
+#: ../src/balsa-message.c:2835 ../src/balsa-message.c:2920
+#: ../src/balsa-message.c:3042
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Möjligen diskutrymmesproblem."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2849
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -2976,7 +3315,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en krypterad del, "
 "men dess struktur är ogiltig."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2857
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -2985,7 +3324,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en PGP-krypterad "
 "del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2870
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -2994,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en S/MIME-"
 "krypterad del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2937
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3003,7 +3342,7 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en signerad del, "
 "men dess struktur är ogiltig. En eventuell signatur kan inte kontrolleras."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2950
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3012,27 +3351,27 @@ msgstr ""
 "Meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” innehåller en %s-signerad "
 "del, men krypteringsprotokollet är inte tillgängligt."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2953
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939 ../src/print-gtk.c:199
+#: ../src/balsa-message.c:2953 ../src/print-gtk.c:199
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2963 ../src/balsa-message.c:3090
+#: ../src/balsa-message.c:2977
 msgid "Detected a good signature"
 msgstr "Detekterade en bra signatur"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2969
+#: ../src/balsa-message.c:2983
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2974 ../src/balsa-message.c:3094
+#: ../src/balsa-message.c:2988 ../src/balsa-message.c:3106
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Detekterade en bra signatur med otillräcklig giltighet/tillit"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2981 ../src/balsa-message.c:3100
+#: ../src/balsa-message.c:2995 ../src/balsa-message.c:3113
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -3043,7 +3382,7 @@ msgstr ""
 "returnerade:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2993
+#: ../src/balsa-message.c:3007
 #, c-format
 msgid ""
 "Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -3052,7 +3391,7 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signaturen för meddelandet som skickades av %s med ämnet ”%s” "
 "misslyckades med ett fel!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3052
+#: ../src/balsa-message.c:3066
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
@@ -3061,7 +3400,7 @@ msgstr ""
 "gång."
 
 # Armor? Bättre ord.
-#: ../src/balsa-message.c:3054
+#: ../src/balsa-message.c:3068
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -3069,11 +3408,40 @@ msgstr ""
 "Kontroll av signatur och borttagning av OpenPGP-armor kan inte genomföras på "
 "grund av att meddelandet visas mer än en gång."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3057
+#: ../src/balsa-message.c:3071
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Stäng de andra instanserna av det här meddelandet och försök igen."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1453
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:242 ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222
+#, c-format
+msgid "File name: %s"
+msgstr "Filnamn: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "Error reading message part: %s"
+msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:290
+#, c-format
+msgid "Type: %s (%s)"
+msgstr "Typ: %s (%s)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:294
+#, c-format
+msgid "Content Type: %s"
+msgstr "Innehållstyp: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:308
+msgid "No open or view action defined for this content type"
+msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget.c:313
+msgid "S_ave part"
+msgstr "Spa_ra del"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1448
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Kunde inte starta programmet: %s"
@@ -3097,17 +3465,49 @@ msgstr "Filen finns redan. Skriv över?"
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Avlänka %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:87
-msgid "_Run GnuPG to import this key"
-msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:91
-msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
-msgstr "_Kör GnuPG för att leta efter en uppdaterad nyckel"
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
+#, c-format
+msgid "Could not save a text part: %s"
+msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:252
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:84
 #, c-format
-msgid "Error loading attached image: %s\n"
+msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
+msgstr "Kunde inte bearbeta GnuPG-nycklar: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:126
+msgid "_Search key server for this key"
+msgstr "_Sök på nyckelserver efter denna nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:128
+msgid "_Search key server for updates of this key"
+msgstr "_Sök på nyckelserver efter uppdateringar för denna nyckel"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:262
+#, c-format
+msgid ""
+"Import GnuPG key:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Importera GnuPG-nyckel:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:269
+#, c-format
+msgid "Error importing key data: %s"
+msgstr "Fel vid import av nyckeldata: %s"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+msgid "(imported)"
+msgstr "(importerad)"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:314
+msgid "Import key into the local key ring"
+msgstr "Importera nyckeln till den lokala nyckelringen"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-image.c:119 ../src/balsa-mime-widget-image.c:248
+#, c-format
+msgid "Error loading attached image: %s\n"
 msgstr "Fel vid läsning av bifogad bild: %s\n"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:144 ../src/balsa-print-object.c:113
@@ -3126,12 +3526,6 @@ msgstr "Innehållstyp: external-body\n"
 msgid "Access type: local-file\n"
 msgstr "Åtkomsttyp: local-file\n"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:176
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:222 ../src/balsa-mime-widget.c:240
-#, c-format
-msgid "File name: %s"
-msgstr "Filnamn: %s"
-
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:187
 #, c-format
 msgid "Access type: URL\n"
@@ -3175,8 +3569,8 @@ msgstr "Ärende: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Skicka _meddelande för att få tag i denna del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:808
-#: ../src/sendmsg-window.c:1488
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:323 ../src/balsa-mime-widget-text.c:815
+#: ../src/sendmsg-window.c:1483
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
@@ -3186,135 +3580,131 @@ msgstr "Fel vid visning av %s: %s\n"
 msgid "Could not get a part: %s"
 msgstr "Kunde inte hämta en del: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:386
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:387
 #, c-format
 msgid "Sending the external body request failed: %s"
 msgstr "Sändning av extern meddelandebegäran misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:439
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:440
 msgid "Reply…"
 msgstr "Svara…"
 
 #. Gmail sometimes fails to do that.
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:717
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:712
 msgid "Error:"
 msgstr "Fel:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:718
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:713
 msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "IMAP-servern rapporterade inte meddelandestrukturen"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:748
-#: ../src/sendmsg-window.c:750 ../src/sendmsg-window.c:842
-#: ../src/sendmsg-window.c:3514 ../src/sendmsg-window.c:5035
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:726
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:156 ../src/sendmsg-window.c:744
+#: ../src/sendmsg-window.c:746 ../src/sendmsg-window.c:837
+#: ../src/sendmsg-window.c:3517 ../src/sendmsg-window.c:5023
 msgid "Subject:"
 msgstr "Ämne:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:736
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3510
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:731
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:164 ../src/sendmsg-window.c:3513
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:742
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3521
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:737
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:169 ../src/sendmsg-window.c:3524
 msgid "From:"
 msgstr "Från:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:749
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:744
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Svara-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:762
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:177
 msgid "FCC:"
 msgstr "FCC:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:770
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:765
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:180
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Dispositionsbekräftelse-till:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:156
-#, c-format
-msgid "Could not save a text part: %s"
-msgstr "Kunde inte spara en textdel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:507
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:514
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiera länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:512
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:519
 msgid "Open link"
 msgstr "Öppna länk"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:517
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:524
 msgid "Send link…"
 msgstr "Skicka länk…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:548 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1086
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:555 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1093
 msgid "Save…"
 msgstr "Spara…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:558
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:565
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Färgmarkera strukturerade fraser"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:786
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:793
 #, c-format
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Anropar URL:en %s…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1053
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1060
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1058
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1065
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1063
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1070
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Zooma till 100%"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1072
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1079 ../ui/main-window.ui.h:27
+#: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _alla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1095
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1102
 msgid "Print…"
 msgstr "Skriv ut…"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1233
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "L_agra adress"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1240
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1247
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Fullständigt namn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1241
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1248
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Smeknamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1242
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1249
 msgid "First Name:"
 msgstr "Förnamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1243
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1250
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Efternamn:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1244
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1251
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organisation:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1246
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1253
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-postadress:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1274
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -3329,90 +3719,61 @@ msgstr ""
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Det här är ett iTIP-kalender ”%s”-meddelande."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:171
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
 msgid "Summary:"
 msgstr "Sammandrag:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:172
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organisatör:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:173
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
 msgid "Start:"
 msgstr "Start:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:174
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
 msgid "End:"
 msgstr "Slut:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:175
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:176
 msgid "Location:"
 msgstr "Plats:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:207
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:208
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
 msgstr[0] "Deltagare:"
 msgstr[1] "Deltagare:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:212
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivning:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:232
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:233
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Avsändaren frågar dig om ett svar på denna begäran:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:239
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:240
 msgid "Accept"
 msgstr "Acceptera"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:248
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Acceptera preliminärt"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:256
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:257
 msgid "Decline"
 msgstr "Neka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:303
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:304
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "iTIP-kalenderbegäran"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:333
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:335
 #, c-format
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
 msgstr "Sändning av iTIP-kalendersvar misslyckades: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:257
-#, c-format
-msgid "Error reading message part: %s"
-msgstr "Fel vid läsning av meddelandedel: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:284
-#, c-format
-msgid "Type: %s (%s)"
-msgstr "Typ: %s (%s)"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:288
-#, c-format
-msgid "Content Type: %s"
-msgstr "Innehållstyp: %s"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:302
-msgid "No open or view action defined for this content type"
-msgstr "Inga öppna- eller visa-åtgärder är definierade för denna innehållstyp"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget.c:307
-msgid "S_ave part"
-msgstr "Spa_ra del"
-
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:152
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:154
-#: ../src/balsa-print-object-default.c:157
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:162
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:166
 msgid "File name:"
@@ -3438,35 +3799,35 @@ msgstr "Efternamn"
 msgid "Organization"
 msgstr "Organisation"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:649
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:650
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:651
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:652
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisatör"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:653
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:654
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:655
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:656
 msgid "End"
 msgstr "Slut"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:657
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:658
 msgid "Location"
 msgstr "Plats"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Attendees"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:666
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:667
 msgid "Attendee"
 msgstr "Deltagare"
 
-#: ../src/balsa-print-object-text.c:680 ../src/sendmsg-window.c:2712
+#: ../src/balsa-print-object-text.c:681 ../src/sendmsg-window.c:2707
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
@@ -3547,15 +3908,15 @@ msgstr "_Alla"
 msgid "C_lear"
 msgstr "T_öm"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:963 ../src/main-window.c:3789
 msgid "_Body"
 msgstr "_Meddelandetext"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3996
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:964 ../src/main-window.c:3790
 msgid "_To:"
 msgstr "_Till:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3997
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:965 ../src/main-window.c:3791
 msgid "_From:"
 msgstr "_Från:"
 
@@ -3563,7 +3924,7 @@ msgstr "_Från:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "_Ärende"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3999
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:967 ../src/main-window.c:3793
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kopia:"
 
@@ -3615,7 +3976,7 @@ msgstr "Sökt_yp:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Redigera villkor för filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1483 ../src/save-restore.c:1888
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 
@@ -3624,37 +3985,37 @@ msgstr "Filter med inget villkor ignorerades"
 msgid "Error displaying filter help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av filterhjälp: %s\n"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1714
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1716
 msgid "New filter"
 msgstr "Nytt filter"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1843
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
 msgid "No filter name specified."
 msgstr "Inget filternamn angavs."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1848
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1853
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” already exists."
 msgstr "Filtret ”%s” finns redan."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1858
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1863
 msgid "Filter must have conditions."
 msgstr "Filtret måste ha villkor."
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1944
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1949
 msgid "Filter has matched"
 msgstr "Filtret har matchat"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1964
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1969
 msgid "You must provide a sound to play"
 msgstr "Du måste tillhandahålla ett ljud att spela"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2146
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:2151
 #, c-format
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Exempel: skriv 31 december 2000 som %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:388
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:227
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkelt"
 
@@ -3702,80 +4063,91 @@ msgstr "ELLER"
 msgid "AND"
 msgstr "OCH"
 
+#. new button
+#. Translators: button "New" filter
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:225
+msgctxt "filter"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
 #. The name entry
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:258
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:259
 msgid "_Filter name:"
 msgstr "_Filternamn:"
 
 #. The filter op-code : "OR" or "AND" all the conditions
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:272
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:273
 msgid "Operation between conditions:"
 msgstr "Åtgärd mellan villkor:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:309
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:310 ../ui/main-window.ui.h:25
+#: ../ui/message-window.ui.h:5 ../ui/sendmsg-window.ui.h:13
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:3
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:314
+#. Translators: button "New" filter match
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:316
+msgctxt "filter match"
 msgid "Ne_w"
 msgstr "N_y"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:346
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:348
 msgid "Foreground"
 msgstr "Förgrund"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:357
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:359
 msgid "Background"
 msgstr "Bakgrund"
 
 #. The notification area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:383
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:385
 msgid "Notification:"
 msgstr "Påkalla uppmärksamhet:"
 
 #. Notification buttons
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:395
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:397
 msgid "Play sound:"
 msgstr "Spela ljud:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:400
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:402
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Använd ljud…"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:403 ../src/mailbox-node.c:1111
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1101
 msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:418
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:420
 msgid "Pop-up text:"
 msgstr "Visa textruta:"
 
 #. The action area
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:435
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:437
 msgid "Action to perform:"
 msgstr "Åtgärd som ska utföras:"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:489
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:491
 msgid "Match"
 msgstr "Matcha"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:492
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:494
 msgid "Action"
 msgstr "Händelse"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:503
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:505
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Åter_gå"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:554
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:556
 msgid "A filter run dialog is open. Close it before you can modify filters."
 msgstr "En filterkörningsdialog är öppen. Stäng den innan du kan ändra filter."
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:567
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:569
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:635
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:637
 #, c-format
 msgid "Filter “%s” has no condition."
 msgstr "Filtret ”%s” har inget villkor."
@@ -3833,121 +4205,125 @@ msgstr ""
 "postlådor. Det görs med en mycket långsam metod. Använd en "
 "delsträngsmatchning istället."
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:202
+#: ../src/filter-run-dialog.c:197
 msgid "Filters of Mailbox: "
 msgstr "Filter för postlåda: "
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:243
+#: ../src/filter-run-dialog.c:238
 msgid "On reception"
 msgstr "Vid mottagande"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:255
+#: ../src/filter-run-dialog.c:250
 msgid "On exit"
 msgstr "Vid avslut"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:364
+#: ../src/filter-run-dialog.c:359
 msgid "_Apply Selected"
 msgstr "_Verkställ markerade"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:380
+#: ../src/filter-run-dialog.c:375
 msgid "Add selected filter to mailbox"
 msgstr "Lägg till valt filter till postlådan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:390
+#: ../src/filter-run-dialog.c:385
 msgid "Remove selected filter from mailbox"
 msgstr "Ta bort valt filter från postlådan"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:432
+#: ../src/filter-run-dialog.c:427
 msgid "Move selected filter up"
 msgstr "Flytta upp valt filter"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:442
+#: ../src/filter-run-dialog.c:437
 msgid "Move selected filter down"
 msgstr "Flytta ned valt filter"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:448
+#: ../src/filter-run-dialog.c:443
 msgid "A_pply Now!"
 msgstr "_Verkställ nu!"
 
-#: ../src/filter-run-dialog.c:494
+#: ../src/filter-run-dialog.c:489
 msgid ""
 "The filters dialog is opened, close it before you can run filters on any "
 "mailbox"
 msgstr ""
 "Filterdialogen är öppen, stäng den innan du kan köra filter på någon postlåda"
 
-#: ../src/folder-conf.c:117
+#: ../src/folder-conf.c:116
 #, c-format
 msgid "Error displaying config help: %s\n"
 msgstr "Fel vid visning av konfigurationshjälp: %s\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:306
+#: ../src/folder-conf.c:329
 msgid "Remote IMAP folder"
 msgstr "IMAP-fjärrmapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:310 ../src/folder-conf.c:805 ../src/mailbox-conf.c:549
+#: ../src/folder-conf.c:333 ../src/folder-conf.c:834 ../src/mailbox-conf.c:521
 msgid "_Update"
 msgstr "_Uppdatera"
 
-#: ../src/folder-conf.c:310
+#: ../src/folder-conf.c:333
 msgid "C_reate"
 msgstr "S_kapa"
 
-#: ../src/folder-conf.c:341
+#: ../src/folder-conf.c:364
 msgid "_Max number of connections:"
 msgstr "_Maximalt antal anslutningar:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:347 ../src/mailbox-conf.c:1361
+#: ../src/folder-conf.c:370
 msgid "Enable _persistent cache"
 msgstr "Aktivera _permanent cache"
 
-#: ../src/folder-conf.c:354
+#: ../src/folder-conf.c:377
 msgid "Use IDLE command"
 msgstr "Använd IDLE-kommando"
 
-#: ../src/folder-conf.c:361 ../src/mailbox-conf.c:1364
+#: ../src/folder-conf.c:384
 msgid "Enable _bug workarounds"
 msgstr "Aktivera rutiner för att _undvika fel"
 
-#: ../src/folder-conf.c:368
+#: ../src/folder-conf.c:391
 msgid "Use STATUS for mailbox checking"
 msgstr "Använd STATUS för kontroll av postlåda"
 
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:377
+#: ../src/folder-conf.c:400
 msgid "Descriptive _name:"
 msgstr "Beskrivande _namn:"
 
+#: ../src/folder-conf.c:417 ../src/mailbox-conf.c:1194
+msgid "IMAP over SSL (IMAPS)"
+msgstr "IMAP över SSL (IMAPS)"
+
 #. username
-#: ../src/folder-conf.c:392 ../src/mailbox-conf.c:1199
+#: ../src/folder-conf.c:426 ../src/mailbox-conf.c:1231
 msgid "Use_r name:"
 msgstr "Använda_rnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:398
+#: ../src/folder-conf.c:432
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:405 ../src/mailbox-conf.c:1324
+#: ../src/folder-conf.c:439
 msgid "_Anonymous access"
 msgstr "_Anonym åtkomst"
 
-#: ../src/folder-conf.c:416
+#: ../src/folder-conf.c:450
 msgid "Subscribed _folders only"
 msgstr "Endast prenumererade _mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:419
+#: ../src/folder-conf.c:453
 msgid "Always show _Inbox"
 msgstr "Visa alltid _inkorg"
 
-#: ../src/folder-conf.c:422
+#: ../src/folder-conf.c:456
 msgid "Pr_efix:"
 msgstr "Pr_efix:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:569
+#: ../src/folder-conf.c:603
 msgid "Select parent folder"
 msgstr "Välj föräldramapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:648
+#: ../src/folder-conf.c:682
 #, c-format
 msgid ""
 "Renaming Inbox is special!\n"
@@ -3962,29 +4338,29 @@ msgstr ""
 "Inkorg och dess undermappar kommer att\n"
 "finnas kvar. Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/folder-conf.c:655
+#: ../src/folder-conf.c:689
 msgid "Question"
 msgstr "Fråga"
 
-#: ../src/folder-conf.c:659
+#: ../src/folder-conf.c:693
 msgid "Rename Inbox"
 msgstr "Byt namn på Inkorg"
 
-#: ../src/folder-conf.c:661
+#: ../src/folder-conf.c:695
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../src/folder-conf.c:686
+#: ../src/folder-conf.c:720
 #, c-format
 msgid "Folder rename failed. Reason: %s"
 msgstr "Namnbyte på mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:738
+#: ../src/folder-conf.c:772 ../src/folder-conf.c:1117
 #, c-format
 msgid "Folder creation failed. Reason: %s"
 msgstr "Skapandet av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/folder-conf.c:785
+#: ../src/folder-conf.c:819
 msgid ""
 "An IMAP folder that is not a mailbox\n"
 "has no properties that can be changed."
@@ -3992,68 +4368,60 @@ msgstr ""
 "En IMAP-mapp som inte är en postlåda\n"
 "har inga egenskaper som kan ändras."
 
-#: ../src/folder-conf.c:801
+#: ../src/folder-conf.c:830
 msgid "Remote IMAP subfolder"
 msgstr "IMAP-fjärrundermapp"
 
-#: ../src/folder-conf.c:805
-msgid "_Create"
-msgstr "_Skapa"
-
-#: ../src/folder-conf.c:835
-msgid "Create subfolder"
-msgstr "Skapa undermapp"
-
 #. INPUT FIELD CREATION
-#: ../src/folder-conf.c:843
+#: ../src/folder-conf.c:866 ../src/folder-conf.c:1095
 msgid "_Folder name:"
 msgstr "_Mappnamn:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:849
+#: ../src/folder-conf.c:872
 msgid "Host:"
 msgstr "Värd:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:858
+#: ../src/folder-conf.c:881 ../src/folder-conf.c:1090
 msgid "Subfolder of:"
 msgstr "Undermapp till:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:863
+#: ../src/folder-conf.c:886
 msgid "_Browse…"
 msgstr "_Bläddra…"
 
-#: ../src/folder-conf.c:877
+#: ../src/folder-conf.c:898
 msgid "read-only"
 msgstr "skrivskyddad"
 
-#: ../src/folder-conf.c:878
+#: ../src/folder-conf.c:899
 msgid "read-write"
 msgstr "läsa-skriva"
 
-#: ../src/folder-conf.c:879
+#: ../src/folder-conf.c:900
 msgid "admin"
 msgstr "admin"
 
-#: ../src/folder-conf.c:880
+#: ../src/folder-conf.c:901
 msgid "post"
 msgstr "post"
 
-#: ../src/folder-conf.c:881
+#: ../src/folder-conf.c:902
 msgid "append"
 msgstr "lägg till"
 
-#: ../src/folder-conf.c:882
+#: ../src/folder-conf.c:903
 msgid "delete"
 msgstr "ta bort"
 
-#: ../src/folder-conf.c:883
+#: ../src/folder-conf.c:904
 msgid "special"
 msgstr "special"
 
-#: ../src/folder-conf.c:889
+#: ../src/folder-conf.c:910
 msgid "Permissions:"
 msgstr "Rättigheter:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:896
+#: ../src/folder-conf.c:917
 msgid ""
 "\n"
 "detailed permissions are available only for open folders"
@@ -4061,7 +4429,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "detaljerade rättigheter finns tillgängliga endast för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:903
+#: ../src/folder-conf.c:924
 msgid ""
 "\n"
 "the server does not support ACLs"
@@ -4069,32 +4437,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "servern stödjer inte ACL:er"
 
-#: ../src/folder-conf.c:912
+#: ../src/folder-conf.c:933
 msgid "mine: "
 msgstr "min: "
 
-#: ../src/folder-conf.c:950
+#: ../src/folder-conf.c:971
 msgid "Quota:"
 msgstr "Kvota:"
 
-#: ../src/folder-conf.c:954
+#: ../src/folder-conf.c:975
 msgid "quota information available only for open folders"
 msgstr "kvotinformation finns endast tillgängligt för öppna mappar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:959
+#: ../src/folder-conf.c:980
 msgid "the server does not support quotas"
 msgstr "servern stödjer inte kvoter"
 
-#: ../src/folder-conf.c:961
+#: ../src/folder-conf.c:982
 msgid "no limits"
 msgstr "inga begränsningar"
 
-#: ../src/folder-conf.c:966
+#: ../src/folder-conf.c:987
 #, c-format
 msgid "%s of %s (%.1f%%) used"
 msgstr "Använder %s av %s (%.1f%%)"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1003
+#: ../src/folder-conf.c:1024
 msgid ""
 "This folder is not stored in configuration. I do not yet know how to remove "
 "it from remote server."
@@ -4102,7 +4470,7 @@ msgstr ""
 "Denna mapp finns inte lagrad i konfigurationen. Jag vet ännu inte hur jag "
 "ska ta bort den från fjärrservern."
 
-#: ../src/folder-conf.c:1012
+#: ../src/folder-conf.c:1033
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the folder “%s” from the list.\n"
@@ -4112,15 +4480,36 @@ msgstr ""
 "Du kan använda ”Ny IMAP-mapp” senare för att lägga till denna\n"
 "mapp igen.\n"
 
-#: ../src/folder-conf.c:1020
+#: ../src/folder-conf.c:1041
 msgid "Confirm"
 msgstr "Bekräfta"
 
+#: ../src/folder-conf.c:1076
+msgid "Create IMAP subfolder"
+msgstr "Skapa IMAP-undermapp"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1079
+msgid "_Create"
+msgstr "_Skapa"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1091
+msgid "server (top level)"
+msgstr "server (toppnivå)"
+
+#: ../src/folder-conf.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"The character “%c” is used as hierarchy separator by the server and "
+"therefore not permitted in the folder name."
+msgstr ""
+"Tecknet ”%c” används som hierarkisk avskiljare av servern och tillåts därför "
+"inte i mappnamnet."
+
 #: ../src/information-dialog.c:231
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Information — Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:4016
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3810
 msgid "_Clear"
 msgstr "T_öm"
 
@@ -4128,47 +4517,26 @@ msgstr "T_öm"
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "St_äng"
 
-#: ../src/information-dialog.c:358
+#: ../src/information-dialog.c:354
 #, c-format
 msgid "WARNING: "
 msgstr "VARNING: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:361
+#: ../src/information-dialog.c:357
 #, c-format
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEL: "
 
-#: ../src/information-dialog.c:364
+#: ../src/information-dialog.c:360
 #, c-format
 msgid "FATAL: "
 msgstr "ÖDESDIGER: "
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:204 ../src/mailbox-conf.c:1446
-#: ../src/pref-manager.c:374 ../src/pref-manager.c:3311
-msgid "Never"
-msgstr "Aldrig"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:205 ../src/mailbox-conf.c:1447
-msgid "If Possible"
-msgstr "Om möjligt"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:206
-msgid "Required"
-msgstr "Krävs"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:221
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Använd _SSL"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:226
-msgid "Use _TLS:"
-msgstr "Använd _TLS:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:349
+#: ../src/mailbox-conf.c:321
 msgid "No mailbox selected."
 msgstr "Ingen postlåda markerad."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:379
+#: ../src/mailbox-conf.c:351
 #, c-format
 msgid ""
 "Mailbox “%s” is used by Balsa and I cannot remove it.\n"
@@ -4179,7 +4547,7 @@ msgstr ""
 "Om du verkligen vill ta bort den bör du ge någon annan postlåda\n"
 "dess funktion."
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:389
+#: ../src/mailbox-conf.c:361
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes. You may also "
@@ -4194,15 +4562,15 @@ msgstr ""
 "”Lägg till postlåda” för att komma åt postlådan igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:401
+#: ../src/mailbox-conf.c:373
 msgid "Remove from _list"
 msgstr "Ta bort från _listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:402
+#: ../src/mailbox-conf.c:374
 msgid "Remove from list and _disk"
 msgstr "Ta bort från listan och _disken"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:410
+#: ../src/mailbox-conf.c:382
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” and all its messages from your IMAP "
@@ -4219,11 +4587,11 @@ msgstr ""
 "detta namn.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:423
+#: ../src/mailbox-conf.c:395
 msgid "_Remove from server"
 msgstr "_Ta bort från server"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:430
+#: ../src/mailbox-conf.c:402
 #, c-format
 msgid ""
 "This will remove the mailbox “%s” from the list of mailboxes.\n"
@@ -4235,21 +4603,21 @@ msgstr ""
 "postlåda igen.\n"
 "Vad vill du göra?"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:439
+#: ../src/mailbox-conf.c:411
 msgid "_Remove from list"
 msgstr "_Ta bort från listan"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:483
+#: ../src/mailbox-conf.c:455
 #, c-format
 msgid "Folder deletion failed. Reason: %s"
 msgstr "Borttagning av mapp misslyckades. Anledning: %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:781
+#: ../src/mailbox-conf.c:797
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s på %s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:923
+#: ../src/mailbox-conf.c:934
 #, c-format
 msgid ""
 "Rename of %s to %s failed:\n"
@@ -4258,76 +4626,82 @@ msgstr ""
 "Byte av namn på %s till %s misslyckades:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1108
+#: ../src/mailbox-conf.c:1117
 msgid "_Mailbox Name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1117
+#: ../src/mailbox-conf.c:1126
 #, c-format
 msgid "Local %s Mailbox Properties"
 msgstr "Egenskaper för lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1118
+#: ../src/mailbox-conf.c:1127
 #, c-format
 msgid "New Local %s Mailbox"
 msgstr "Ny lokal %s-postlåda"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1160
+#: ../src/mailbox-conf.c:1169
 msgid "Remote Mailbox Configurator"
 msgstr "Konfigurerare för fjärrpostlåda"
 
+#: ../src/mailbox-conf.c:1192
+msgid "POP3 over SSL (POP3S)"
+msgstr "POP3 över SSL (POP3S)"
+
 #. mailbox name
-#: ../src/mailbox-conf.c:1186 ../src/mailbox-conf.c:1304
+#: ../src/mailbox-conf.c:1220
 msgid "Mailbox _name:"
 msgstr "Postlåde_namn:"
 
 #. password field
-#: ../src/mailbox-conf.c:1205 ../src/mailbox-conf.c:1336
+#: ../src/mailbox-conf.c:1236
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1212
+#: ../src/mailbox-conf.c:1242
 msgid "_Delete messages from server after download"
 msgstr "_Ta bort meddelanden från servern efter hämtning"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1218
+#: ../src/mailbox-conf.c:1246
 msgid "_Enable check for new mail"
 msgstr "_Använd kontroll av ny e-post"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1223
+#: ../src/mailbox-conf.c:1250
 msgid "_Filter messages through procmail"
 msgstr "_Filtrera meddelanden genom procmail"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1227
+#: ../src/mailbox-conf.c:1252
 msgid "Fi_lter Command:"
 msgstr "Fi_lterkommando:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1240
+#. toggle for apop
+#: ../src/mailbox-conf.c:1262
 msgid "Disable _APOP"
 msgstr "Inaktivera _APOP"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1244
+#. toggle for enabling pipeling
+#: ../src/mailbox-conf.c:1264
 msgid "Overlap commands"
 msgstr "Överlappa kommandon"
 
-#. username
-#: ../src/mailbox-conf.c:1317
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1341
-msgid "F_older path:"
-msgstr "Sökväg till _mapp:"
-
-#: ../src/mailbox-conf.c:1425
+#: ../src/mailbox-conf.c:1315
 msgid "_Identity:"
 msgstr "_Identitet:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1448 ../src/pref-manager.c:3313
+#: ../src/mailbox-conf.c:1336 ../src/pref-manager.c:213
+#: ../src/pref-manager.c:1146
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1337
+msgid "If Possible"
+msgstr "Om möjligt"
+
+#: ../src/mailbox-conf.c:1338 ../src/pref-manager.c:1148
 msgid "Always"
 msgstr "Alltid"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1452
+#: ../src/mailbox-conf.c:1342
 msgid ""
 "_Decrypt and check\n"
 "signatures automatically:"
@@ -4335,11 +4709,11 @@ msgstr ""
 "_Dekryptera och kontrollera\n"
 "signaturer automatiskt:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1479
+#: ../src/mailbox-conf.c:1369
 msgid "Show _Recipient column instead of Sender"
 msgstr "Visa _Mottagare-kolumnen istället för Avsändare"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:1493
+#: ../src/mailbox-conf.c:1383
 msgid "_Subscribe for new mail check"
 msgstr "_Prenumerera för kontroll av ny e-post"
 
@@ -4366,87 +4740,159 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Genomsökning av %s misslyckades: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1052
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Lokal _mbox-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1054
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Lokal Mail_dir-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1056
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "Lokal M_H-postlåda…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1069
-msgid "Remote _IMAP mailbox…"
-msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
-
-#: ../src/mailbox-node.c:1072
+#: ../src/mailbox-node.c:1059
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "IMAP-_fjärrmapp…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1074
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "IMAP-fjärr_undermapp…"
 
+#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
+#: ../src/mailbox-node.c:1068
+msgctxt "mailbox"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1085 ../src/mailbox-node.c:1101
+#: ../src/mailbox-node.c:1075 ../src/mailbox-node.c:1091
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1095
+#: ../src/mailbox-node.c:1085
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Egenskaper…"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1125
+#: ../src/mailbox-node.c:1115
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "_Prenumerera"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1127
+#: ../src/mailbox-node.c:1117
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Säg upp prenumeration"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1133
+#: ../src/mailbox-node.c:1123
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Markera som _inkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1135
+#: ../src/mailbox-node.c:1125
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "_Markera som skickatkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1137
+#: ../src/mailbox-node.c:1127
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Markera som _papperskorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1139
+#: ../src/mailbox-node.c:1129
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Markera som u_tkastkorg"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1142
+#: ../src/mailbox-node.c:1132
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "Töm _papperskorgen"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1147
+#: ../src/mailbox-node.c:1137
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Redigera/Tillämpa filter"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1234
+#: ../src/mailbox-node.c:1224
 #, c-format
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
 msgstr "Sökvägen ”%s” leder inte till en postlåda."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1247
+#: ../src/mailbox-node.c:1237
 #, c-format
 msgid "Local mailbox %s loaded as: %s\n"
 msgstr "Lokala postlådan %s inläst som: %s\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1278
+#: ../src/mailbox-node.c:1268
 #, c-format
 msgid "Local folder %s\n"
 msgstr "Lokal mapp %s\n"
 
-#: ../src/main-window.c:275
+#: ../src/main.c:106 ../src/main.c:111 ../src/main.c:117 ../src/main.c:123
+#: ../src/main.c:129
+#, c-format
+msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
+msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
+
+#: ../src/main.c:106
+msgid "Inbox"
+msgstr "Inkorg"
+
+#: ../src/main.c:112
+msgid "Outbox"
+msgstr "Utkorg"
+
+#: ../src/main.c:118
+msgid "Sentbox"
+msgstr "Skickatkorg"
+
+#: ../src/main.c:124
+msgid "Draftbox"
+msgstr "Utkastkorg"
+
+#: ../src/main.c:129
+msgid "Trash"
+msgstr "Papperskorg"
+
+#: ../src/main.c:339
+msgid "Compressing mail folders…"
+msgstr "Komprimerar postmappar…"
+
+#: ../src/main.c:634
+msgid "Get new mail on start-up"
+msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:636
+msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
+msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
+
+#: ../src/main.c:638
+msgid "Attach file at URI"
+msgstr "Bifoga fil på URI"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "Opens MAILBOXNAME"
+msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:641
+msgid "MAILBOXNAME"
+msgstr "POSTLÅDENAMN"
+
+#: ../src/main.c:644
+msgid "Opens first unread mailbox"
+msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
+
+#: ../src/main.c:647
+msgid "Opens default Inbox on start-up"
+msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
+
+#: ../src/main.c:650
+msgid "Prints number unread and unsent messages"
+msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
+
+#: ../src/main.c:651
+msgid "Show help options"
+msgstr "Visa hjälpalternativ"
+
+#: ../src/main.c:652
+msgid "Show version"
+msgstr "Visa version"
+
+#: ../src/main-window.c:281
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -4454,31 +4900,31 @@ msgstr ""
 "Balsa skickar ett meddelande nu.\n"
 "Avbryt skickande?"
 
-#: ../src/main-window.c:445
+#: ../src/main-window.c:451
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Ämne eller Avsändare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:446
+#: ../src/main-window.c:452
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Ämne eller Mottagare innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:447
+#: ../src/main-window.c:453
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Ämne innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:448
+#: ../src/main-window.c:454
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Meddelandetexten innehåller:"
 
-#: ../src/main-window.c:449
+#: ../src/main-window.c:455
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Äldre än (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:450
+#: ../src/main-window.c:456
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Som äldst (dagar):"
 
-#: ../src/main-window.c:972
+#: ../src/main-window.c:978
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -4487,44 +4933,46 @@ msgstr ""
 "Richard Hult\n"
 "Andreas Hyden\n"
 "Martin Norbäck\n"
+"Josef Andersson\n"
+"Anders Jonsson\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv listor tp-sv se"
 
-#: ../src/main-window.c:983
+#: ../src/main-window.c:989
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "E-postklienten Balsa är en del av skrivbordsmiljön GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:988
+#: ../src/main-window.c:994
 msgid "About Balsa"
 msgstr "Om Balsa"
 
-#: ../src/main-window.c:1010
+#: ../src/main-window.c:1016
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa stänger filer och anslutningar. Var god vänta…"
 
-#: ../src/main-window.c:1401
+#: ../src/main-window.c:1407
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Du kan endast tillämpa filter på postlåda\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1421
+#: ../src/main-window.c:1427
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Borttagning av dubbletter misslyckades: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1427
+#: ../src/main-window.c:1433
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
 msgstr[0] "Tog bort %d dubblett"
 msgstr[1] "Tog bort %d dubbletter"
 
-#: ../src/main-window.c:1432
+#: ../src/main-window.c:1438
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Inga dubbletter hittades"
 
-#: ../src/main-window.c:2920
+#: ../src/main-window.c:2960
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -4533,425 +4981,319 @@ msgstr ""
 "Kunde inte öppna postlådan!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:2955
+#: ../src/main-window.c:2996
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Öppnar %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3263 ../src/main-window.c:3281
+#: ../src/main-window.c:3238 ../src/main-window.c:3387
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3515
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Kontrollerar e-post…"
 
-#: ../src/main-window.c:3421
+#: ../src/main-window.c:3466 ../src/main-window.c:3471
+#: ../src/main-window.c:3504 ../src/main-window.c:3510
+msgid "Mailboxes"
+msgstr "Postlådor"
+
+#: ../src/main-window.c:3467
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "IMAP-postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3425
+#: ../src/main-window.c:3472
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Lokal postlåda: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3589
-msgid "Finished Checking."
-msgstr "Slutförde kontroll."
-
-#: ../src/main-window.c:3654
-#, c-format
-msgid "Sending error: %s"
-msgstr "Fel vid sändning: %s"
-
-#: ../src/main-window.c:3718
+#: ../src/main-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
 msgstr[0] "Du har fått %d nytt meddelande."
 msgstr[1] "Du har fått %d nya meddelanden."
 
-#: ../src/main-window.c:3721
+#: ../src/main-window.c:3547
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Du har ny e-post."
 
-#: ../src/main-window.c:3789 ../src/main-window.c:3824
-msgid "Balsa: New mail"
-msgstr "Balsa: Ny post"
-
-#: ../src/main-window.c:3947
+#: ../src/main-window.c:3741
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Sök i postlåda"
 
-#: ../src/main-window.c:3973
+#: ../src/main-window.c:3767
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Sök efter:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3986
+#: ../src/main-window.c:3780
 msgid "In:"
 msgstr "I:"
 
-#: ../src/main-window.c:3998
+#: ../src/main-window.c:3792
 msgid "S_ubject"
 msgstr "_Ämne"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:4003
+#: ../src/main-window.c:3797
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Visa endast matchande meddelanden"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:4024
+#: ../src/main-window.c:3818
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Öppna nästa matchande meddelande"
 
-#: ../src/main-window.c:4036
+#: ../src/main-window.c:3830
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Omvänd sökning"
 
-#: ../src/main-window.c:4041
+#: ../src/main-window.c:3835
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Radbryt"
 
-#: ../src/main-window.c:4265
+#: ../src/main-window.c:4059
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna papperskorg: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4400
+#: ../src/main-window.c:4194
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (skrivskyddad)"
 
-#: ../src/main-window.c:4402
+#: ../src/main-window.c:4196
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4902
+#: ../src/main-window.c:4705
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Visad postlåda: %s "
 
-#: ../src/main-window.c:4907
+#: ../src/main-window.c:4710
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
 msgstr[0] "med %d meddelande"
 msgstr[1] "med %d meddelanden"
 
-#: ../src/main-window.c:4914
+#: ../src/main-window.c:4717
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
 msgstr[0] ", %d nytt"
 msgstr[1] ", %d nya"
 
-#: ../src/main-window.c:4921
+#: ../src/main-window.c:4724
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
 msgstr[0] ", %d dold"
 msgstr[1] ", %d dolda"
 
-#: ../src/main-window.c:4966
+#: ../src/main-window.c:4769
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Nästa olästa meddelande finns i %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4973
+#: ../src/main-window.c:4776
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Vill du välja %s?"
 
-#: ../src/main.c:124 ../src/main.c:129 ../src/main.c:135 ../src/main.c:141
-#: ../src/main.c:147
-#, c-format
-msgid "Balsa cannot open your “%s” mailbox."
-msgstr "Balsa kan inte öppna din ”%s”-postlåda."
-
-#: ../src/main.c:124
-msgid "Inbox"
-msgstr "Inkorg"
-
-#: ../src/main.c:130
-msgid "Outbox"
-msgstr "Utkorg"
-
-#: ../src/main.c:136
-msgid "Sentbox"
-msgstr "Skickatkorg"
-
-#: ../src/main.c:142
-msgid "Draftbox"
-msgstr "Utkastkorg"
-
-#: ../src/main.c:147
-msgid "Trash"
-msgstr "Papperskorg"
-
-#: ../src/main.c:401
-msgid "Compressing mail folders…"
-msgstr "Komprimerar postmappar…"
-
-#: ../src/main.c:665
-msgid "Get new mail on start-up"
-msgstr "Hämta ny post vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:667
-msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
-msgstr "Skriv nytt meddelande till EPOST@ADRESS"
-
-#: ../src/main.c:669
-msgid "Attach file at URI"
-msgstr "Bifoga fil på URI"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "Opens MAILBOXNAME"
-msgstr "Öppnar POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:672
-msgid "MAILBOXNAME"
-msgstr "POSTLÅDENAMN"
-
-#: ../src/main.c:675
-msgid "Opens first unread mailbox"
-msgstr "Öppnar första olästa postlådan"
-
-#: ../src/main.c:678
-msgid "Opens default Inbox on start-up"
-msgstr "Öppnar standardinkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/main.c:681
-msgid "Prints number unread and unsent messages"
-msgstr "Skriv ut antalet olästa och ej skickade meddelanden"
-
-#: ../src/main.c:683
-msgid "Debug POP3 connection"
-msgstr "Felsök POP3-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:685
-msgid "Debug IMAP connection"
-msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
-
-#: ../src/main.c:686
-msgid "Show help options"
-msgstr "Visa hjälpalternativ"
-
-#: ../src/main.c:687
-msgid "Show version"
-msgstr "Visa version"
-
-#: ../src/message-window.c:303
+#: ../src/message-window.c:299 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "_Flytta"
 
-#: ../src/message-window.c:748
+#: ../src/message-window.c:744
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Meddelande från %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:372
+#: ../src/pref-manager.c:211
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "När meddelanden hämtas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:373
+#: ../src/pref-manager.c:212
 msgid "Until closed"
 msgstr "Fram till stängning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:379
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "Message number"
 msgstr "Meddelandenummer"
 
-#: ../src/pref-manager.c:383
+#: ../src/pref-manager.c:222
 msgid "Sender"
 msgstr "Avsändare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:387
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Flat"
 msgstr "Platt"
 
-#: ../src/pref-manager.c:389
+#: ../src/pref-manager.c:228
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:485
-msgid "Balsa Preferences"
-msgstr "Inställningar för Balsa"
-
-#: ../src/pref-manager.c:538
-msgid "Mail options"
-msgstr "E-postalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:540
-msgid "Display options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:542 ../src/pref-manager.c:2794
-msgid "Address books"
-msgstr "Adressböcker"
-
-#: ../src/pref-manager.c:546 ../src/toolbar-factory.c:164
-msgid "Spelling"
-msgstr "Stavning"
-
-#: ../src/pref-manager.c:550
-msgid "Start-up"
-msgstr "Uppstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:552 ../src/pref-manager.c:2584
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
+#: ../src/pref-manager.c:928 ../src/pref-manager.c:3581
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1373
+#: ../src/pref-manager.c:931
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (standard)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1637
-msgid "Remote mailbox servers"
+#: ../src/pref-manager.c:1048
+msgid "Default layout"
+msgstr "Standardlayout"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1049
+msgid "Wide message layout"
+msgstr "Layout för brett meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1050
+msgid "Wide screen layout"
+msgstr "Layout för bred skärm"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1058
+msgid "Show next unread message"
+msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1059
+msgid "Show next message"
+msgstr "Visa nästa meddelande"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1060
+msgid "Close message window"
+msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1114
+#, c-format
+msgid "Error displaying %s: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1127
+msgid "Show nothing"
+msgstr "Visa ingenting"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1129
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Visa dialogfönster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1131
+msgid "Show in list"
+msgstr "Visa i listan"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1133
+msgid "Show in status bar"
+msgstr "Visa i statusraden"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1135
+msgid "Print to console"
+msgstr "Skriv ut på konsol"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1147
+msgid "Ask me"
+msgstr "Fråga mig"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1701
+msgid "Remote POP3 mailbox…"
+msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1705 ../ui/main-window.ui.h:7
+msgid "Remote IMAP folder…"
+msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+
+#: ../src/pref-manager.c:1966
+msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Fjärrpostlådeservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1658 ../src/pref-manager.c:2815
-#: ../src/sendmsg-window.c:2682
+#: ../src/pref-manager.c:1983 ../src/pref-manager.c:2739
+#: ../src/sendmsg-window.c:2677
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1666
+#: ../src/pref-manager.c:1991
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Postlådenamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1686 ../src/pref-manager.c:1758
-#: ../src/pref-manager.c:2858
+#: ../src/pref-manager.c:2013 ../src/pref-manager.c:2096
+#: ../src/pref-manager.c:2782
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Modifiera"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1700
+#: ../src/pref-manager.c:2035
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Lokal postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1702
+#: ../src/pref-manager.c:2038
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Välj din lokala postkatalog"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1722
+#: ../src/pref-manager.c:2062
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Utgående e-postservrar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1744
+#: ../src/pref-manager.c:2080
 msgid "Server name"
 msgstr "Servernamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1783
-msgid "Mail servers"
-msgstr "E-postservrar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1785
-msgid "Incoming"
-msgstr "Inkommande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1787
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Utgående"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1814
+#: ../src/pref-manager.c:2124
 msgid "Checking"
 msgstr "Kontrollerar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1820
+#: ../src/pref-manager.c:2127
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "_Kontrollera posten automatiskt var"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1829 ../src/pref-manager.c:2607
-#: ../src/pref-manager.c:2666
+# TODO: felrapport för att skilja "more than X minutes" samt "every X minutes" på svenska
+#: ../src/pref-manager.c:2135 ../src/pref-manager.c:2307
+#: ../src/pref-manager.c:2913 ../src/pref-manager.c:2962
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1835
+#: ../src/pref-manager.c:2140
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Kontrollera _IMAP-postlådor"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1840
+#: ../src/pref-manager.c:2144
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Kontrollera _endast Inkorg"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1846
+#: ../src/pref-manager.c:2149
 msgid "When mail arrives:"
 msgstr "När post anländer:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1851
+#: ../src/pref-manager.c:2154
 msgid "Display message"
 msgstr "Visa meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1856
+#: ../src/pref-manager.c:2159
 msgid "Play sound"
 msgstr "Spela ljud"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1861
+#: ../src/pref-manager.c:2164
 msgid "Show icon"
 msgstr "Visa ikon"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1869
+#: ../src/pref-manager.c:2171
 msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
 msgstr "Gör tyst kontroll i bakgrunden (inga meddelanden i statusraden)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1873
+#: ../src/pref-manager.c:2174
 msgid "_POP message size limit:"
 msgstr "Storleksgräns för POP-_meddelande:"
 
-#. Quoted text regular expression
-#. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:1899
-msgid "Quoted and flowed text"
-msgstr "Citerad text och flödestext"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1904
-msgid "Mark quoted text"
-msgstr "Markera citerad text"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1908
-msgid "Quoted text regular expression:"
-msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1916
-msgid "Wrap text at"
-msgstr "Radbryt text vid"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1924 ../src/pref-manager.c:2077
-msgid "characters"
-msgstr "tecken"
-
-#. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:1939
-msgid "Display of multipart/alternative parts"
-msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1942
-msgid "Prefer text/plain over HTML"
-msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1958
-msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
-msgstr ""
-"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
-"teckenkodningshuvud"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1965
-msgid "display as “?”"
-msgstr "visa som ”?”"
-
-#: ../src/pref-manager.c:1973
-msgid "display in codeset"
-msgstr "visa i teckenkodning"
-
-#. How to handle received MDN requests
-#: ../src/pref-manager.c:2000
+#: ../src/pref-manager.c:2203
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Begäranden om meddelandedispositionsbekräftelse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/pref-manager.c:2208
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -4959,7 +5301,7 @@ msgstr ""
 "När jag tar emot ett meddelande och dess avsändare begärde att få en "
 "meddelandedispositionsbekräftelse (MDN) ska det skickas i följande fall:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2014
+#: ../src/pref-manager.c:2216
 msgid ""
 "The message header looks clean (the notify-to address is the return path, "
 "and I am in the “To:” or “CC:” list)."
@@ -4967,277 +5309,287 @@ msgstr ""
 "Meddelandehuvudet ser ok ut (aviseringsadressen är lika med returadressen "
 "och jag är i ”Till:”- eller ”Kopia:”-listan)."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2028
+#: ../src/pref-manager.c:2230
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Meddelandehuvudet ser konstigt ut."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2062
+#: ../src/pref-manager.c:2254
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Ordbrytning"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2257
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Radbryt utgående text vid"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2090
+#: ../src/pref-manager.c:2266 ../src/pref-manager.c:2521
+msgid "characters"
+msgstr "tecken"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2285
 msgid "Other options"
 msgstr "Övriga alternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2095
+#: ../src/pref-manager.c:2287
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Svarsprefix:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2098
+#: ../src/pref-manager.c:2290
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Citera automatiskt originalet vid svar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2101
+#: ../src/pref-manager.c:2293
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Vidarebefordra ett meddelande som bilaga istället för att citera det"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2104
+#: ../src/pref-manager.c:2296
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiera utgående meddelanden till utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2106
+#: ../src/pref-manager.c:2298
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Skicka-knappen kölägger alltid utgående e-post i utkorgen"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2109
+#: ../src/pref-manager.c:2302
+msgid "_Send queued mail automatically every"
+msgstr "_Skicka kölagd post automatiskt var"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2312
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Redigera huvuden i extern redigerare"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2314
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr "Inkludera HTML-delar som text vid svar eller vidarebefordran"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2128
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2130
-msgid "Sort and thread"
-msgstr "Sortera och tråda"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2132 ../src/print-gtk.c:497
-msgid "Message"
-msgstr "Meddelande"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2134
-msgid "Colors"
-msgstr "Färger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2136 ../src/pref-manager.c:2223
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2138
-msgid "Status messages"
-msgstr "Statusmeddelanden"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2163 ../src/toolbar-prefs.c:170
+#: ../src/pref-manager.c:2332 ../src/toolbar-prefs.c:170
 msgid "Main window"
 msgstr "Huvudfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2166
+#: ../src/pref-manager.c:2335
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Använd förhandsgranskningspanel"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2168
-msgid "Show mailbox statistics in left pane"
-msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
+#: ../src/pref-manager.c:2339
+msgid "Show message counts in mailbox list"
+msgstr "Visa meddelandeantal i postlådelista"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2172
+#: ../src/pref-manager.c:2345
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Visa automatiskt meddelanden när postlådan öppnas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2175
+#: ../src/pref-manager.c:2348
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Fråga mig innan en annan e-postlåda väljs för att visa ett oläst meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2181
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "PageUp/PageDown-tangenterna rullar text med"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2189
+#: ../src/pref-manager.c:2360
 msgid "percent"
 msgstr "procent"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
-msgid "Display progress dialog"
-msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
+#: ../src/pref-manager.c:2377 ../src/toolbar-prefs.c:192
+msgid "Message window"
+msgstr "Meddelandefönster"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2379
+msgid "After moving a message:"
+msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2400
+msgid "Sorting and threading"
+msgstr "Sortering och trådning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2402
+msgid "Default sort column:"
+msgstr "Standardsorteringskolumn:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2409
+msgid "Default threading style:"
+msgstr "Förinställd trådningstyp:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2417
+msgid "Expand threads on open"
+msgstr "Expandera trådar vid öppning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2442 ../src/print-gtk.c:506
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2445
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Använd systemtypsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2453
+msgid "Use default font size"
+msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2459
+msgid "Message font:"
+msgstr "Meddelandetypsnitt:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2466
+msgid "Subject font:"
+msgstr "Ämnestypsnitt:"
+
+#. Quoted text regular expression
+#. and RFC2646-style flowed text
+#: ../src/pref-manager.c:2506
+msgid "Quoted and flowed text"
+msgstr "Citerad text och flödestext"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2509
+msgid "Mark quoted text"
+msgstr "Markera citerad text"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2512
+msgid "Quoted text regular expression:"
+msgstr "Reguljärt uttryck för citerad text:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2515
+msgid "Wrap text at"
+msgstr "Radbryt text vid"
+
+#. handling of multipart/alternative
+#: ../src/pref-manager.c:2538
+msgid "Display of multipart/alternative parts"
+msgstr "Visning av multipart/alternative-delar"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2542
+msgid "Prefer text/plain over HTML"
+msgstr "Föredra text/plain framför HTML"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2558
+msgid "Message colors"
+msgstr "Meddelandefärger"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2563
+#, c-format
+msgid "Quote level %d color"
+msgstr "Färg på citat nivå %d"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2581
+msgid "Link color"
+msgstr "Länkfärg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2583
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Hyperlänksfärg"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2598 ../src/pref-manager.c:3204
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2228
+#: ../src/pref-manager.c:2601
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Datumformat (för strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2230
+#: ../src/pref-manager.c:2603
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Valda rubriker:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2252
+#. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
+#: ../src/pref-manager.c:2621
+msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
+msgstr ""
+"Nationella tecken (8-bitarstecken) i trasiga meddelanden utan "
+"teckenkodningshuvud"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2626
+msgid "display as “?”"
+msgstr "visa som ”?”"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2634
+msgid "display in codeset"
+msgstr "visa i teckenkodning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2659
 msgid "Information messages"
 msgstr "Informationsmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2257
+#: ../src/pref-manager.c:2663
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Informationsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2261
+#: ../src/pref-manager.c:2667
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Varningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2265
+#: ../src/pref-manager.c:2671
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2269
+#: ../src/pref-manager.c:2675
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Ödesdigra felmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2273
+#: ../src/pref-manager.c:2679
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Felsökningsmeddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2298
-msgid "Message colors"
-msgstr "Meddelandefärger"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2304
-#, c-format
-msgid "Quote level %d color"
-msgstr "Färg på citat nivå %d"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2317
-msgid "Link color"
-msgstr "Länkfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2319
-msgid "Hyperlink color"
-msgstr "Hyperlänksfärg"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2405 ../src/print-gtk.c:506
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2411
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Använd systemtypsnitt"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2419
-msgid "Message font:"
-msgstr "Meddelandetypsnitt:"
+#: ../src/pref-manager.c:2695
+msgid "Display progress dialog"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2426
-msgid "Subject font:"
-msgstr "Ämnestypsnitt:"
+#: ../src/pref-manager.c:2696
+msgid "Display progress dialog when sending messages"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden skickas"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2434
-msgid "Use default font size"
-msgstr "Använd standardstorlek för typsnitt"
+#: ../src/pref-manager.c:2697
+msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
+msgstr "Visa förloppsmätarfönster då meddelanden tas emot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2490
-msgid "Sorting and threading"
-msgstr "Sortering och trådning"
+#: ../src/pref-manager.c:2719 ../src/pref-manager.c:3332
+msgid "Address books"
+msgstr "Adressböcker"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
-msgid "Default sort column:"
-msgstr "Standardsorteringskolumn:"
+#: ../src/pref-manager.c:2747
+msgid "Address book name"
+msgstr "Adressboksnamn"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2498
-msgid "Default threading style:"
-msgstr "Förinställd trådningstyp:"
+#: ../src/pref-manager.c:2755
+msgid "Auto-complete"
+msgstr "Automatiskt komplettering"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2503
-msgid "Expand threads on open"
-msgstr "Expandera trådar vid öppning"
+#: ../src/pref-manager.c:2788
+msgid "_Set as default"
+msgstr "_Sätt som standard"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#: ../src/pref-manager.c:2805
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Diverse stavningsinställningar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2558
+#: ../src/pref-manager.c:2809
 msgid "Check signature"
 msgstr "Kontrollera signatur"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2559
+#: ../src/pref-manager.c:2811
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Kontrollera citerat"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2586
-msgid "Debug"
-msgstr "Felsök"
+#: ../src/pref-manager.c:2827
+msgid "Start-up options"
+msgstr "Uppstartsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2587
-msgid "Empty trash on exit"
-msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
+#: ../src/pref-manager.c:2830
+msgid "Open Inbox upon start-up"
+msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2594
-msgid "Close mailbox if unused more than"
-msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2622
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Tar bort meddelanden"
-
-#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
-#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
-#. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2627
-#, c-format
-msgid ""
-"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
-"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
-msgstr ""
-"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
-"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2639
-msgid "Hide messages marked as deleted"
-msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2641
-msgid "The following settings are global:"
-msgstr "Följande inställningar är globala:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2647
-msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
-msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2654
-msgid "…and if unused more than"
-msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2678 ../src/toolbar-prefs.c:192
-msgid "Message window"
-msgstr "Meddelandefönster"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2683
-msgid "After moving a message:"
-msgstr "Efter ett meddelande flyttats:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2709
-msgid "Start-up options"
-msgstr "Uppstartsalternativ"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2712
-msgid "Open Inbox upon start-up"
-msgstr "Öppna inkorgen vid uppstart"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2714
+#: ../src/pref-manager.c:2832
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Hämta e-post vid uppstart"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2716
+#: ../src/pref-manager.c:2834
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Kom ihåg öppna postlådor mellan sessionerna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2730
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Genomsökning av mapp"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2732
+#: ../src/pref-manager.c:2855
 msgid ""
 "Choose depth 1 for fast start-up; this defers scanning some folders. To see "
 "more of the tree at start-up, choose a greater depth."
@@ -5245,90 +5597,106 @@ msgstr ""
 "Välj djupet 1 för snabb uppstart; detta förhindrar genomsökning av vissa "
 "mappar. För att se mer av trädet vid uppstart väljer du ett större djup."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2743
+#: ../src/pref-manager.c:2862
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Genomsök lokala mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2755
+#: ../src/pref-manager.c:2871
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Genomsök IMAP-mappar på djupet"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2823
-msgid "Address book name"
-msgstr "Adressboksnamn"
+#: ../src/pref-manager.c:2893 ../src/pref-manager.c:3346
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2831
-msgid "Auto-complete"
-msgstr "Automatiskt komplettering"
+#: ../src/pref-manager.c:2896
+msgid "Debug"
+msgstr "Felsök"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2864
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Sätt som standard"
+#: ../src/pref-manager.c:2898
+msgid "Empty trash on exit"
+msgstr "Töm papperskorgen vid avslut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3165
-msgid "Remote POP3 mailbox…"
-msgstr "POP3-fjärrpostlåda…"
+#: ../src/pref-manager.c:2902
+msgid "Close mailbox if unused more than"
+msgstr "Stäng postlådan om den varit oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3169
-msgid "Remote IMAP mailbox…"
-msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
+#: ../src/pref-manager.c:2930
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "Tar bort meddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3173
-msgid "Remote IMAP folder…"
-msgstr "IMAP-fjärrmapp…"
+#. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
+#. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
+#. * avoid msgconv problems.
+#: ../src/pref-manager.c:2935
+#, c-format
+msgid ""
+"The following setting is global, but may be overridden for the selected "
+"mailbox using Mailbox %s Hide messages:"
+msgstr ""
+"Följande inställning är global men kan åsidosättas för den valda postlådan "
+"med Postlåda %s Dölj meddelanden:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3292
-msgid "Show nothing"
-msgstr "Visa ingenting"
+#: ../src/pref-manager.c:2943
+msgid "Hide messages marked as deleted"
+msgstr "Dölj meddelanden markerade som borttagna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3294
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Visa dialogfönster"
+#: ../src/pref-manager.c:2945
+msgid "The following settings are global:"
+msgstr "Följande inställningar är globala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3296
-msgid "Show in list"
-msgstr "Visa i listan"
+#: ../src/pref-manager.c:2948
+msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
+msgstr "Rensa bort borttagna meddelanden när postlådan stängs"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3298
-msgid "Show in status bar"
-msgstr "Visa i statusraden"
+#: ../src/pref-manager.c:2952
+msgid "…and if unused more than"
+msgstr "…och om den är oanvänd mer än"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3300
-msgid "Print to console"
-msgstr "Skriv ut på konsol"
+#: ../src/pref-manager.c:3169
+msgid "Mail options"
+msgstr "E-postalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3312
-msgid "Ask me"
-msgstr "Fråga mig"
+#: ../src/pref-manager.c:3173
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkommande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3444
-msgid "Default layout"
-msgstr "Standardlayout"
+#: ../src/pref-manager.c:3177
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Utgående"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3445
-msgid "Wide message layout"
-msgstr "Layout för brett meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3188
+msgid "Display options"
+msgstr "Visningsalternativ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3446
-msgid "Wide screen layout"
-msgstr "Layout för bred skärm"
+#: ../src/pref-manager.c:3192
+msgid "Sort and thread"
+msgstr "Sortera och tråda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3454
-msgid "Show next unread message"
-msgstr "Visa nästa olästa meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3196 ../src/print-gtk.c:497
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3455
-msgid "Show next message"
-msgstr "Visa nästa meddelande"
+#: ../src/pref-manager.c:3200
+msgid "Colors"
+msgstr "Färger"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3456
-msgid "Close message window"
-msgstr "Stäng meddelandefönstret"
+#: ../src/pref-manager.c:3208
+msgid "Status messages"
+msgstr "Statusmeddelanden"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3521
-#, c-format
-msgid "Error displaying %s: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning: %s: %s\n"
+#. must NOT be modal
+#: ../src/pref-manager.c:3274
+msgid "Balsa Preferences"
+msgstr "Inställningar för Balsa"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3337 ../src/toolbar-factory.c:162
+msgid "Spelling"
+msgstr "Stavning"
+
+#: ../src/pref-manager.c:3342
+msgid "Start-up"
+msgstr "Uppstart"
 
 #: ../src/print-gtk.c:89 ../src/print-gtk.c:248
 #, c-format
@@ -5427,16 +5795,16 @@ msgstr "_Vänster"
 msgid "_Right"
 msgstr "_Höger"
 
-#: ../src/print-gtk.c:747
+#: ../src/print-gtk.c:744
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Fel vid utskrift av meddelande: %s"
 
-#: ../src/save-restore.c:587
+#: ../src/save-restore.c:595
 msgid "Error during filters loading: "
 msgstr "Fel vid filterinläsning: "
 
-#: ../src/save-restore.c:589
+#: ../src/save-restore.c:597
 #, c-format
 msgid ""
 "Error during filters loading: %s\n"
@@ -5445,13 +5813,13 @@ msgstr ""
 "Fel vid filterinläsning: %s\n"
 "Filtren kan vara felaktiga."
 
-#: ../src/save-restore.c:710
+#: ../src/save-restore.c:718
 msgid "The option not to recognize “format=flowed” text has been removed."
 msgstr ""
 "Alternativet för att inte känna igen text med ”format=flowed” har tagits "
 "bort."
 
-#: ../src/save-restore.c:986
+#: ../src/save-restore.c:993
 msgid ""
 "The option not to send “format=flowed” text is now on the Options menu of "
 "the compose window."
@@ -5459,14 +5827,14 @@ msgstr ""
 "Alternativet för att inte skicka text med ”format=flowed” finns nu i "
 "alternativmenyn i redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1018
+#: ../src/save-restore.c:1032
 msgid ""
 "The option to request a MDN is now on the Options menu of the compose window."
 msgstr ""
 "Alternativet för att begära ett MDN finns nu i alternativmenyn i "
 "redigeringsfönstret."
 
-#: ../src/save-restore.c:1095
+#: ../src/save-restore.c:1109
 msgid ""
 "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed Balsa’s "
 "keyboard accelerators, you will need to set them again."
@@ -5478,179 +5846,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Brasiliansk portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Förenklad kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Traditionell kinesiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Tjeckiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nederländska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Engelska (amerikansk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Engelska (brittisk)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estniska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_French"
 msgstr "_Franska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_German"
 msgstr "_Tyska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Tyska (Österrike)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Tyska (Schweiz)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grekiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebreiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Ungerska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italienska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japanska (JIS)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Koreanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Lettiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litauiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Polska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugisiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Rumänska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ryska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Serbiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Serbiska (latin)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovakiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Spanska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Svenska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatariska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turkiska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrainska"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:222
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Allmän UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "Attachment"
 msgstr "Bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "Inline"
 msgstr "Infogat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:270
+#: ../src/sendmsg-window.c:267
 msgid "Reference"
 msgstr "Referens"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:518
+#: ../src/sendmsg-window.c:515
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Inget namn)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:524
+#: ../src/sendmsg-window.c:521
 #, c-format
 msgid ""
 "The message to “%s” is modified.\n"
@@ -5659,15 +6027,15 @@ msgstr ""
 "Meddelandet till ”%s” har ändrats.\n"
 "Spara meddelandet i utkastkorgen?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:819
-msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
-msgstr "Gnome-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
+#: ../src/sendmsg-window.c:814
+msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
+msgstr "GNOME-redigerare är inte angiven i dina föredragna program."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:892
+#: ../src/sendmsg-window.c:887
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Välj identitet"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1407
+#: ../src/sendmsg-window.c:1402
 #, c-format
 msgid ""
 "Saying yes will not send the file “%s” itself, but just a MIME message/"
@@ -5682,15 +6050,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vill du verkligen bifoga denna fil som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1420
+#: ../src/sendmsg-window.c:1415
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Bifoga som referens?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1553
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548
 msgid "Choose character set"
 msgstr "Välj teckentabell"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1561
+#: ../src/sendmsg-window.c:1556
 #, c-format
 msgid ""
 "File\n"
@@ -5703,55 +6071,55 @@ msgstr ""
 "är inte kodad i US-ASCII eller UTF-8.\n"
 "Välj teckentabellen som använts för kodning av filen."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1581
+#: ../src/sendmsg-window.c:1576
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Bifoga som MIME-typ:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1642
+#: ../src/sendmsg-window.c:1637
 #, c-format
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Teckentabell för filen %s ändrades från ”%s” till ”%s”."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1685 ../src/sendmsg-window.c:5039
+#: ../src/sendmsg-window.c:1680 ../src/sendmsg-window.c:5027
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(inget ämne)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1723
+#: ../src/sendmsg-window.c:1718
 #, c-format
 msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Kan inte skapa fil-URI-objekt för %s"
+msgstr "Det går inte att skapa fil-URI-objekt för %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1731
+#: ../src/sendmsg-window.c:1726
 msgid "unknown error"
 msgstr "okänt fel"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1771
+#: ../src/sendmsg-window.c:1766
 msgid "forwarded message"
 msgstr "vidarebefordrat meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1776
+#: ../src/sendmsg-window.c:1771
 #, c-format
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "Meddelande från %s, ämne: ”%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1854 ../src/sendmsg-window.c:1927
+#: ../src/sendmsg-window.c:1849 ../src/sendmsg-window.c:1922
 msgid "Remove"
 msgstr "Ta bort"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1939
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
 msgid "Open…"
 msgstr "Öppna…"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1951
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2007
+#: ../src/sendmsg-window.c:2002
 msgid "Attach file"
 msgstr "Bifoga fil"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2120 ../src/sendmsg-window.c:2223
-#: ../src/sendmsg-window.c:6869
+#: ../src/sendmsg-window.c:2115 ../src/sendmsg-window.c:2218
+#: ../src/sendmsg-window.c:6884
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -5759,148 +6127,148 @@ msgstr ""
 "Bifogande av meddelande misslyckades.\n"
 "Möjlig orsak: inte tillräckligt med temporärt utrymme"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2442
+#: ../src/sendmsg-window.c:2437
 msgid "F_rom:"
 msgstr "_Från:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2592
+#: ../src/sendmsg-window.c:2587
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Ämne:"
 
 # /* fcc: mailbox folder where the message copy will be written to */
-#: ../src/sendmsg-window.c:2619
+#: ../src/sendmsg-window.c:2614
 msgid "F_CC:"
 msgstr "F_CC:"
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2645
+#: ../src/sendmsg-window.c:2640
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Bifogade filer:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2689
+#: ../src/sendmsg-window.c:2684
 msgid "Mode"
 msgstr "Läge"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3035
+#: ../src/sendmsg-window.c:3039
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilaga: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3059
+#: ../src/sendmsg-window.c:3063
 msgid "No subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3093
+#: ../src/sendmsg-window.c:3097
 #, c-format
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "infogad fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3096
+#: ../src/sendmsg-window.c:3100
 #, c-format
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "bifogad fil ”%s” (%s)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3100
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "infogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3102
+#: ../src/sendmsg-window.c:3106
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "bifogad %s-del"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3170
+#: ../src/sendmsg-window.c:3173
 #, c-format
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "meddelande från %s, ämne: ”%s”"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3297
+#: ../src/sendmsg-window.c:3300
 msgid "quoted"
 msgstr "citerad"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:3305
+#: ../src/sendmsg-window.c:3305 ../src/sendmsg-window.c:3308
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "citerad bilaga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3331
+#: ../src/sendmsg-window.c:3334
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Välj delar för citering"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3342
+#: ../src/sendmsg-window.c:3345
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Välj delarna av meddelandet som ska citeras i svaret"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3495
+#: ../src/sendmsg-window.c:3498
 msgid "you"
 msgstr "du"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3504
+#: ../src/sendmsg-window.c:3507
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------vidarebefordrat meddelande från %s------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3541
+#: ../src/sendmsg-window.c:3544
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Meddelande-ID: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3547
+#: ../src/sendmsg-window.c:3550
 msgid "References:"
 msgstr "Referenser:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3558
+#: ../src/sendmsg-window.c:3561
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Den %s skrev %s:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3560
+#: ../src/sendmsg-window.c:3563
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s skrev:\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3673
+#: ../src/sendmsg-window.c:3676
 msgid "No signature found!"
 msgstr "Ingen signatur hittades!"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3814
+#: ../src/sendmsg-window.c:3817
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Kunde inte spara meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3821
+#: ../src/sendmsg-window.c:3824
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna utkastkorg: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3846
+#: ../src/sendmsg-window.c:3849
 msgid "Message saved."
 msgstr "Meddelande sparat."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4470 ../src/sendmsg-window.c:4478
-#: ../src/sendmsg-window.c:4485 ../src/sendmsg-window.c:4492
-#: ../src/sendmsg-window.c:4516
+#: ../src/sendmsg-window.c:4461 ../src/sendmsg-window.c:4469
+#: ../src/sendmsg-window.c:4476 ../src/sendmsg-window.c:4483
+#: ../src/sendmsg-window.c:4507
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Kunde inte bifoga filen %s: %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4471
+#: ../src/sendmsg-window.c:4462
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "inte en absolut sökväg"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4479
+#: ../src/sendmsg-window.c:4470
 msgid "not in your directory"
 msgstr "inte i din katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4486
+#: ../src/sendmsg-window.c:4477
 msgid "does not exist"
 msgstr "finns inte"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4517
+#: ../src/sendmsg-window.c:4508
 msgid "not in current directory"
 msgstr "inte i aktuell katalog"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4567
+#: ../src/sendmsg-window.c:4558
 msgid ""
 "The link that you selected created\n"
 "a “Blind copy” (BCC) address.\n"
@@ -5912,44 +6280,44 @@ msgstr ""
 "Kontrollera att adressen är\n"
 "lämplig."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4667
 #, c-format
-msgid "Could not open the file %s.\n"
-msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
+msgid "Cannot not read the file “%s”: %s"
+msgstr "Det går inte att läsa filen “%s”: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4700
+#: ../src/sendmsg-window.c:4686
 msgid "Include file"
 msgstr "Inkludera fil"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4885
+#: ../src/sendmsg-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in Face-huvudfilen %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4888
+#: ../src/sendmsg-window.c:4874
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Kunde inte läsa in X-Face-huvudfilen %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4996
+#: ../src/sendmsg-window.c:4984
 msgid "No Subject"
 msgstr "Inget ämne"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5001
+#: ../src/sendmsg-window.c:4989
 msgid "_Send"
 msgstr "_Skicka"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5022
+#: ../src/sendmsg-window.c:5010
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Du angav inget ämne för detta meddelande"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5023
+#: ../src/sendmsg-window.c:5011
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Om du vill tillhandahålla en, ange den nedan."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5116
+#: ../src/sendmsg-window.c:5104
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -5960,19 +6328,19 @@ msgstr ""
 "finns tillgängliga för alla mottagare. För att skydda din integritet kan "
 "meddelandet %s-krypteras."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5138
+#: ../src/sendmsg-window.c:5126
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Skicka som _krypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5153
+#: ../src/sendmsg-window.c:5141
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Skicka _okrypterat"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5213
+#: ../src/sendmsg-window.c:5201
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Du valde OpenPGP-säkerhet för detta meddelande.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5218
+#: ../src/sendmsg-window.c:5206
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -5980,13 +6348,13 @@ msgstr ""
 "Meddelandetexten kommer att skickas som vanlig text och som HTML, men endast "
 "textdelen kan signeras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5223
+#: ../src/sendmsg-window.c:5211
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr ""
 "Meddelandet innehåller bilagor som inte kan signeras eller krypteras.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5227
+#: ../src/sendmsg-window.c:5215
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -5994,36 +6362,36 @@ msgstr ""
 "Du bör välja MIME-läget om hela meddelandet ska skyddas. Vill du verkligen "
 "fortsätta?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5252
+#: ../src/sendmsg-window.c:5240
 #, c-format
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "skickar meddelande med GPG-läge %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5280
+#: ../src/sendmsg-window.c:5269
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Meddelandet kunde inte skapas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5282
+#: ../src/sendmsg-window.c:5271
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte köläggas i utkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5284
+#: ../src/sendmsg-window.c:5273
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sparas i skickatkorgen"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5286
+#: ../src/sendmsg-window.c:5275
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Meddelandet kunde inte sändas"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5289
+#: ../src/sendmsg-window.c:5278
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Meddelandet kunde inte signeras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5291
+#: ../src/sendmsg-window.c:5280
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Meddelandet kunde inte krypteras"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5297
+#: ../src/sendmsg-window.c:5286
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -6032,45 +6400,45 @@ msgstr ""
 "Sändning misslyckades: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5302
+#: ../src/sendmsg-window.c:5291
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Sändning misslyckades: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5401
+#: ../src/sendmsg-window.c:5392
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5422
+#: ../src/sendmsg-window.c:5413
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Meddelande uppskjutet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5427
+#: ../src/sendmsg-window.c:5418
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Kunde inte senarelägga meddelandet."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5639
+#: ../src/sendmsg-window.c:5630
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Fel vid start av stavningskontrollerare: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6390
+#: ../src/sendmsg-window.c:6392
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Svara till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6395
+#: ../src/sendmsg-window.c:6397
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Vidarebefordra meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6399
+#: ../src/sendmsg-window.c:6401
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Nytt meddelande till %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6569
+#: ../src/sendmsg-window.c:6569 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Språk"
 
@@ -6131,7 +6499,7 @@ msgstr "Slutför stavningskontrollen"
 msgid "Revert all changes and finish spell checking"
 msgstr "Återställ alla ändringar och slutför stavningskontrollen"
 
-#: ../src/spell-check.c:1028
+#: ../src/spell-check.c:1016
 #, c-format
 msgid "BalsaSpellCheck: Enchant Error: %s\n"
 msgstr "BalsaSpellCheck: Fel i Enchant: %s\n"
@@ -6184,31 +6552,31 @@ msgstr "Kopia: "
 msgid "BCC: "
 msgstr "BCC: "
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:140
+#: ../src/toolbar-factory.c:136
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/toolbar-factory.c:137
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../src/toolbar-factory.c:138
 msgid "Check"
 msgstr "Hämta"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:143
+#: ../src/toolbar-factory.c:139
 msgid "Compose"
 msgstr "Skriv"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:144
+#: ../src/toolbar-factory.c:140
 msgid "Continue"
 msgstr "Fortsätt"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:145
+#: ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Reply"
 msgstr "Svara"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:146
+#: ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to all"
@@ -6216,7 +6584,7 @@ msgstr ""
 "Svara\n"
 "till alla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:147
+#: ../src/toolbar-factory.c:143
 msgid ""
 "Reply\n"
 "to group"
@@ -6224,11 +6592,11 @@ msgstr ""
 "Svara till\n"
 "grupp"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:148
+#: ../src/toolbar-factory.c:144
 msgid "Forward"
 msgstr "Vidarebefordra"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:151
+#: ../src/toolbar-factory.c:147
 msgid ""
 "Next\n"
 "unread"
@@ -6236,7 +6604,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "olästa"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:152
+#: ../src/toolbar-factory.c:148
 msgid ""
 "Next\n"
 "flagged"
@@ -6244,7 +6612,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "flaggade"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:153
+#: ../src/toolbar-factory.c:149
 msgid ""
 "Previous\n"
 "part"
@@ -6252,7 +6620,7 @@ msgstr ""
 "Föregående\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:154
+#: ../src/toolbar-factory.c:150
 msgid ""
 "Next\n"
 "part"
@@ -6260,7 +6628,7 @@ msgstr ""
 "Nästa\n"
 "del"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:155
+#: ../src/toolbar-factory.c:151
 msgid ""
 "Trash /\n"
 "Delete"
@@ -6268,15 +6636,15 @@ msgstr ""
 "Papperskorg/\n"
 "Ta bort"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:156
+#: ../src/toolbar-factory.c:152 ../ui/sendmsg-window.ui.h:8
 msgid "Postpone"
 msgstr "Senarelägg"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:157
+#: ../src/toolbar-factory.c:153
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:158
+#: ../src/toolbar-factory.c:154
 msgid ""
 "Request\n"
 "MDN"
@@ -6284,190 +6652,852 @@ msgstr ""
 "Begär\n"
 "MDN"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:159
+#: ../src/toolbar-factory.c:155 ../ui/sendmsg-window.ui.h:6
 msgid "Send"
 msgstr "Skicka"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:160
+#: ../src/toolbar-factory.c:156
+msgid "Send queued"
+msgstr "Skicka kölagda"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:157
 msgid "Exchange"
 msgstr "Utväxla"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:161
-msgid "Attach"
-msgstr "Bifoga"
+#: ../src/toolbar-factory.c:158 ../src/toolbar-factory.c:190
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:7
+msgid "Queue"
+msgstr "Kölägg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:159
+msgid "Attach"
+msgstr "Bifoga"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:160
+msgid "Save"
+msgstr "Spara"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:161
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:164
+msgid ""
+"Toggle\n"
+"new"
+msgstr ""
+"Växla\n"
+"ny"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:165
+msgid "Mark all"
+msgstr "Markera alla"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:166
+msgid ""
+"All\n"
+"headers"
+msgstr ""
+"Alla\n"
+"huvuden"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:167
+msgid ""
+"Reset\n"
+"Filter"
+msgstr ""
+"Återställ\n"
+"filter"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:168
+msgid "Message Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:170
+msgid "Sign"
+msgstr "Signera"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:171
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Kryptera"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:173 ../ui/sendmsg-window.ui.h:14
+msgid "Undo"
+msgstr "Ångra"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:174 ../ui/sendmsg-window.ui.h:15
+msgid "Redo"
+msgstr "Gör om"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:175
+msgid "Expunge"
+msgstr "Rensa"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:176
+msgid ""
+"Empty\n"
+"Trash"
+msgstr ""
+"Töm\n"
+"papperskorg"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:396
+#, c-format
+msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
+msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:473
+msgid "Queue this message for sending"
+msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:485
+msgid "Text Be_low Icons"
+msgstr "Text _under ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:486
+msgid "Priority Text Be_side Icons"
+msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:488
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Endast _ikoner"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:489
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Endast _text"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:751
+#, c-format
+msgid "Use Desktop _Default (%s)"
+msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
+
+#: ../src/toolbar-factory.c:777
+msgid "_Customize Toolbars…"
+msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:136
+msgid "Customize Toolbars"
+msgstr "Anpassa verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:181
+msgid "Compose window"
+msgstr "Skrivfönster"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:194
+msgid "Toolbar options"
+msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:203
+msgid "_Wrap button labels"
+msgstr "_Radbryt knapprubriker"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:386
+#, c-format
+msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
+msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+
+#. Preview display
+#: ../src/toolbar-prefs.c:422
+msgid "Preview"
+msgstr "Förhandsgranska"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:452
+msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
+msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+
+#. Style button
+#: ../src/toolbar-prefs.c:456
+msgid "Toolbar _style…"
+msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:473
+msgid "Available buttons"
+msgstr "Tillgängliga knappar"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:489
+msgid "Current toolbar"
+msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:510
+msgid "Move selected item up"
+msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:520
+msgid "Remove selected item from toolbar"
+msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:528
+msgid "Add selected item to toolbar"
+msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
+
+#: ../src/toolbar-prefs.c:535
+msgid "Move selected item down"
+msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:1 ../ui/main-window.ui.h:17 ../ui/message-window.ui.h:1
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:1 ../ui/source-viewer.ui.h:1
+msgid "_File"
+msgstr "_Arkiv"
+
+#. Translators: main menu item - New address book
+#: ../ui/ab-main.ui.h:3
+msgctxt "address book"
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:4
+msgid "_VCard Address Book (GnomeCard)"
+msgstr "_VCard-adressbok (GnomeCard)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:5
+msgid "_External query (a program)"
+msgstr "_Extern fråga (ett program)"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:6
+msgid "_LDIF Address Book"
+msgstr "_LDIF-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:7
+msgid "_LDAP Address Book"
+msgstr "_LDAP-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:8
+msgid "_GPE Address Book"
+msgstr "_GPE-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:9
+msgid "_Rubrica Address Book"
+msgstr "_Rubrica-adressbok"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:10 ../ui/main-window.ui.h:68
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:12 ../ui/main-window.ui.h:16
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vsluta"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:13
+msgid "_Entry"
+msgstr "_Post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:14
+msgid "_New Entry"
+msgstr "_Ny post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:15
+msgid "_Delete Entry"
+msgstr "_Ta bort post"
+
+#: ../ui/ab-main.ui.h:17 ../ui/main-window.ui.h:15
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#. Translators: app menu item - New message or mailbox
+#: ../ui/main-window.ui.h:2
+msgctxt "appmenu"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:3 ../ui/message-window.ui.h:20
+msgid "_Message"
+msgstr "_Meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:4
+msgid "Local mbox mailbox…"
+msgstr "Lokal mbox-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:5
+msgid "Local Maildir mailbox…"
+msgstr "Lokal Maildir-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Local MH mailbox…"
+msgstr "Lokal MH-postlåda…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:8
+msgid "Remote IMAP subfolder…"
+msgstr "IMAP-fjärrundermapp…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:9
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:10
+msgid "_Toolbars…"
+msgstr "_Verktygsfält…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:11
+msgid "_Identities…"
+msgstr "_Identiteter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:12
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adressbok"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:13
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Inställningar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:18
+msgid "New _Message"
+msgstr "Nytt _meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:19
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortsätt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:20
+msgid "_Get New Mail"
+msgstr "_Hämta ny post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:21
+msgid "_Send Queued Mail"
+msgstr "_Skicka kölagd post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:22
+msgid "Send and _Receive Mail"
+msgstr "Skicka och ta _emot post"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:23 ../ui/message-window.ui.h:2
+msgid "Page _Setup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:24 ../ui/message-window.ui.h:3
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:11
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:26 ../ui/message-window.ui.h:6
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:17 ../ui/source-viewer.ui.h:4
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiera"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:28
+msgid "Select _Thread"
+msgstr "Välj _tråd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:29
+msgid "_Find"
+msgstr "_Sök"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:30
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök n_ästa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:31 ../ui/message-window.ui.h:8
+msgid "Find in _Message"
+msgstr "Sök i _meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:32
+msgid "F_ilters…"
+msgstr "F_ilter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:33
+msgid "_Export Filters…"
+msgstr "_Exportfilter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:34 ../ui/message-window.ui.h:9
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:6
+msgid "_View"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:35
+msgid "_Show Mailbox Tree"
+msgstr "_Visa postlådeträd"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:36
+msgid "Show Mailbox _Tabs"
+msgstr "Visa postlåde_flikar"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:37 ../ui/message-window.ui.h:10
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:28
+msgid "Show Too_lbar"
+msgstr "Visa ver_ktygsrad"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:38
+msgid "Show St_atus Bar"
+msgstr "Visa st_atusrad"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:39
+msgid "Show _Index Filter"
+msgstr "Visa _indexfilter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:40 ../ui/message-window.ui.h:11
+msgid "_Wrap"
+msgstr "_Radbryt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:41 ../ui/message-window.ui.h:12
+msgid "_No Headers"
+msgstr "_Inga rubriker"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:42 ../ui/message-window.ui.h:13
+msgid "S_elected Headers"
+msgstr "Valda rubrik_er"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:43 ../ui/message-window.ui.h:14
+msgid "All _Headers"
+msgstr "Alla _rubriker"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:44
+msgid "_Flat index"
+msgstr "_Platt index"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:45
+msgid "Si_mple threading"
+msgstr "E_nkel trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:46
+msgid "_JWZ threading"
+msgstr "_JWZ-trådning"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:47
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "E_xpandera alla"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:48
+msgid "_Collapse All"
+msgstr "_Fäll ihop alla"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:49 ../ui/message-window.ui.h:15
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zooma _in"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:50 ../ui/message-window.ui.h:16
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zooma _ut"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:52 ../ui/message-window.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "Zooma till _100%"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:53
+msgid "Mail_box"
+msgstr "_Postlåda"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:54 ../ui/message-window.ui.h:30
+msgid "Next Message"
+msgstr "Nästa meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:55 ../ui/message-window.ui.h:31
+msgid "Previous Message"
+msgstr "Föregående meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:56 ../ui/message-window.ui.h:32
+msgid "Next Unread Message"
+msgstr "Nästa olästa meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:57 ../ui/message-window.ui.h:33
+msgid "Next Flagged Message"
+msgstr "Nästa flaggade meddelande"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:58
+msgid "_Hide Messages"
+msgstr "_Dölj meddelanden"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:59
+msgid "_Deleted"
+msgstr "_Borttaget"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:60
+msgid "Un_deleted"
+msgstr "_Återställt"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:61
+msgid "_Read"
+msgstr "_Läst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:62
+msgid "Un_read"
+msgstr "O_läst"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:64
+msgid "Un_flagged"
+msgstr "O_flaggat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:65
+msgid "_Answered"
+msgstr "Be_svarat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:66
+msgid "Un_answered"
+msgstr "O_besvarat"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:67
+msgid "_Reset Filter"
+msgstr "Åte_rställ filter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:70
+msgid "E_xpunge Deleted Messages"
+msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:72
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "_Töm papperskorgen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:73
+msgid "Select _Filters…"
+msgstr "Välj _filter…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:74
+msgid "_Remove Duplicates"
+msgstr "_Ta bort dubbletter"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:76 ../ui/message-window.ui.h:22
+msgid "Reply to _All…"
+msgstr "Svara _alla…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:77 ../ui/message-window.ui.h:23
+msgid "Reply to _Group…"
+msgstr "Svara _grupp…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:81 ../ui/message-window.ui.h:26
+msgid "_Next Part"
+msgstr "_Nästa del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:82 ../ui/message-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Part"
+msgstr "_Föregående del"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:83 ../ui/message-window.ui.h:28
+msgid "Save Current Part…"
+msgstr "Spara aktuell del…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:84 ../ui/message-window.ui.h:29
+msgid "_View Source…"
+msgstr "_Visa källa…"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:85 ../ui/source-viewer.ui.h:5
+msgid "_Select Text"
+msgstr "_Markera text"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:86 ../ui/message-window.ui.h:34
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Flytta till papperskorgen"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:87
+msgid "_Toggle Flag"
+msgstr "_Växla flagga"
+
+#: ../ui/main-window.ui.h:88
+msgid "_New"
+msgstr "_Nytt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:2
+msgid "_Include File…"
+msgstr "_Inkludera fil…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:3
+msgid "_Attach File…"
+msgstr "_Bifoga fil…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:4
+msgid "I_nclude Messages…"
+msgstr "I_nkludera meddelanden…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:5
+msgid "Attach _Messages…"
+msgstr "Fäst _meddelanden…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:9
+msgid "_Save"
+msgstr "_Spara"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:10
+msgid "Page S_etup"
+msgstr "Sid_konfiguration"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:16
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:18
+msgid "_Paste"
+msgstr "Klistra _in"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:20
+msgid "_Wrap Body"
+msgstr "_Radbryt"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:21
+msgid "_Reflow Selected Text"
+msgstr "_Justera markerad text"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:22
+msgid "Insert Si_gnature"
+msgstr "Infoga si_gnatur"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:23
+msgid "_Quote Message(s)"
+msgstr "_Citera meddelande(n)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:24
+msgid "C_heck Spelling"
+msgstr "Kontrollera sta_vning"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:25
+msgid "Select _Identity…"
+msgstr "Välj _identitet…"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:26
+msgid "Edit with GNOME-Editor"
+msgstr "Redigera med GNOME-redigerare"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:27
+msgid "_Show"
+msgstr "_Visa"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:29
+msgid "F_rom"
+msgstr "F_rån"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:30
+msgid "Rec_ipients"
+msgstr "Motta_gare"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:31
+msgid "R_eply To"
+msgstr "S_vara till"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:32
+msgid "F_cc"
+msgstr "Fil_kopia"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:34
+msgid "_Options"
+msgstr "A_lternativ"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:35
+msgid "_Request Disposition Notification"
+msgstr "_Begär dispositionsbekräftelse"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:36
+msgid "_Request Delivery Status Notification"
+msgstr "_Begär leveransstatusavisering"
+
+# Osäker
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:37
+msgid "_Format = Flowed"
+msgstr "_Format = Flöde"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:38
+msgid "Send as plain text and _HTML"
+msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:39
+msgid "_Sign Message"
+msgstr "_Signera meddelande"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:40
+msgid "_Encrypt Message"
+msgstr "_Kryptera meddelande"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:41
+msgid "GnuPG uses _MIME mode"
+msgstr "GnuPG använder _MIME-läge"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:42
+msgid "GnuPG uses old _OpenPGP mode"
+msgstr "_GnuPG använder gammalt _OpenPGP-läge"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:43
+msgid "S/MIME mode (_GpgSM)"
+msgstr "S/MIME-läge (_GpgSM)"
+
+#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
+msgid "Attach GnuPG _Public Key"
+msgstr "Bifoga ö_ppen GnuPG-nyckel"
+
+#: ../ui/source-viewer.ui.h:7
+msgid "_Escape Special Characters"
+msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
+
+#~ msgid "Invalid date"
+#~ msgstr "Ogiltigt datum"
+
+#~ msgid "Connection to %s timed out. Abort?"
+#~ msgstr "Tidsgränsen för anslutning till %s överstegs. Avbryt?"
+
+#~ msgid "Logging in to %s using %s"
+#~ msgstr "Loggar in på %s med %s"
+
+#~ msgid "Required"
+#~ msgstr "Krävs"
+
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Använd _SSL"
+
+#~ msgid "Use _TLS:"
+#~ msgstr "Använd _TLS:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+
+#~ msgid "F_older path:"
+#~ msgstr "Sökväg till _mapp:"
+
+#~ msgid "Remote _IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "_IMAP-fjärrpostlåda…"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:162
-msgid "Save"
-msgstr "Spara"
+#~ msgid "Debug IMAP connection"
+#~ msgstr "Felsök IMAP-anslutning"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:163
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitet"
+#~ msgid "Balsa: New mail"
+#~ msgstr "Balsa: Ny post"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:165
-msgid "Close"
-msgstr "Stäng"
+#~ msgid "Remote IMAP mailbox…"
+#~ msgstr "IMAP-fjärrpostlåda…"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:166
-msgid ""
-"Toggle\n"
-"new"
-msgstr ""
-"Växla\n"
-"ny"
+#~ msgid "Error reading signature from %s"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av signatur från %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:167
-msgid "Mark all"
-msgstr "Markera alla"
+#~ msgid "Key ID"
+#~ msgstr "Nyckel-ID"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:168
-msgid ""
-"All\n"
-"headers"
-msgstr ""
-"Alla\n"
-"huvuden"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Längd"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:169
-msgid ""
-"Reset\n"
-"Filter"
-msgstr ""
-"Återställ\n"
-"filter"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Giltighet"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:170
-msgid "Message Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#~ msgid "The validity of the key with user ID “%s” is “%s”."
+#~ msgstr "Giltigheten för nyckeln med användar-ID ”%s” är ”%s”."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:172
-msgid "Sign"
-msgstr "Signera"
+#~ msgid "Use this key anyway?"
+#~ msgstr "Använd den här nyckeln ändå?"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:173
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Kryptera"
+#~ msgid "%s: could not find a key for %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte hämta en nyckel för %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:175
-msgid "Undo"
-msgstr "Ångra"
+#~ msgid ""
+#~ "%s: a key with id %s is present, but it is expired, disabled, revoked or "
+#~ "invalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: en nyckel med id %s finns men den har gått ut, är inaktiverad eller "
+#~ "ogiltig"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:176
-msgid "Redo"
-msgstr "Gör om"
+#~ msgid "%s: could not find a key with id %s"
+#~ msgstr "%s: kunde inte hitta en nyckel med id %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:177
-msgid "Expunge"
-msgstr "Rensa"
+#~ msgid "could not list keys"
+#~ msgstr "kunde inte lista nycklar"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:178
-msgid ""
-"Empty\n"
-"Trash"
-msgstr ""
-"Töm\n"
-"papperskorg"
+#~ msgid "Retrieving Message %d of %d"
+#~ msgstr "Hämtar meddelande %d av %d"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:179
-msgid "Edit"
-msgstr "Redigera"
+#~ msgid "Received %ld kB of %ld"
+#~ msgstr "Mottog %ld kB av %ld"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:192
-msgid "Queue"
-msgstr "Kölägg"
+#~ msgid "Saving POP message to %s failed."
+#~ msgstr "Sparande av POP-meddelandet till %s misslyckades."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:405
-#, c-format
-msgid "Unknown toolbar icon “%s”"
-msgstr "Okänd verktygsfältsikon ”%s”"
+#~ msgid ""
+#~ "POP3 mailbox %s temp file error:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fel med temporär fil för POP3-postlådan %s:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:482
-msgid "Queue this message for sending"
-msgstr "Kölägg det här meddelandet för sändning"
+#~ msgid "POP3 error: cannot open %s for writing."
+#~ msgstr "POP3-fel: kan inte öppna %s för skrivning."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:494
-msgid "Text Be_low Icons"
-msgstr "Text _under ikoner"
+#~ msgid "POP3 error: cannot close %s."
+#~ msgstr "POP3-fel: kan inte stänga %s."
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:495
-msgid "Priority Text Be_side Icons"
-msgstr "Prioritet text br_edvid ikoner"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "User IDs:"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Användar-ID:n:"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:497
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Endast _ikoner"
+#~ msgid " [Revoked]"
+#~ msgstr " [Utgånget]"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:498
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Endast _text"
+#~ msgid " [Invalid]"
+#~ msgstr " [Ogiltigt]"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:760
-#, c-format
-msgid "Use Desktop _Default (%s)"
-msgstr "Använd skrivbordets _standard (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey created on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernyckel skapad den: %s"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:786
-msgid "_Customize Toolbars…"
-msgstr "_Anpassa verktygsfält…"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey expires on: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Undernyckel går ut den: %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:136
-msgid "Customize Toolbars"
-msgstr "Anpassa verktygsfält"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attribute:%s"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "\n"
+#~ "Subkey attributes:%s"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut för undernyckel:%s"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "\n"
+#~ "Attribut för undernyckel:%s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:181
-msgid "Compose window"
-msgstr "Skrivfönster"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Issuer name: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Utgivare: %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:194
-msgid "Toolbar options"
-msgstr "Verktygsfältsalternativ"
+#~ msgid "Could not launch %s to query the public key %s."
+#~ msgstr "Kunde inte starta %s för att fråga efter den publika nyckeln %s."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:203
-msgid "_Wrap button labels"
-msgstr "_Radbryt knapprubriker"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s failed with return value %d:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körning av %s misslyckades med returvärde %d:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:386
-#, c-format
-msgid "Error displaying toolbar help: %s\n"
-msgstr "Fel vid visning av verktygsfältshjälp: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Running %s successful:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Körning av %s lyckades:\n"
+#~ "%s"
 
-#. Preview display
-#: ../src/toolbar-prefs.c:422
-msgid "Preview"
-msgstr "Förhandsgranska"
+#~ msgid "Error loading %s: %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid läsning av %s: %s\n"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:452
-msgid "_Restore toolbar to standard buttons"
-msgstr "_Återställ verktygsfält till standardknappar"
+#~ msgid "_Remember password in keyring"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenord i nyckelring"
 
-#. Style button
-#: ../src/toolbar-prefs.c:456
-msgid "Toolbar _style…"
-msgstr "Stil för verktygs_fält…"
+#~ msgid "_Run GnuPG to import this key"
+#~ msgstr "_Kör GnuPG för att importera den här nyckeln"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:473
-msgid "Available buttons"
-msgstr "Tillgängliga knappar"
+#~ msgid "Finished Checking."
+#~ msgstr "Slutförde kontroll."
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:489
-msgid "Current toolbar"
-msgstr "Aktuellt verktygsfält"
+#~ msgid "Sending error: %s"
+#~ msgstr "Fel vid sändning: %s"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:510
-msgid "Move selected item up"
-msgstr "Flytta markerat objekt uppåt"
+#~ msgid "Debug POP3 connection"
+#~ msgstr "Felsök POP3-anslutning"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:520
-msgid "Remove selected item from toolbar"
-msgstr "Ta bort valt objekt från verktygsfältet"
+#~ msgid "Mail servers"
+#~ msgstr "E-postservrar"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:528
-msgid "Add selected item to toolbar"
-msgstr "Lägg till valt objekt till verktygsfältet"
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Layout"
 
-#: ../src/toolbar-prefs.c:535
-msgid "Move selected item down"
-msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
+#~ msgid "Show mailbox statistics in left pane"
+#~ msgstr "Visa postlådestatistik i vänstra rutan"
+
+#~ msgid "Could not open the file %s.\n"
+#~ msgstr "Kunde inte öppna filen %s.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Could not send the message to %s:\n"
@@ -6662,67 +7692,34 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ "\n"
 #~ "E-postadress: %s"
 
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Arkiv"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Visa"
-
 #~ msgid "Close the window"
 #~ msgstr "Stäng fönstret"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-
 #~ msgid "Copy text"
 #~ msgstr "Kopiera text"
 
-#~ msgid "_Select Text"
-#~ msgstr "_Markera text"
-
 #~ msgid "Select entire mail"
 #~ msgstr "Markera hela meddelandet"
 
-#~ msgid "_Escape Special Characters"
-#~ msgstr "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken"
-
 #~ msgid "Escape special and non-ASCII characters"
 #~ msgstr ""
 #~ "_Använd kontrollsekvenser för specialtecken och tecken som inte är ASCII"
 
-#~ msgid "_Entry"
-#~ msgstr "_Post"
-
-#~ msgid "Rubrica Address Book"
-#~ msgstr "Rubrica-adressbok"
-
 #~ msgid "Edit address book properties"
 #~ msgstr "Redigera egenskaper för adressbok"
 
 #~ msgid "Delete address book"
 #~ msgstr "Ta bort adressbok"
 
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "A_vsluta"
-
 #~ msgid "Exit the program"
 #~ msgstr "Avsluta programmet"
 
-#~ msgid "_New Entry"
-#~ msgstr "_Ny post"
-
 #~ msgid "Add new entry"
 #~ msgstr "Lägg till ny post"
 
-#~ msgid "_Delete Entry"
-#~ msgstr "_Ta bort post"
-
 #~ msgid "Delete entry"
 #~ msgstr "Ta bort post"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Om"
-
 #~ msgid ""
 #~ "This is an inline %s signed %s message part:\n"
 #~ "%s"
@@ -6757,18 +7754,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Local Mailbox Configurator"
 #~ msgstr "Konfigurerare för lokalpostlåda"
 
-#~ msgid "Mail_box"
-#~ msgstr "_Postlåda"
-
-#~ msgid "_Message"
-#~ msgstr "_Meddelande"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Inställningar"
-
-#~ msgid "Mail_boxes"
-#~ msgstr "_Postlådor"
-
 #~ msgid "_More"
 #~ msgstr "_Mer"
 
@@ -6781,39 +7766,21 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "_Tools"
 #~ msgstr "_Verktyg..."
 
-#~ msgid "F_ilters"
-#~ msgstr "F_ilter"
-
 #~ msgid "Manage filters"
 #~ msgstr "Hantera filter"
 
-#~ msgid "_Continue"
-#~ msgstr "_Fortsätt"
-
 #~ msgid "Continue editing current message"
 #~ msgstr "Fortsätt redigera aktuellt meddelande"
 
-#~ msgid "_Get New Mail"
-#~ msgstr "_Hämta ny post"
-
 #~ msgid "Fetch new incoming mail"
 #~ msgstr "Hämta ny inkommande post"
 
-#~ msgid "_Send Queued Mail"
-#~ msgstr "_Skicka kölagd post"
-
 #~ msgid "Send messages from the outbox"
 #~ msgstr "Skicka meddelanden från utkorgen"
 
-#~ msgid "Send and _Receive Mail"
-#~ msgstr "Skicka och ta _emot post"
-
 #~ msgid "Send and Receive messages"
 #~ msgstr "Skicka och ta emot meddelanden"
 
-#~ msgid "Page _Setup"
-#~ msgstr "Sid_konfiguration"
-
 #~ msgid "Set up page for printing"
 #~ msgstr "Konfigurera sida för utskrift"
 
@@ -6874,18 +7841,9 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Export filters as Sieve scripts"
 #~ msgstr "Exportera filter som Sieve-skript"
 
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "I_nställningar"
-
-#~ msgid "E_xpand All"
-#~ msgstr "E_xpandera alla"
-
 #~ msgid "Expand all threads"
 #~ msgstr "Expandera alla trådar"
 
-#~ msgid "_Collapse All"
-#~ msgstr "_Fäll ihop alla"
-
 #~ msgid "Collapse all expanded threads"
 #~ msgstr "Fäll ihop alla expanderade trådar"
 
@@ -6898,12 +7856,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "No magnification"
 #~ msgstr "Ingen förstoring"
 
-#~ msgid "Next Unread Message"
-#~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "Empty _Trash"
-#~ msgstr "_Töm papperskorgen"
-
 #~ msgid "Delete messages from the Trash mailbox"
 #~ msgstr "Ta bort meddelanden från papperskorgen"
 
@@ -6913,9 +7865,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Customize toolbars"
 #~ msgstr "Anpassa verktygsrader"
 
-#~ msgid "_Identities..."
-#~ msgstr "_Identiteter..."
-
 #~ msgid "Create and set current identities"
 #~ msgstr "Skapa och ställ in aktuella identiteter"
 
@@ -6925,36 +7874,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Table of Contents"
 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
-
-#~ msgid "Find Ne_xt"
-#~ msgstr "Sök n_ästa"
-
-#~ msgid "Next Message"
-#~ msgstr "Nästa meddelande"
-
-#~ msgid "Previous Message"
-#~ msgstr "Föregående meddelande"
-
-#~ msgid "Next Flagged Message"
-#~ msgstr "Nästa flaggade meddelande"
-
-#~ msgid "_Hide Messages"
-#~ msgstr "_Dölj meddelanden"
-
-#~ msgid "_Reset Filter"
-#~ msgstr "Åte_rställ filter"
-
 #~ msgid "Reset mailbox filter"
 #~ msgstr "Återställ postlådefilter"
 
 #~ msgid "_Select All"
 #~ msgstr "Markera _alla"
 
-#~ msgid "Select all messages in current mailbox"
-#~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell postlåda"
-
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "R_edigera..."
 
@@ -6964,9 +7889,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Delete the selected mailbox"
 #~ msgstr "Ta bort den valda postlådan"
 
-#~ msgid "E_xpunge Deleted Messages"
-#~ msgstr "Rensa _bort borttagna meddelanden"
-
 #~ msgid "Expunge messages marked as deleted in the current mailbox"
 #~ msgstr ""
 #~ "Rensa bort meddelanden markerade som borttagna i den aktuella postlådan"
@@ -6974,15 +7896,9 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Close mailbox"
 #~ msgstr "Stäng postlåda"
 
-#~ msgid "Select _Filters"
-#~ msgstr "Välj _filter"
-
 #~ msgid "Select filters to be applied automatically to current mailbox"
 #~ msgstr "Välj filter som ska aktiveras automatiskt på aktuell postlåda"
 
-#~ msgid "_Remove Duplicates"
-#~ msgstr "_Ta bort dubbletter"
-
 #~ msgid "Reply to the current message"
 #~ msgstr "Svara på aktuellt meddelande"
 
@@ -7028,45 +7944,27 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Pipe the message through another program"
 #~ msgstr "_Kör meddelandet genom ett annat program"
 
-#~ msgid "Select _Thread"
-#~ msgstr "Välj _tråd"
-
 #~ msgid "Select all messages in current thread"
 #~ msgstr "Markera alla meddelanden i aktuell tråd"
 
 #~ msgid "Print current message"
 #~ msgstr "Skriv ut aktuellt meddelande"
 
-#~ msgid "Save Current Part..."
-#~ msgstr "Spara aktuell del..."
-
 #~ msgid "Save currently displayed part of message"
 #~ msgstr "Spara för närvarande visad del av meddelande"
 
-#~ msgid "_Next Part"
-#~ msgstr "_Nästa del"
-
 #~ msgid "Next part in message"
 #~ msgstr "Nästa del i meddelande"
 
-#~ msgid "_Previous Part"
-#~ msgstr "_Föregående del"
-
 #~ msgid "Previous part in message"
 #~ msgstr "Föregående del i meddelande"
 
 #~ msgid "Copy message"
 #~ msgstr "Kopiera meddelande"
 
-#~ msgid "Find in _Message"
-#~ msgstr "Sök i _meddelande"
-
 #~ msgid "Find a string in this message"
 #~ msgstr "Sök en sträng i detta meddelande"
 
-#~ msgid "_Move to Trash"
-#~ msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-
 #~ msgid "Move the current message to Trash mailbox"
 #~ msgstr "Flytta det aktuella meddelandet till papperskorgen"
 
@@ -7076,45 +7974,21 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Toggle New"
 #~ msgstr "Ny av/på"
 
-#~ msgid "_Toggle Flag"
-#~ msgstr "_Växla flagga"
-
 #~ msgid "Toggle flagged"
 #~ msgstr "Flagga av/på"
 
-#~ msgid "_Deleted"
-#~ msgstr "_Borttaget"
-
 #~ msgid "Toggle deleted flag"
 #~ msgstr "Växla borttagetflaggan"
 
-#~ msgid "_Answered"
-#~ msgstr "Be_svarat"
-
 #~ msgid "Toggle Answered"
 #~ msgstr "Växla besvarat"
 
-#~ msgid "_Show Mailbox Tree"
-#~ msgstr "_Visa postlådeträd"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox and folder tree"
 #~ msgstr "Växla visning av postlåde- och mappträd"
 
-#~ msgid "Show Mailbox _Tabs"
-#~ msgstr "Visa postlåde_flikar"
-
 #~ msgid "Toggle display of mailbox notebook tabs"
 #~ msgstr "Växla visning av postlådeflikar"
 
-#~ msgid "Show Too_lbar"
-#~ msgstr "Visa ver_ktygsrad"
-
-#~ msgid "Show St_atus Bar"
-#~ msgstr "Visa st_atusrad"
-
-#~ msgid "Show _Index Filter"
-#~ msgstr "Visa _indexfilter"
-
 #~ msgid "_Descending"
 #~ msgstr "_Fallande"
 
@@ -7127,66 +8001,30 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Enable quick message index filter"
 #~ msgstr "Aktivera snabbt filter för meddelandeindex"
 
-#~ msgid "_Wrap"
-#~ msgstr "_Radbryt"
-
 #~ msgid "Wrap message lines"
 #~ msgstr "Bryt rader i meddelandetexten"
 
-#~ msgid "Un_Deleted"
-#~ msgstr "_Återställt"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_Läst"
-
-#~ msgid "Un_read"
-#~ msgstr "O_läst"
-
-#~ msgid "Un_flagged"
-#~ msgstr "O_flaggat"
-
-#~ msgid "Un_answered"
-#~ msgstr "O_besvarat"
-
 #~ msgid "Show all headers"
 #~ msgstr "Visa alla huvuden"
 
 #~ msgid "Show preview pane"
 #~ msgstr "Visa förhandsgranskningspanel"
 
-#~ msgid "_No Headers"
-#~ msgstr "_Inga rubriker"
-
 #~ msgid "Display no headers"
 #~ msgstr "Visa inte rubriker"
 
-#~ msgid "S_elected Headers"
-#~ msgstr "Valda rubrik_er"
-
 #~ msgid "Display selected headers"
 #~ msgstr "Visa valda rubriker"
 
-#~ msgid "All _Headers"
-#~ msgstr "Alla _rubriker"
-
 #~ msgid "Display all headers"
 #~ msgstr "Visa alla rubriker"
 
-#~ msgid "_Flat index"
-#~ msgstr "_Platt index"
-
 #~ msgid "No threading at all"
 #~ msgstr "Ingen trådning alls"
 
-#~ msgid "Si_mple threading"
-#~ msgstr "E_nkel trådning"
-
 #~ msgid "Simple threading algorithm"
 #~ msgstr "Enkel algoritm för trådning"
 
-#~ msgid "_JWZ threading"
-#~ msgstr "_JWZ-trådning"
-
 #~ msgid "Elaborate JWZ threading"
 #~ msgstr "Utförlig JWZ-trådning"
 
@@ -7291,33 +8129,15 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Error setting GConf field: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid inställning av GConf-fält: %s\n"
 
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "_Visa"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "A_lternativ"
-
-#~ msgid "_Include File..."
-#~ msgstr "_Inkludera fil..."
-
 #~ msgid "Include a file"
 #~ msgstr "Inkludera en fil"
 
-#~ msgid "_Attach File..."
-#~ msgstr "_Bifoga fil..."
-
 #~ msgid "Attach a file"
 #~ msgstr "Bifoga en fil"
 
-#~ msgid "I_nclude Message(s)"
-#~ msgstr "I_nkludera meddelande(n)"
-
 #~ msgid "Include selected message(s)"
 #~ msgstr "Inkludera markerade meddelande(n)"
 
-#~ msgid "Attach _Message(s)"
-#~ msgstr "Vidarebefordra _meddelande(n)"
-
 #~ msgid "Attach selected message(s)"
 #~ msgstr "Bifoga markerade meddelande(n)"
 
@@ -7339,33 +8159,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Redo most recent change"
 #~ msgstr "Gör om den senaste ändringen"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klipp _ut"
-
 #~ msgid "Copy to the clipboard"
 #~ msgstr "Kopiera till urklipp"
 
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "Klistra _in"
-
 #~ msgid "Paste from the clipboard"
 #~ msgstr "Klistra in från urklipp"
 
-#~ msgid "_Wrap Body"
-#~ msgstr "_Radbryt"
-
-#~ msgid "_Reflow Selected Text"
-#~ msgstr "_Justera markerad text"
-
-#~ msgid "Insert Si_gnature"
-#~ msgstr "Infoga si_gnatur"
-
-#~ msgid "_Quote Message(s)"
-#~ msgstr "_Citera meddelande(n)"
-
-#~ msgid "C_heck Spelling"
-#~ msgstr "Kontrollera sta_vning"
-
 #~ msgid "Check the spelling of the message"
 #~ msgstr "Stavningskontrollera meddelandet"
 
@@ -7375,9 +8174,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Select the Identity to use for the message"
 #~ msgstr "Välj identiteten att använda för meddelandet"
 
-#~ msgid "_Edit with Gnome-Editor"
-#~ msgstr "Redigera med _Gnome-redigerare"
-
 #~ msgid "Edit the current message with the default Gnome editor"
 #~ msgstr "Redigera det aktuella meddelandet med Gnome-standardredigeraren"
 
@@ -7396,9 +8192,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "_Postpone"
 #~ msgstr "Senareläg_g"
 
-#~ msgid "Save this message and close"
-#~ msgstr "Spara detta meddelande och stäng"
-
 #~ msgid "Send _Later"
 #~ msgstr "Skicka se_nare"
 
@@ -7408,40 +8201,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ msgid "Too_lbar"
 #~ msgstr "Verkt_ygsrad"
 
-#~ msgid "F_rom"
-#~ msgstr "F_rån"
-
-#~ msgid "Rec_ipients"
-#~ msgstr "Motta_gare"
-
-#~ msgid "R_eply To"
-#~ msgstr "S_vara till"
-
-#~ msgid "F_cc"
-#~ msgstr "Fil_kopia"
-
-#~ msgid "_Request Disposition Notification"
-#~ msgstr "_Begär leveransbekräftelse"
-
 #~ msgid "Request Message Disposition Notification"
 #~ msgstr "Begär meddelandekvittens (MDN)"
 
-# Osäker
-#~ msgid "_Format = Flowed"
-#~ msgstr "_Format = Flöde"
-
-#~ msgid "Send as plain text and _HTML"
-#~ msgstr "Skicka som vanlig text och _HTML"
-
-#~ msgid "_Sign Message"
-#~ msgstr "_Signera meddelande"
-
 #~ msgid "Sign message using GPG"
 #~ msgstr "Signerar meddelandet genom att använda GPG"
 
-#~ msgid "_Encrypt Message"
-#~ msgstr "_Kryptera meddelande"
-
 #~ msgid "Encrypt message using GPG"
 #~ msgstr "Kryptera meddelandet genom att använda GPG"
 
@@ -7453,15 +8218,6 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ "signerar meddelandet genom att använda GnuPG för alla Till:- och Kopia:-"
 #~ "mottagare"
 
-#~ msgid "_GnuPG uses MIME mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder MIME-läge"
-
-#~ msgid "_GnuPG uses old OpenPGP mode"
-#~ msgstr "_GnuPG använder gamla OpenPGP-läge"
-
-#~ msgid "_S/MIME mode (GpgSM)"
-#~ msgstr "_S/MIME-läge (GpgSM)"
-
 #~ msgid "Could not compile %s"
 #~ msgstr "Kunde inte kompilera %s"
 
@@ -7543,18 +8299,12 @@ msgstr "Flytta markerat objekt nedåt"
 #~ "Förbereder en HTML-del som måste börja på en ny sida.\n"
 #~ "Skriv ut denna del?"
 
-#~ msgid "Font available for printing"
-#~ msgstr "Typsnitt tillgängligt för utskrift"
-
 #~ msgid "Font <b>not</b> available for printing. Closest: %s"
 #~ msgstr "Typsnitt <b>inte</b> tillgängligt för utskrift. Närmaste: %s"
 
 #~ msgid "Select Font"
 #~ msgstr "Välj typsnitt"
 
-#~ msgid "Print message"
-#~ msgstr "Skriv ut meddelande"
-
 #~ msgid "_Fonts"
 #~ msgstr "_Typsnitt"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]