[gnome-sudoku] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sudoku] Update Hungarian translation
- Date: Thu, 13 Sep 2018 21:09:58 +0000 (UTC)
commit be2616505bcdf2d14ce00b3834a5d83f09a80832
Author: Balázs Úr <balazs urbalazs hu>
Date: Thu Sep 13 21:09:47 2018 +0000
Update Hungarian translation
help/hu/hu.po | 237 +++++++++++++++-------------------------------------------
1 file changed, 62 insertions(+), 175 deletions(-)
---
diff --git a/help/hu/hu.po b/help/hu/hu.po
index 9723353..b554d1a 100644
--- a/help/hu/hu.po
+++ b/help/hu/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation for gnome-sudoku help.
-# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 201. Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015, 2017, 2018. Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013, 2014, 2015, 2017.
@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-05 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-27 09:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-13 21:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 23:08+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -142,13 +142,13 @@ msgstr "Hiba jelentése"
msgid ""
"<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
"welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/"
-">."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>."
msgstr ""
-"A <app>GNOME Sudoku</app> játékot egy önkéntes közösség készíti. "
-"Közreműködését szívesen fogadjuk. Ha hibát észlelt, beküldhet egy "
-"<em>hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/\"/> oldalt."
+"A <app>GNOME Sudoku</app> játékot egy önkéntes közösség tartja karban. "
+"Közreműködését szívesen fogadjuk. Ha hibát észlelt, beküldhet egy <em>"
+"hibajelentést</em>. Ehhez keresse fel a <link href=\"https://gitlab.gnome."
+"org/GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>. oldalt."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:23
@@ -162,55 +162,48 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:26
-#| msgid ""
-#| "To participate you need an account which will give you the ability to "
-#| "gain access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so "
-#| "you can receive updates by e-mail about the status of your bug. If you "
-#| "don't already have an account, just click on the <gui>New Account</gui> "
-#| "link to create one."
msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
-"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don’t already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
msgstr ""
"A részvételhez létre kell hoznia egy fiókot, amely lehetővé teszi a "
-"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. A "
-"regisztráció után a hozzászólásokat e-mailben is megkaphatja. Ha még nincs "
-"fiókja, akkor a <gui>New Account</gui> hivatkozásra kattintva létrehozhat "
-"egyet."
+"hozzáférést, hibajelentések beküldését és a hibákhoz való hozzászólást. Azért "
+"is regisztrálnia kell, hogy frissítéseket kapjon e-mailben a hiba állapotáról."
+" Ha még nincs fiókja, akkor a <gui>Sign in / Register</gui> hivatkozásra "
+"kattintva létrehozhat egyet."
#. (itstool) path: page/p
#: C/bug-filing.page:30
msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq>. Before "
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
"reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
"page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-sudoku"
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
-msgstr ""
-"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, és kattintson a <guiseq><gui>File a "
-"Bug</gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq> "
-"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link href=\"https://"
-"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">hibajelentés-írási "
-"irányelveket</link>, és <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?"
-"product=gnome-sudoku\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba "
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Ha létrehozta fiókját, jelentkezzen be, kattintson a <gui>New issue</gui> "
+"hivatkozásokra. Hiba jelentése előtt olvassa el a <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">"
+"hibajelentés-írási irányelveket</link>, és <link href=\"https://gitlab.gnome."
+"org/GNOME/gnome-sudoku/issues\">ellenőrizze</link>, hogy nincs-e már a hiba "
"bejelentve."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:38
+#: C/bug-filing.page:34
msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Submit Bug</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
msgstr ""
-"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>enhancement</gui> lehetőséget a "
-"<gui>Severity</gui> menüben. Töltse ki a Summary és Description szakaszokat, "
-"és kattintson a <gui>Submit Bug</gui> gombra."
+"Ha új szolgáltatást kér, válassza az <gui>1. Feature</gui> lehetőséget a "
+"<gui>Labels</gui> menüben. Töltse ki a Title és a Description szakaszokat, "
+"és kattintson a <gui>Submit Issue</gui> gombra."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:42
+#: C/bug-filing.page:38
msgid ""
"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
"is being dealt with."
@@ -234,13 +227,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/develop.page:23
-#| msgid ""
-#| "If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/"
-#| "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-#| "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit."
-#| "com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing "
-#| "list</link>."
msgid ""
"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\">help "
"develop <app>GNOME Sudoku</app></link>, you can get in touch with the "
@@ -251,8 +237,8 @@ msgstr ""
"Ha szeretne <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\">közreműködni a "
"<app>GNOME Sudoku</app> fejlesztésében</link>, akkor a fejlesztőkkel a "
"kapcsolatot <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
-"gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href=\"https://mail.gnome."
-"org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán</link> veheti fel."
+"gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>-n vagy a <link href=\"https://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">levelezőlistán</link> veheti fel."
#. (itstool) path: page/title
#: C/documentation.page:17
@@ -270,34 +256,25 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:22
-#| msgid ""
-#| "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch "
-#| "with us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
-#| "%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail."
-#| "gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgid ""
"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome."
"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
msgstr ""
-"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel bátran az <link "
-"href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">"
-"irc</link> csatornát vagy a <link href=\"https://mail.gnome."
-"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
+"A dokumentációs projekthez csatlakozáshoz keresse fel bátran az <link href="
+"\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs"
+"\">irc</link> csatornát vagy a <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/"
+"listinfo/gnome-doc-list\">levelezőlistát</link>."
#. (itstool) path: page/p
#: C/documentation.page:24
-#| msgid ""
-#| "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
-#| "\">wiki</link> page contains useful information."
msgid ""
"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
"\">wiki</link> page contains useful information."
msgstr ""
-"A projekt <link href=\"https://wiki.gnome."
-"org/DocumentationProject/Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a "
-"legfontosabb információkat."
+"A projekt <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/"
+"Contributing\">wiki</link> oldala tartalmazza a legfontosabb információkat."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/earmarks.page:9 C/rules.page:11 C/save-resume.page:11
@@ -311,59 +288,44 @@ msgstr "Számjegyzetek"
#. (itstool) path: page/p
#: C/earmarks.page:27
-#| msgid ""
-#| "Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
-#| "possible values for a cell, or store other data that might help you. "
-#| "Notes will store all characters in order, but will remove repetitions of "
-#| "characters."
msgid ""
"Earmarks (small numeric notes) can be added to any cell. They allow you to "
"mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of "
"digits in the cell. Each digit may be selected only once."
msgstr ""
-"Számjegyzetek (kis számjegyek) adhatók bármely cellához. Ezek lehetővé teszik "
-"a cella lehetséges értékeinek jelölését. A számjegyzetek bármely számjegy "
-"eltárolását lehetővé teszik a cellában. Az egyes számjegyeket csak egyszer "
-"lehet kiválasztani."
+"Számjegyzetek (kis számjegyek) adhatók bármely cellához. Ezek lehetővé "
+"teszik a cella lehetséges értékeinek jelölését. A számjegyzetek bármely "
+"számjegy eltárolását lehetővé teszik a cellában. Az egyes számjegyeket csak "
+"egyszer lehet kiválasztani."
#. (itstool) path: page/p
#: C/earmarks.page:29
-#| msgid "To add notes to a cell:"
msgid "To add earmarks to a cell:"
msgstr "Számjegyzetek egy cellához adásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/earmarks.page:32
-#| msgid "Select the cell"
msgid "Select the cell."
msgstr "Válassza ki a cellát."
#. (itstool) path: item/p
#: C/earmarks.page:33
-#| msgid ""
-#| "You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>9</key></keyseq>"
msgid ""
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>"
-"Ctrl</key><key>9</key></keyseq> billentyűkombinációk egyikét."
+"Nyomja meg a <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> – "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> billentyűkombinációk egyikét."
#. (itstool) path: page/p
#: C/earmarks.page:36
-#| msgid ""
-#| "You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
-#| "key><key>9</key></keyseq>"
msgid ""
"You can remove a number from the earmarks by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></"
"keyseq> again."
msgstr ""
-"Eltávolíthat egy számot a cella felső számjegyzetéből a <keyseq><key>Ctrl<"
-"/key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> "
+"Eltávolíthat egy számot a cella felső számjegyzetéből a <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> – <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq> "
"billentyűkombinációk ismételt lenyomásával."
#. (itstool) path: note/p
@@ -383,11 +345,6 @@ msgstr "Kiemelés"
#. (itstool) path: page/p
#: C/highlighting.page:23
-#| msgid ""
-#| "You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
-#| "column and box in different colors. This can make it easier to see which "
-#| "values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
-#| "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
msgid ""
"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
@@ -443,13 +400,6 @@ msgstr "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:37
-#| msgid ""
-#| "GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 "
-#| "square must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be "
-#| "played on screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do "
-#| "not have time to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume"
-#| "\">resume</link> it any time, as well as replay any game you've already "
-#| "won."
msgid ""
"GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square "
"must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on "
@@ -460,8 +410,8 @@ msgstr ""
"A GNOME Sudoku egy logikai számelhelyezős fejtörő, amelyben egy 9×9-es "
"négyzetet kell a megfelelő számjegyekkel feltölteni. Az egyes játékok "
"játszhatók a képernyőn vagy <link xref=\"index#print\">kinyomtatva</link> "
-"papíron. Ha nincs ideje befejezni egy játékot, akkor bármikor <link "
-"xref=\"save-resume#resume\">folytathatja</link>."
+"papíron. Ha nincs ideje befejezni egy játékot, akkor bármikor <link xref="
+"\"save-resume#resume\">folytathatja</link>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:44
@@ -515,7 +465,6 @@ msgstr "Játék visszaállítása"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:36
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
@@ -526,7 +475,6 @@ msgstr "A Sudoku ablak bezárása"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:40
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
@@ -567,13 +515,11 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:60
-#| msgid "Add a number to the top notes of a cell"
msgid "Add a number to the earmarks of a cell"
msgstr "Szám hozzáadása a cella számjegyzetéhez"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts.page:61
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
@@ -703,12 +649,11 @@ msgstr "Egy vagy több üres feladvány nyomtatásához:"
msgid ""
"Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
msgstr ""
-"Kattintson a <gui>Sudoku</gui> menüre a felső sávon, majd válassza a <gui>"
-"Nyomtatás</gui> menüpontot."
+"Kattintson a <gui>Sudoku</gui> menüre a felső sávon, majd válassza a "
+"<gui>Nyomtatás</gui> menüpontot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:30
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Több feladvány nyomtatása…</gui> menüpontra."
@@ -719,7 +664,7 @@ msgstr "Válassza ki a nyomtatandó sukoduk számát a legördülő menüből."
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-blank-puzzles.page:32
-msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
+msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print."
msgstr "Válassza ki a nyomtatni kívánt játékok nehézségi szintjét."
#. (itstool) path: item/p
@@ -744,7 +689,6 @@ msgstr "Az éppen játszott sudoku kinyomtatásához:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/print-inprogress-game.page:31
-#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
msgstr "Kattintson a <gui>Jelenlegi feladvány nyomtatása…</gui> menüpontra."
@@ -755,10 +699,6 @@ msgstr "Válassza ki a nyomtatót."
#. (itstool) path: note/p
#: C/print-inprogress-game.page:41
-#| msgid ""
-#| "If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help."
-#| "gnome.org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-"
-#| "help/printing-setup\">Set up a local printer</link>."
msgid ""
"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome."
"org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
@@ -775,10 +715,6 @@ msgstr "Játékszabályok"
#. (itstool) path: page/p
#: C/rules.page:21
-#| msgid ""
-#| "In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
-#| "between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
-#| "column or 3x3 box."
msgid ""
"In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
"between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
@@ -790,9 +726,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/rules.page:23
-#| msgid ""
-#| "In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the "
-#| "numbers 1 through 9."
msgid ""
"In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 "
"through 9."
@@ -807,7 +740,6 @@ msgstr "Minden feladványnak csak egy megoldása van."
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/rules.page:30
-#| msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
msgid "Outline of a row, a column and a 3×3 box using highlighting option."
msgstr "Egy sor, oszlop és 3×3-as doboz körvonala a kiemelő használatával."
@@ -823,9 +755,6 @@ msgstr "A játék mentése"
#. (itstool) path: section/p
#: C/save-resume.page:28
-#| msgid ""
-#| "Your games are saved automatically every few minutes and whenever you "
-#| "change games or close the application."
msgid "Your game is saved automatically when you close the application."
msgstr "A játék automatikusan mentve lesz, amikor bezárja az alkalmazást."
@@ -843,9 +772,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/p
#: C/save-resume.page:38
-#| msgid ""
-#| "If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
-#| "<gui>New</gui> and begin your new game."
msgid ""
"If you’d like to stop playing that game and begin another, just select "
"<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game."
@@ -901,9 +827,6 @@ msgstr "Határozza meg, hogy mely számok hiányoznak a sorból."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:34
-#| msgid ""
-#| "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
-#| "numbers are in that column or in that 3x3 box."
msgid ""
"Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
"numbers are in that column or in that 3×3 box."
@@ -913,26 +836,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:35
-#| msgid ""
-#| "Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which "
-#| "are not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These "
-#| "numbers are candidate solutions for that cell."
msgid ""
"Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter the missing numbers "
"which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate "
"solutions for that cell."
msgstr ""
-"Használja a <link xref=\"earmarks\">számjegyzeteket</link>, írja be a hiányzó "
-"számokat, amelyek nincsenek az oszlopban vagy a 3×3-as dobozban. Ezek a "
-"számok a cella lehetséges megoldásai."
+"Használja a <link xref=\"earmarks\">számjegyzeteket</link>, írja be a "
+"hiányzó számokat, amelyek nincsenek az oszlopban vagy a 3×3-as dobozban. "
+"Ezek a számok a cella lehetséges megoldásai."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:36
-#| msgid ""
-#| "Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
-#| "Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
-#| "numbers and continuing through to the least. Always look carefully for "
-#| "the numbers and don't forget the 3x3 boxes."
msgid ""
"Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
"Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
@@ -973,9 +887,6 @@ msgstr "Keresse meg a leggyakrabban előforduló számot."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:50
-#| msgid ""
-#| "Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
-#| "column(s) in which this number appears."
msgid ""
"Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the "
"column(s) in which this number appears."
@@ -985,12 +896,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:51
-#| msgid ""
-#| "In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in "
-#| "any of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this "
-#| "number in every empty cell of the column in which this number does not "
-#| "appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not "
-#| "enter it in that cell's notes."
msgid ""
"In this alignment, go to a 3×3 box which does not contain this number in any "
"of its cells. Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter this "
@@ -998,11 +903,11 @@ msgid ""
"appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter "
"it in that cell’s earmarks."
msgstr ""
-"Ebben a dobozoszlopban keressen egy 3×3-as dobozt, amelynek egyik cellája sem "
-"tartalmazza ezt a számot. Használja a <link xref=\"earmarks\">"
-"számjegyzeteket</link>, írja be ezt a számot az oszlop minden üres cellájába, "
-"amelyben ez a szám nem szerepel. Ha a szám szerepel ezen cellák egyikének "
-"sorában, akkor ne írja be annak a cellának a számjegyzetébe."
+"Ebben a dobozoszlopban keressen egy 3×3-as dobozt, amelynek egyik cellája "
+"sem tartalmazza ezt a számot. Használja a <link xref=\"earmarks"
+"\">számjegyzeteket</link>, írja be ezt a számot az oszlop minden üres "
+"cellájába, amelyben ez a szám nem szerepel. Ha a szám szerepel ezen cellák "
+"egyikének sorában, akkor ne írja be annak a cellának a számjegyzetébe."
#. (itstool) path: item/p
#: C/strategy.page:52
@@ -1022,7 +927,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: figure/desc
#: C/strategy.page:57
-#| msgid "Example use of strategy2."
msgid "Example use of strategy 2."
msgstr "Példa a 2. stratégia használatára."
@@ -1052,9 +956,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:27
-#| msgid ""
-#| "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
-#| "languages</link> for which translations are still needed."
msgid ""
"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\">many "
"languages</link> for which translations are still needed."
@@ -1064,11 +965,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:30
-#| msgid ""
-#| "To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org"
-#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome."
-#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
-#| "you the ability to upload new translations."
msgid ""
"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org"
"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/"
@@ -1082,11 +978,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:34
-#| msgid ""
-#| "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003."
-#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. "
-#| "People on the channel are located worldwide, so you may not get an "
-#| "immediate response as a result of timezone differences."
msgid ""
"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. People on the "
@@ -1100,10 +991,6 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/translate.page:37
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-#| "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
-#| "list</link>."
msgid ""
"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]