[pitivi] Updated Czech translation



commit ee40778bf6048fbf90f5411235911c7aca649294
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date:   Thu Sep 13 16:03:36 2018 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 371 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 236 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ff56213b..21e6fd61 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-06-29 20:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-04 22:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-12 12:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 16:03+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -21,15 +21,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1 ../data/pitivi.desktop.in.h:1
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:1 ../pitivi/greeterperspective.py:264
 msgid "Pitivi"
 msgstr "Pitivi"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.h:3
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:3
 msgid "Create and edit your own movies"
 msgstr "Vytvářejte a upravujte své vlastní filmy"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
 "alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -41,7 +43,7 @@ msgstr ""
 "integrován s dalšími aplikacemi a předvádí pěkné uživatelské rozhraní "
 "navržené s důrazem na snadné osvojení."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
 "centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -53,18 +55,18 @@ msgstr ""
 "ořezávat, rozdělovat a kontrolovat. Díky řetězovým a svitkovým úpravám "
 "můžete více času věnovat vlastnímu příběhu a měně nudným pracem okolo."
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:5
 msgid "Some other features include:"
 msgstr "Mezi dalšími funkcemi najdete:"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
 msgstr ""
 "Zpracování libovolného formátu, který je podporován multimediálním rámcem "
 "GStreamer"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
 "properties"
@@ -72,31 +74,31 @@ msgstr ""
 "Možnost animace pomocí stovek speciálních efektů a filtrů s vlastnosmi na "
 "klíčových snímcích"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
 msgstr ""
 "Schopnost nastavení vlastního poměru stran, snímkové rychlosti a předvoleb "
 "vykreslování"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:9
 msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
 msgstr "Snadné použití prolnutí a přechodů SMPTE"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
 msgstr ""
 "Podporu vícevláknového zpracování a odpojitelných součástí uživatelského "
 "rozhraní"
 
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:11
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.appdata.xml.in.h:11
 msgid "The Pitivi Team"
 msgstr "Tým Pitivi"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:2
 msgid "Video Editor"
 msgstr "Editor videa"
 
-#: ../data/pitivi.desktop.in.h:4
+#: ../data/org.pitivi.Pitivi.desktop.in.h:4
 msgid "video;film;movie;editor;"
 msgstr "video;film;střih;střižna;editor;"
 
@@ -353,6 +355,22 @@ msgstr "Budiž"
 msgid "Recent Projects"
 msgstr "Nedávné projekty"
 
+#: ../data/ui/greeter.ui.h:2
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizováno"
+
+#: ../data/ui/greeter.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:110
+msgid "Remove"
+msgstr "Odebrat"
+
+#: ../data/ui/greeter.ui.h:4
+msgid "Welcome to Pitivi"
+msgstr "Vítejte v Pitivi"
+
+#: ../data/ui/greeter.ui.h:5
+msgid "Beautiful, powerful and intuitive movie editor"
+msgstr "Hezký, mocný a intuitivní videoeditor"
+
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:1
 msgid "Save the current project under a new name or a different location"
 msgstr "Uložit aktuální projekt pod novým názvem nebo na jiné místo"
@@ -391,7 +409,7 @@ msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Upravit nastavení projektu"
 
 #: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:1
-#: ../pitivi/medialibrary.py:393
+#: ../pitivi/medialibrary.py:402
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Nastavení projektu"
 
@@ -492,8 +510,8 @@ msgstr "Některé změny se neprojeví, dokud Pitivi znovu nespustíte"
 #: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 #: ../pitivi/editorperspective.py:509 ../pitivi/editorperspective.py:723
 #: ../pitivi/editorperspective.py:771 ../pitivi/editorperspective.py:824
-#: ../pitivi/medialibrary.py:749 ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41
-#: ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:233 ../pitivi/medialibrary.py:757
+#: ../pitivi/dialogs/browseprojects.py:41 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:49
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
@@ -641,11 +659,11 @@ msgstr ""
 msgid "Rendering"
 msgstr "Vykreslování"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:554
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2 ../pitivi/viewer/viewer.py:612
 msgid "Pause"
 msgstr "Pozastavit"
 
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:546
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4 ../pitivi/viewer/viewer.py:604
 #: ../pitivi/timeline/timeline.py:1629
 msgid "Play"
 msgstr "Přehrát"
@@ -772,23 +790,23 @@ msgstr "Svislé:"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Zarovnání"
 
-#: ../pitivi/application.py:161
+#: ../pitivi/application.py:162
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
-#: ../pitivi/application.py:166
+#: ../pitivi/application.py:167
 msgid "Undo the most recent action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../pitivi/application.py:172
+#: ../pitivi/application.py:173
 msgid "Redo the most recent action"
 msgstr "Znovu zopakovat poslední činnost"
 
-#: ../pitivi/application.py:177
+#: ../pitivi/application.py:178
 msgid "Quit"
 msgstr "Ukončit"
 
-#: ../pitivi/application.py:184
+#: ../pitivi/application.py:185
 msgid "Show the Shortcuts Window"
 msgstr "Zobrazit okno s klávesovými zkratkami"
 
@@ -903,23 +921,23 @@ msgstr "Efekty klipů"
 msgid "Remove the selected effect"
 msgstr "Odebrat vybraný efekt"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:570
+#: ../pitivi/clipproperties.py:573
 msgid "Transformation"
 msgstr "Transformace"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:680
+#: ../pitivi/clipproperties.py:683
 msgid "Show keyframes"
 msgstr "Zobrazit klíčové snímky"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:682
+#: ../pitivi/clipproperties.py:685
 msgid "Activate keyframes"
 msgstr "Aktivovat klíčové snímky"
 
-#: ../pitivi/clipproperties.py:687
+#: ../pitivi/clipproperties.py:690
 msgid "Hide keyframes"
 msgstr "Skrýt klíčové snímky"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:545
+#: ../pitivi/editorperspective.py:177 ../pitivi/medialibrary.py:554
 msgid "Media Library"
 msgstr "Knihovna multimédií"
 
@@ -950,7 +968,7 @@ msgstr "Zpět"
 #: ../pitivi/editorperspective.py:300 ../pitivi/editorperspective.py:503
 #: ../pitivi/editorperspective.py:724 ../pitivi/editorperspective.py:772
 #: ../pitivi/editorperspective.py:825 ../pitivi/preset.py:116
-#: ../pitivi/project.py:177
+#: ../pitivi/project.py:190
 msgid "Save"
 msgstr "Uložit"
 
@@ -971,7 +989,7 @@ msgstr "Uložit současný projekt jako"
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "Nelze uložit projekt „%s“"
 
-#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:176
+#: ../pitivi/editorperspective.py:505 ../pitivi/project.py:189
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
@@ -1029,7 +1047,7 @@ msgid "Detect automatically"
 msgstr "Rozpoznat automaticky"
 
 #: ../pitivi/editorperspective.py:781 ../pitivi/editorperspective.py:828
-#: ../pitivi/project.py:63 ../pitivi/render.py:428
+#: ../pitivi/project.py:71 ../pitivi/render.py:428
 msgid "Untitled"
 msgstr "Nepojmenovaný"
 
@@ -1086,31 +1104,40 @@ msgstr "Nezařazené"
 msgid "All effects"
 msgstr "Všechny efekty"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:113
-msgid "Select a Project"
-msgstr "Vybrat projekt"
-
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:115 ../pitivi/preset.py:104
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:220 ../pitivi/preset.py:104
 msgid "New"
 msgstr "Nový"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:116 ../pitivi/greeterperspective.py:141
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:221 ../pitivi/greeterperspective.py:275
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Vytvořit nový projekt"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:119
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:224
 msgid "Open…"
 msgstr "Otevřít…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:120
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:225
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Otevřít stávající projekt…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:147
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:230
+#| msgid "Select a Project"
+msgid "Select projects for removal"
+msgstr "Vybrat projekty k odstranění"
+
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:258
+msgid "Click an item to select"
+msgstr "Položku vyberete kliknutím"
+
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:262
+msgid "Select a Project"
+msgstr "Vybrat projekt"
+
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:281
 msgid "Open a project"
 msgstr "Otevřít projekt…"
 
-#: ../pitivi/greeterperspective.py:217
+#: ../pitivi/greeterperspective.py:349
 #, python-format
 msgid "Pitivi %s is available."
 msgstr "Je k dispozici Pitivi %s."
@@ -1142,12 +1169,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
 msgstr "<b>Rozlišení</b>: %d×%d"
 
 #: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:273 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:290
-#: ../pitivi/utils/ui.py:390
+#: ../pitivi/utils/ui.py:424
 #, python-format
 msgid "<b>Duration</b>: %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1079
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:464 ../pitivi/medialibrary.py:1087
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgid_plural "Error while analyzing files"
 msgstr[0] "Nastala chyba při analýze souboru"
@@ -1195,39 +1222,39 @@ msgstr ""
 msgid "Do not use proxy files"
 msgstr "Nepoužívat soubory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:381 ../pitivi/medialibrary.py:938
+#: ../pitivi/medialibrary.py:390 ../pitivi/medialibrary.py:946
 msgid "Unknown"
 msgstr "neznámý"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:461
+#: ../pitivi/medialibrary.py:470
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:472
+#: ../pitivi/medialibrary.py:481
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:551
+#: ../pitivi/medialibrary.py:560
 msgid "Remove the selected assets"
 msgstr "Odstranit vybrané multimediální soubory"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:557
+#: ../pitivi/medialibrary.py:566
 msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
 msgstr "Vložit vybrané multimediální soubory na konec časové osy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:746
+#: ../pitivi/medialibrary.py:754
 msgid "Select One or More Files"
 msgstr "Výběr jednoho nebo více souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:750
+#: ../pitivi/medialibrary.py:758
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:765
+#: ../pitivi/medialibrary.py:773
 msgid "Supported file formats"
 msgstr "Podporované formáty souborů"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:773 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
+#: ../pitivi/medialibrary.py:781 ../pitivi/dialogs/missingasset.py:120
 msgid "All files"
 msgstr "Všechny soubory"
 
@@ -1237,7 +1264,7 @@ msgstr "Všechny soubory"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:844
+#: ../pitivi/medialibrary.py:852
 #, python-format
 msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
 msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
@@ -1247,7 +1274,7 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Překódovává se %d multimediálních souborů: %d %% (odhad dokončení %s)"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:950
+#: ../pitivi/medialibrary.py:958
 msgid "View error"
 msgid_plural "View errors"
 msgstr[0] "Zobrazit chybu"
@@ -1255,7 +1282,7 @@ msgstr[1] "Zobrazit chyby"
 msgstr[2] "Zobrazit chyby"
 
 #. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:952
+#: ../pitivi/medialibrary.py:960
 #, python-brace-format
 msgid "An error occurred while importing."
 msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
@@ -1263,37 +1290,37 @@ msgstr[0] "Během importu se vyskytla chyba."
 msgstr[1] "Během importu se vyskytly {0:d} chyby."
 msgstr[2] "Během importu se vyskytlo {0:d} chyb."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:968
+#: ../pitivi/medialibrary.py:976
 #, python-format
 msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
 msgstr "Nastavení projektu byla nastavena tak, aby odpovídala souboru „%s“"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1082
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1090
 msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
 msgstr[0] "Následující soubor nemůže být použit v Pitivi."
 msgstr[1] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
 msgstr[2] "Následující soubory nemohou být použity v Pitivi."
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1191
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1199
 msgid "Open containing folder"
 msgstr "Otevřít rodičovskou složku"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1211
 msgid "Do not use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Nepoužívat proxy pro vybraný multimediální soubor"
 msgstr[1] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 msgstr[2] "Nepoužívat proxy pro vybrané multimediální soubory"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1222
 msgid "Delete corresponding proxy file"
 msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
 msgstr[0] "Smazat související soubor proxy"
 msgstr[1] "Smazat související soubory proxy"
 msgstr[2] "Smazat související soubory proxy"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:1225
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1233
 msgid "Use proxy for selected asset"
 msgid_plural "Use proxies for selected assets"
 msgstr[0] "Používat proxy pro vybraný multimediální soubor"
@@ -1308,10 +1335,6 @@ msgstr "Uživatelské zásuvné moduly"
 msgid "System plugins"
 msgstr "Systémové zásuvné moduly"
 
-#: ../pitivi/preset.py:110
-msgid "Remove"
-msgstr "Odebrat"
-
 #: ../pitivi/preset.py:230
 msgid "New preset"
 msgstr "Nové přednastavení"
@@ -1334,20 +1357,20 @@ msgstr "novy-profil-%d"
 
 #. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
 #. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:160 ../pitivi/render.py:854
+#: ../pitivi/project.py:173 ../pitivi/render.py:854
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Bohužel, ale něco nefunguje správně."
 
-#: ../pitivi/project.py:163
+#: ../pitivi/project.py:176
 msgid ""
 "Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
 "even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
 "to <b>restart Pitivi</b>.\n"
 "\n"
-"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://developer.";
-"pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take the time to "
-"report it! We will be very happy to fix this bug and make sure it does not "
-"occur again in future versions.\n"
+"This is a rare and severe kind of bug. Please see our <a href=\"http://";
+"developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\">bug reporting guide</a> and take "
+"the time to report it! We will be very happy to fix this bug and make sure "
+"it does not occur again in future versions.\n"
 "\n"
 "Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
 "as a separate project file."
@@ -1357,18 +1380,18 @@ msgstr ""
 "restartovat</b>.\n"
 "\n"
 "Jedná se o zřídkavý, ale závažný druh chyby. Přečtete si prosím <a href="
-"\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>příručku k hlášení chyb</a> a "
-"věnujte chvíli času jejímu nahlášení! Budeme rádi, když budeme moci tuto "
-"chybu opravit a zajistit tak, že se v příštích verzích znovu neobjeví.\n"
+"\"http://developer.pitivi.org/Bug_reporting.html\";>příručku k hlášení chyb</"
+"a> a věnujte chvíli času jejímu nahlášení! Budeme rádi, když budeme moci "
+"tuto chybu opravit a zajistit tak, že se v příštích verzích znovu neobjeví.\n"
 "\n"
 "Než Pitivi zavřete, můžete uložit změny do stávajícího projektového souboru "
 "nebo do odděleného projektového souboru."
 
-#: ../pitivi/project.py:178
+#: ../pitivi/project.py:191
 msgid "Close Pitivi"
 msgstr "Zavřít Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:248
+#: ../pitivi/project.py:261
 msgid ""
 "This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
 "were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1378,15 +1401,15 @@ msgstr ""
 "souboru. Jestli zkoušíte přidat do svého projektu multimediální soubor, "
 "použijte raději tlačítko „Importovat“."
 
-#: ../pitivi/project.py:270
+#: ../pitivi/project.py:283
 msgid "Ignore backup"
 msgstr "Ignorovat zálohu"
 
-#: ../pitivi/project.py:271
+#: ../pitivi/project.py:284
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: ../pitivi/project.py:287
+#: ../pitivi/project.py:300
 #, python-format
 msgid ""
 "An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1399,16 +1422,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Přejete si načíst tuto?"
 
-#: ../pitivi/project.py:363
+#: ../pitivi/project.py:376
 msgid "You do not have permissions to write to this folder."
 msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do této složky."
 
 #. Save the project to a temporary file.
-#: ../pitivi/project.py:396
+#: ../pitivi/project.py:409
 msgid "project"
 msgstr "projekt"
 
-#: ../pitivi/project.py:697
+#: ../pitivi/project.py:711
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Profil kódování Pitivi"
 
@@ -1575,23 +1598,23 @@ msgstr "Plynulý"
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Právě se přehrává"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:219
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Přejít na začátek časové osy"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:226
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:245
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Přejít o sekundu zpátky"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:238
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:257
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Přejít o sekundu vpřed"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:246
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:265
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Přejit na konec časové osy"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:253
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:272
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1599,7 +1622,7 @@ msgstr ""
 "Zadejte časový údaj nebo číslo snímku\n"
 "a po zmáčknutí „Enter“ přejdete na onu pozici"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:262
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:281
 msgid ""
 "Detach the viewer\n"
 "You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1607,11 +1630,11 @@ msgstr ""
 "Odpojit prohlížeč\n"
 "Znovu jej připojit můžete zavřením nově vytvořeného okna."
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:362 ../pitivi/viewer/viewer.py:413
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:419 ../pitivi/viewer/viewer.py:471
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Zobrazit toto okno na celé obrazovce"
 
-#: ../pitivi/viewer/viewer.py:410
+#: ../pitivi/viewer/viewer.py:468
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"
 
@@ -1890,13 +1913,13 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #. Translators: This adds a semicolon to an already
 #. translated name of a preference.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:835
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:937
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:242 ../pitivi/utils/widgets.py:811
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:912
 #, python-format
 msgid "%(preference_label)s:"
 msgstr "%(preference_label)s:"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:1014
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:252 ../pitivi/utils/widgets.py:989
 msgid "Reset to default value"
 msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 
@@ -1904,24 +1927,24 @@ msgstr "Vrátit na výchozí hodnotu"
 msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
 msgstr "Vrátit všechny klávesové zkratky na výchozí kombinace kláves"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:506
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:504
 msgid "Set Shortcut"
 msgstr "Nastavení klávesové zkratky"
 
 #. Setup the widgets used in the dialog.
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:521
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:519
 msgid "Apply"
 msgstr "Použít"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:524
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:522
 msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
 msgstr "Použít kombinaci kláves pro tuto zkratku."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:527
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:525
 msgid "Replace"
 msgstr "Nahradit"
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:530
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:528
 msgid ""
 "Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
 "this shortcut."
@@ -1929,13 +1952,13 @@ msgstr ""
 "Odebrat tuto kombinaci kláves od tam, kde byla použita dříve, a nastavit ji "
 "pro tuto zkratku."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:537
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:535
 #, python-format
 msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
 msgstr ""
 "Zadejte novou klávesovou zkratku pro <b>%s</b>, nebo zrušte zmáčknutím Esc."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:546
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:544
 msgid ""
 "The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
 "Control, Shift or Alt with some other key, please."
@@ -1943,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "Klávesa, které jste zvolili, může kolidovat s běžným psaním. Zkuste prosím "
 "použít kombinaci s Ctrl, Shift nebo Alt nebo jinou klávesu."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:580
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:578
 #, python-format
 msgid ""
 "This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
@@ -1952,16 +1975,16 @@ msgstr ""
 "Kombinace kláves je již použita pro <b>%s</b>. Jestli ji chcete použít pro "
 "<b>%s</b>, zmáčkněte Nahradit."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:623
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:621
 msgid "No description available."
 msgstr "Žádný popis není k dispozici."
 
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:734
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:732
 #, python-brace-format
 msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
 msgstr "Nezdařilo se načíst zásuvný modul „{module_name}“"
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:266
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
 msgid ""
 "Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME  "
 "documentation viewer or a web browser installed"
@@ -1969,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 "Selhalo otevření uživatelské příručky. Zkontrolujte, že máte nainstalovaný "
 "prohlížeč dokumentace GNOME „yelp“ nebo některý webový prohlížeč."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:275
+#: ../pitivi/utils/misc.py:292
 msgid ""
 "The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
 "is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1982,57 +2005,57 @@ msgstr ""
 "používat Pitivi s narušeným národním prostředím, mohou se vyskytnout různé "
 "podivné chyby."
 
-#: ../pitivi/utils/misc.py:285
+#: ../pitivi/utils/misc.py:302
 msgid "Error while decoding a string"
 msgstr "Nastala chyba při dekódování souborů"
 
 #. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: ../pitivi/utils/ui.py:208
+#: ../pitivi/utils/ui.py:242
 msgid "{0:s} fps"
 msgstr "{0:s} snímků/s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:228
+#: ../pitivi/utils/ui.py:262
 #, python-brace-format
 msgid "{0:n} kHz"
 msgstr "{0:n} kHz"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:237
+#: ../pitivi/utils/ui.py:271
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:238
+#: ../pitivi/utils/ui.py:272
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:239
+#: ../pitivi/utils/ui.py:273
 msgid "6 (5.1)"
 msgstr "6 (5.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:240
+#: ../pitivi/utils/ui.py:274
 msgid "8 (7.1)"
 msgstr "8 (7.1)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:370
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
 #, python-format
 msgid "<b>Duration:</b> %s"
 msgstr "<b>Délka:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:373
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
 #, python-format
 msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
 msgstr "<b>Průběh vytváření proxy:</b> %d%%"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#: ../pitivi/utils/ui.py:420
 #, python-format
 msgid "<b>Path</b>: %s"
 msgstr "<b>Cesta:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
 #, python-format
 msgid "<b>Size</b>: %s"
 msgstr "<b>Velikost:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:421
+#: ../pitivi/utils/ui.py:463
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
@@ -2040,18 +2063,18 @@ msgstr[0] "<b>Zvuk:</b> %d kanál @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[1] "<b>Zvuk:</b> %d kanály @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 msgstr[2] "<b>Zvuk:</b> %d kanálů @ %d <i>Hz</i> (%d <i>bitů</i>)"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:433
+#: ../pitivi/utils/ui.py:475
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
 msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixelů</i> při %s <i>snímcích/s</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:436
+#: ../pitivi/utils/ui.py:478
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Obrázek:</b> %d×%d <i>pixelů</i>"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:490 ../pitivi/utils/ui.py:517
-#: ../pitivi/utils/ui.py:541
+#: ../pitivi/utils/ui.py:532 ../pitivi/utils/ui.py:559
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2059,8 +2082,8 @@ msgstr[0] "%d hodina"
 msgstr[1] "%d hodiny"
 msgstr[2] "%d #hodin"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:493 ../pitivi/utils/ui.py:520
-#: ../pitivi/utils/ui.py:544
+#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:562
+#: ../pitivi/utils/ui.py:586
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2068,8 +2091,8 @@ msgstr[0] "%d minuta"
 msgstr[1] "%d minuty"
 msgstr[2] "%d minut"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:496 ../pitivi/utils/ui.py:523
-#: ../pitivi/utils/ui.py:547
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:565
+#: ../pitivi/utils/ui.py:589
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2077,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%d sekunda"
 msgstr[1] "%d sekundy"
 msgstr[2] "%d sekund"
 
-#: ../pitivi/utils/ui.py:515
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
 #, python-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -2085,43 +2108,121 @@ msgstr[0] "%d den"
 msgstr[1] "%d dny"
 msgstr[2] "%d dní"
 
+#: ../pitivi/utils/ui.py:598
+msgid "Just now"
+msgstr "právě teď"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:601
+msgid "An hour ago"
+msgstr "před hodinou"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:604
+msgid "Today"
+msgstr "dnes"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:607
+msgid "Yesterday"
+msgstr "včera"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:616
+msgid "About a year ago"
+msgstr "zhruba před rokem"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:619
+#, python-format
+#| msgid "About %s left"
+msgid "About %d year ago"
+msgid_plural "About %d years ago"
+msgstr[0] "zhruba před %d rokem"
+msgstr[1] "zhruba před %d roky"
+msgstr[2] "zhruba před %d lety"
+
 #: ../pitivi/utils/widgets.py:79
 msgid "Implement Me"
 msgstr "Čeká na implementaci"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:868
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:844
 msgid "No properties."
 msgstr "Žádné vlastnosti"
 
 #. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:999
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:974
 msgid "Show keyframes for this value"
 msgstr "Zobrazit klíčové snímky pro tuto hodnotu"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1182
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1157
 #, python-format
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Vlastnosti – %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1345
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1320
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1350
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1325
 msgid "Zoom"
 msgstr "Přiblížit"
 
 #. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1424
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1399
 #, python-format
 msgid "%s displayed"
 msgstr "Zobrazeno %s"
 
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1428
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1403
 #, python-format
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Zobrazeno %d nanosekund, protože je to možné"
 
+#: ../plugins/console/console.py:140
+msgid "Console"
+msgstr "Konzola"
+
+#: ../plugins/console/console.py:142
+#| msgid "Colors"
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#. Translators: The color of the content from stderr.
+#: ../plugins/console/console.py:147
+msgid "Standard error color"
+msgstr "Barva standardního chybového výstupu"
+
+#. Translators: The color of the content from stdout.
+#: ../plugins/console/console.py:152
+msgid "Standard output color"
+msgstr "Barva standardního výstupu"
+
+#: ../plugins/console/console.py:156
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: ../plugins/console/console.py:176
+#| msgid "Development version: %s"
+msgid "Developer Console"
+msgstr "Vývojářská konzola"
+
+#: ../plugins/console/console.py:198
+#| msgid "Pitivi encoding profile"
+msgid "Pitivi Console"
+msgstr "Konzola Pitivi"
+
+#: ../plugins/console/console.py:209
+msgid "You can use the following shortcuts:"
+msgstr "Můžete používat následující klávesové zkratky:"
+
+#: ../plugins/console/console.py:214
+#, python-brace-format
+msgid "Type \"{help}(<command>)\" for more information."
+msgstr "Zadáním „{help}(<příkaz>)“ si zobrazíte více informací."
+
+#: ../plugins/console/utils.py:84
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Not possible to override {key}, because shortcuts commands are read-only."
+msgstr ""
+"Nelze přepsat {key}, protože příkazy klávesových zkratek jsou jen ke čtení."
+
 #~ msgid "Open project..."
 #~ msgstr "Otevřít projekt…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]