[glib] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Updated Czech translation
- Date: Thu, 13 Sep 2018 12:01:42 +0000 (UTC)
commit 3d3ea424188c2dbd93fd23b18461d4698913474c
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Thu Sep 13 14:01:22 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 91 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 47 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 92e742c75..5e6aa2e20 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glib\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-25 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-30 11:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-12 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-13 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -303,13 +303,13 @@ msgid "Not enough space in destination"
msgstr "Cíl nemá dostatek místa"
#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
-#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:883
+#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:454 glib/gconvert.c:884
#: glib/giochannel.c:1557 glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:2443
#: glib/gutf8.c:869 glib/gutf8.c:1322
msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
msgstr "Neplatná posloupnost bajtů na vstupu převodu"
-#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:797
+#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:462 glib/gconvert.c:798
#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:2455
#, c-format
msgid "Error during conversion: %s"
@@ -915,12 +915,13 @@ msgstr "Chyba při volání StartServiceByName pro %s: "
msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
msgstr "Neočekávaná odpověď %d od metody StartServiceByName(„%s“)"
-#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2860
+#: gio/gdbusproxy.c:2726 gio/gdbusproxy.c:2861
+#, c-format
msgid ""
-"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
-"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
+"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
+"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
msgstr ""
-"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název bez vlastníka a proxy "
+"Metodu nelze vyvolat; proxy je na dobře známý název %s bez vlastníka a proxy "
"byla vytvořena s příznakem G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
#: gio/gdbusserver.c:708
@@ -1435,7 +1436,7 @@ msgid "Truncate not supported on stream"
msgstr "Oříznutí není v datovém proudu podporováno"
#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:410 gio/gresolver.c:476
-#: glib/gconvert.c:1786
+#: glib/gconvert.c:1787
msgid "Invalid hostname"
msgstr "Neplatný název počítače"
@@ -2954,71 +2955,71 @@ msgstr " (neplatné kódování)"
msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro soubor „%s“: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2053
+#: gio/glocalfileinfo.c:2059
#, c-format
msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
msgstr "Chyba při získávání informací pro popisovače souboru: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2098
+#: gio/glocalfileinfo.c:2104
msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint32)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2116
+#: gio/glocalfileinfo.c:2122
msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván uint64)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2135 gio/glocalfileinfo.c:2154
+#: gio/glocalfileinfo.c:2141 gio/glocalfileinfo.c:2160
msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
msgstr "Neplatný typ atributu (očekáván bajtový řetězec)"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2201
+#: gio/glocalfileinfo.c:2207
msgid "Cannot set permissions on symlinks"
msgstr "Nelze nastavit oprávnění na symbolických odkazech"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2217
+#: gio/glocalfileinfo.c:2223
#, c-format
msgid "Error setting permissions: %s"
msgstr "Chyba při nastavování oprávnění: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2268
+#: gio/glocalfileinfo.c:2274
#, c-format
msgid "Error setting owner: %s"
msgstr "Chyba při nastavování vlastníka: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2291
+#: gio/glocalfileinfo.c:2297
msgid "symlink must be non-NULL"
msgstr "symbolický odkaz nesmí být prázdný"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2301 gio/glocalfileinfo.c:2320
-#: gio/glocalfileinfo.c:2331
+#: gio/glocalfileinfo.c:2307 gio/glocalfileinfo.c:2326
+#: gio/glocalfileinfo.c:2337
#, c-format
msgid "Error setting symlink: %s"
msgstr "Chyba při nastavování symbolického odkazu: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2310
+#: gio/glocalfileinfo.c:2316
msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
msgstr ""
"Chyba při nastavování symbolického odkazu: soubor není symbolickým odkazem"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2436
+#: gio/glocalfileinfo.c:2442
#, c-format
msgid "Error setting modification or access time: %s"
msgstr "Chyba při nastavování změny nebo času přístupu: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2459
+#: gio/glocalfileinfo.c:2465
msgid "SELinux context must be non-NULL"
msgstr "Kontext SELinux nesmí být prázdný"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2474
+#: gio/glocalfileinfo.c:2480
#, c-format
msgid "Error setting SELinux context: %s"
msgstr "Chyba při nastavování kontextu SELinux: %s"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2481
+#: gio/glocalfileinfo.c:2487
msgid "SELinux is not enabled on this system"
msgstr "V tomto systému není SELinux povolen"
-#: gio/glocalfileinfo.c:2573
+#: gio/glocalfileinfo.c:2579
#, c-format
msgid "Setting attribute %s not supported"
msgstr "Nastavení atributu %s není podporováno"
@@ -3041,7 +3042,7 @@ msgstr "Chyba při hledání v souboru: %s"
msgid "Error closing file: %s"
msgstr "Chyba při zavírání souboru: %s"
-#: gio/glocalfilemonitor.c:854
+#: gio/glocalfilemonitor.c:856
msgid "Unable to find default local file monitor type"
msgstr "Nelze nalézt výchozí typ sledování místního souboru"
@@ -4194,40 +4195,40 @@ msgstr "Částečná posloupnost znaků na konci vstupu"
msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
msgstr "Nelze převést zálohu „%s“ do znakové sady „%s“"
-#: glib/gconvert.c:940
+#: glib/gconvert.c:941
msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
msgstr "Vležený nulový bajt na vstupu převodu"
-#: glib/gconvert.c:961
+#: glib/gconvert.c:962
msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
msgstr "Vložený nulový bajt na výstupu převodu"
-#: glib/gconvert.c:1649
+#: glib/gconvert.c:1650
#, c-format
msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
msgstr "Adresa URI „%s“ není absolutní URI používající schéma „file“"
-#: glib/gconvert.c:1659
+#: glib/gconvert.c:1660
#, c-format
msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
msgstr "Adresa URI „%s“ místního souboru nesmí obsahovat „#“"
-#: glib/gconvert.c:1676
+#: glib/gconvert.c:1677
#, c-format
msgid "The URI “%s” is invalid"
msgstr "Adresa URI „%s“ je neplatné"
-#: glib/gconvert.c:1688
+#: glib/gconvert.c:1689
#, c-format
msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
msgstr "Název počítače v adrese URI „%s“ je neplatný"
-#: glib/gconvert.c:1704
+#: glib/gconvert.c:1705
#, c-format
msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
msgstr "URI „%s“ obsahuje nesprávně změněné znaky"
-#: glib/gconvert.c:1776
+#: glib/gconvert.c:1777
#, c-format
msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Název cesty „%s“ není absolutní cestou"
@@ -4952,12 +4953,13 @@ msgid ""
msgstr "„%s“ není platný znak po znaku „<“; nesmí jím začínat název prvku"
#: glib/gmarkup.c:1264
+#, c-format
msgid ""
"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
"“%s”"
msgstr ""
-"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-element "
-"„%s“"
+"Nezapadající znak „%s“, byl očekáván znak „>“ k ukončení značky empty-"
+"element „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1345
#, c-format
@@ -4974,8 +4976,8 @@ msgid ""
"character in an attribute name"
msgstr ""
"Nezapadající znak „%s“, bylo očekáváno „>“ nebo „/“ k ukončení počáteční "
-"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili neplatný "
-"znak v názvu atributu"
+"značky prvku „%s“, nebo případně atribut; pravděpodobně jste použili "
+"neplatný znak v názvu atributu"
#: glib/gmarkup.c:1430
#, c-format
@@ -5027,8 +5029,8 @@ msgid ""
"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
"element opened"
msgstr ""
-"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek byl "
-"„%s“"
+"Dokument neočekávaně skončil s otevřenými prvky – poslední otevřený prvek "
+"byl „%s“"
#: glib/gmarkup.c:1802
#, c-format
@@ -5070,7 +5072,8 @@ msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky prvku „%s
#: glib/gmarkup.c:1853
msgid ""
"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
-msgstr "Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
+msgstr ""
+"Dokument neočekávaně skončil uvnitř uzavírací značky neotevřeného prvku"
#: glib/gmarkup.c:1859
msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -5494,15 +5497,15 @@ msgstr "očekávána číslice"
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "nedovolený symbolický odkaz"
-#: glib/gregex.c:2582
+#: glib/gregex.c:2583
msgid "stray final “\\”"
msgstr "osamocené koncové „\\“"
-#: glib/gregex.c:2586
+#: glib/gregex.c:2587
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "neznámá úniková sekvence"
-#: glib/gregex.c:2596
+#: glib/gregex.c:2597
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr "Chyba při zpracování náhradního textu „%s“ na znaku %lu: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]