[network-manager-applet/nm-1-4] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nm-1-4] Update Russian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 20:08:22 +0000 (UTC)
commit b8dd833eacabc867a9a4d9a637e35ea9cb309f13
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Wed Sep 12 18:09:15 2018 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 2091 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 988 insertions(+), 1103 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 088ba554..74c64d24 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,10 +12,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-20 01:12+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/network-manager-applet/"
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-20 08:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 21:08+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -24,9 +24,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3191
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1 ../src/applet.c:3131
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Manage your network connections"
msgstr "Управление сетевыми соединениями"
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
msgid "Network Connections"
msgstr "Сетевые соединения"
@@ -161,17 +161,17 @@ msgstr ""
msgid "The NetworkManager Developers"
msgstr "Разработчики NetworkManager"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:794
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:185
#, c-format
msgid "object class '%s' has no property named '%s'"
msgstr "класс объекта «%s» не имеет свойства с именем «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:801
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:192
#, c-format
msgid "property '%s' of object class '%s' is not writable"
msgstr "свойство «%s» класса объекта «%s» не доступно для записи"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:808
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:199
#, c-format
msgid ""
"construct property \"%s\" for object '%s' can't be set after construction"
@@ -179,19 +179,19 @@ msgstr ""
"свойство построения «%s» для объекта «%s» не может быть установлено после "
"построения"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:816
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:207
#, c-format
msgid "'%s::%s' is not a valid property name; '%s' is not a GObject subtype"
msgstr ""
"«%s::%s'» не является допустимым именем свойства; «%s» не является подтипом "
"GObject"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:825
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:216
#, c-format
msgid "unable to set property '%s' of type '%s' from value of type '%s'"
msgstr "не удалось установить свойство «%s» типа «%s» из значения типа «%s»"
-#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:836
+#: ../shared/nm-utils/nm-shared-utils.c:227
#, c-format
msgid ""
"value \"%s\" of type '%s' is invalid or out of range for property '%s' of "
@@ -200,35 +200,22 @@ msgstr ""
"значение «%s» типа «%s» недействительно или вне диапазона для свойства «%s» "
"типа «%s»"
+#. ***************************************************************************
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:99
msgid "802.1X authentication"
msgstr "Аутентификация 802.1X"
-#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/applet-device-ethernet.c:349
-#: ../src/applet-dialogs.c:1059 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:308
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:771
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:543
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:121
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:344
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:206
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:212 ../src/gsm-unlock.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:1
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1066
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:209
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1067 ../src/mobile-helpers.c:465
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
-#: ../src/8021x.ui.h:3 ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1072
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1073
+#: ../src/8021x.ui.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "П_одключиться"
@@ -244,47 +231,37 @@ msgstr "ad-hoc"
msgid "secure."
msgstr "безопасный."
-#: ../src/applet.c:392
+#: ../src/applet.c:345
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Не удалось создать/включить соединение"
-#: ../src/applet.c:394 ../src/applet.c:448 ../src/applet.c:483
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1388 ../src/applet-device-wifi.c:1411
+#: ../src/applet.c:347 ../src/applet.c:401 ../src/applet.c:436
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381 ../src/applet-device-wifi.c:1404
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../src/applet.c:397 ../src/applet.c:486 ../src/applet-device-wifi.c:539
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1391 ../src/applet-device-wifi.c:1414
+#: ../src/applet.c:350 ../src/applet.c:439 ../src/applet-device-wifi.c:539
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1384 ../src/applet-device-wifi.c:1407
msgid "Connection failure"
msgstr "Сбой подключения"
-#: ../src/applet.c:446
+#: ../src/applet.c:399
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Сбой устройства при отключении"
-#: ../src/applet.c:451
+#: ../src/applet.c:404
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Сбой при отключении"
-#: ../src/applet.c:481
+#: ../src/applet.c:434
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Сбой при включении соединения"
-#: ../src/applet.c:809 ../src/applet-device-wifi.c:1127
+#: ../src/applet.c:756 ../src/applet-device-wifi.c:1121
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Больше не показывать это сообщение"
-#: ../src/applet.c:899
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
-"interrupted."
-msgstr ""
-"\n"
-"VPN-соединение «%s» разорвано, поскольку подключение к сети было прервано."
-
-#: ../src/applet.c:901
+#: ../src/applet.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -295,7 +272,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку подключение к сети было "
"прервано."
-#: ../src/applet.c:903
+#: ../src/applet.c:846
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -305,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN неожиданно "
"завершилась."
-#: ../src/applet.c:905
+#: ../src/applet.c:849
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -316,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN вернула неверную "
"конфигурацию."
-#: ../src/applet.c:907
+#: ../src/applet.c:852
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -325,7 +302,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку превышено время ожидания."
-#: ../src/applet.c:909
+#: ../src/applet.c:855
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -335,7 +312,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку служба VPN не запустилась "
"вовремя."
-#: ../src/applet.c:911
+#: ../src/applet.c:858
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -345,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой VPN-соединения «%s», поскольку не удалось запустить службу "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:913
+#: ../src/applet.c:861
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -355,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Произошёл сбой соединения VPN «%s», поскольку не удалось найти подходящий "
"ключ VPN."
-#: ../src/applet.c:915
+#: ../src/applet.c:864
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -364,7 +341,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Не удалось установить VPN-соединение «%s», неверный ключ доступа VPN."
-#: ../src/applet.c:920
+#: ../src/applet.c:871
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -373,7 +350,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Сбой VPN-соединения «%s»."
-#: ../src/applet.c:947
+#: ../src/applet.c:887
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» отключено, поскольку подключение к сети было прервано."
+
+#: ../src/applet.c:890
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» отключено, поскольку служба VPN остановлена."
+
+#: ../src/applet.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection “%s” disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"VPN-соединение «%s» отключено."
+
+#: ../src/applet.c:926
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -384,19 +389,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:949
+#: ../src/applet.c:928
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Соединение VPN успешно установлено.\n"
-#: ../src/applet.c:951
+#: ../src/applet.c:930
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Сообщение авторизации VPN"
-#: ../src/applet.c:959 ../src/applet.c:999
+#: ../src/applet.c:936 ../src/applet.c:944 ../src/applet.c:985
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Сбой соединения VPN"
-#: ../src/applet.c:1003
+#: ../src/applet.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -409,7 +414,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1006
+#: ../src/applet.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -422,144 +427,144 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1295
+#: ../src/applet.c:1282
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "устройство не готово (нет прошивки)"
-#: ../src/applet.c:1297
+#: ../src/applet.c:1284
msgid "device not ready"
msgstr "устройство не готово"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1307 ../src/applet-device-ethernet.c:109
+#: ../src/applet.c:1294 ../src/applet-device-ethernet.c:109
msgid "disconnected"
msgstr "соединение разорвано"
-#: ../src/applet.c:1323
+#: ../src/applet.c:1310
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
-#: ../src/applet.c:1337
+#: ../src/applet.c:1324
msgid "device not managed"
msgstr "устройство не управляется"
-#: ../src/applet.c:1410
+#: ../src/applet.c:1397
msgid "No network devices available"
msgstr "Нет доступных сетевых устройств"
-#: ../src/applet.c:1464
+#: ../src/applet.c:1451
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Соединения _VPN"
-#: ../src/applet.c:1508
+#: ../src/applet.c:1495
msgid "_Configure VPN…"
msgstr "_Настроить VPN…"
-#: ../src/applet.c:1511
+#: ../src/applet.c:1498
msgid "_Add a VPN connection…"
msgstr "_Добавить VPN-соединение…"
-#: ../src/applet.c:1617
+#: ../src/applet.c:1604
msgid "NetworkManager is not running…"
msgstr "Служба NetworkManager не запущена…"
-#: ../src/applet.c:1622 ../src/applet.c:2687
+#: ../src/applet.c:1609 ../src/applet.c:2631
msgid "Networking disabled"
msgstr "Поддержка сети отключена"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:1832
+#: ../src/applet.c:1817
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Включить поддержку сети"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:1841
+#: ../src/applet.c:1826
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Включить _Wi-Fi"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:1850
+#: ../src/applet.c:1835
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Включить _мобильную связь"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:1862
+#: ../src/applet.c:1847
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Включить _уведомления"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:1874
+#: ../src/applet.c:1859
msgid "Connection _Information"
msgstr "C_ведения о соединении"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1867
msgid "Edit Connections…"
msgstr "Изменить соединения…"
-#: ../src/applet.c:1896
+#: ../src/applet.c:1881
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../src/applet.c:2207
+#: ../src/applet.c:2167
#, c-format
msgid "You are now connected to “%s”."
msgstr "Вы подключены к сети «%s»."
-#: ../src/applet.c:2247
+#: ../src/applet.c:2207
msgid "Disconnected"
msgstr "Соединение разорвано"
-#: ../src/applet.c:2248
+#: ../src/applet.c:2208
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Сетевое соединение было разорвано."
-#: ../src/applet.c:2550
+#: ../src/applet.c:2494
#, c-format
msgid "Preparing network connection “%s”…"
msgstr "Подготовка сетевого соединения «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2553
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection “%s”…"
msgstr "Для сетевого соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet.c:2556 ../src/applet-device-bt.c:125
-#: ../src/mobile-helpers.c:607
+#: ../src/applet.c:2500 ../src/applet-device-bt.c:125
+#: ../src/mobile-helpers.c:608
#, c-format
msgid "Requesting a network address for “%s”…"
msgstr "Получение сетевого адреса для «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2559
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Network connection “%s” active"
msgstr "Сетевое соединение «%s» активно"
-#: ../src/applet.c:2632
+#: ../src/applet.c:2576
#, c-format
msgid "Starting VPN connection “%s”…"
msgstr "Устанавливается VPN-соединение «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2635
+#: ../src/applet.c:2579
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection “%s”…"
msgstr "Для VPN-соединения «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet.c:2638
+#: ../src/applet.c:2582
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for “%s”…"
msgstr "Запрос адреса VPN для «%s»…"
-#: ../src/applet.c:2641
+#: ../src/applet.c:2585
#, c-format
msgid "VPN connection active"
msgstr "VPN-соединение активно"
-#: ../src/applet.c:2691
+#: ../src/applet.c:2635
msgid "No network connection"
msgstr "Нет подключения к сети"
-#: ../src/applet.c:3292
+#: ../src/applet.c:3230
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Апплет NetworkManager"
@@ -576,20 +581,20 @@ msgstr "Неправильный PIN-код, обратитесь к опера
msgid "Sending unlock code…"
msgstr "Отправка кода разблокировки…"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:737 ../src/applet-dialogs.c:507
+#: ../src/applet-device-broadband.c:738 ../src/applet-dialogs.c:506
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Мобильная связь (%s)"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:739
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:108
+#: ../src/applet-device-broadband.c:740
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:107
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:308
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Мобильная связь"
#: ../src/applet-device-broadband.c:792 ../src/applet-device-bt.c:75
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:907
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:117 ../src/applet-device-wifi.c:906
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
@@ -599,7 +604,7 @@ msgid "New Mobile Broadband connection…"
msgstr "Создать подключение мобильной связи…"
#: ../src/applet-device-broadband.c:819 ../src/applet-device-bt.c:87
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1309
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:132 ../src/applet-device-wifi.c:1302
msgid "Connection Established"
msgstr "Соединение установлено"
@@ -623,22 +628,22 @@ msgstr "Вы зарегистрированы в роуминговой сети
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Вы подключены к сети мобильной связи."
-#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:598
+#: ../src/applet-device-bt.c:116 ../src/mobile-helpers.c:599
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Подготовка соединения мобильной связи «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:601
+#: ../src/applet-device-bt.c:119 ../src/mobile-helpers.c:602
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Настройка соединения мобильной связи «%s»…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:604
+#: ../src/applet-device-bt.c:122 ../src/mobile-helpers.c:605
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection “%s”…"
msgstr "Для соединения мобильной связи «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:626
+#: ../src/applet-device-bt.c:129 ../src/mobile-helpers.c:627
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active"
msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно"
@@ -698,18 +703,6 @@ msgstr "Сетевое соединение ethernet «%s» активно"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Аутентификация DSL"
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:350 ../src/applet-dialogs.c:1060
-#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:311
-#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:545
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:2
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:210 ../src/mobile-helpers.c:466
-msgid "_OK"
-msgstr "_ОК"
-
#: ../src/applet-device-wifi.c:225
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network…"
msgstr "_Подключиться к скрытой сети Wi-Fi…"
@@ -722,7 +715,7 @@ msgstr "Создать _новую сеть Wi-Fi…"
msgid "(none)"
msgstr "(нет)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1409
+#: ../src/applet-device-wifi.c:536 ../src/applet-device-wifi.c:1402
msgid "Failed to add new connection"
msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
@@ -730,79 +723,79 @@ msgstr "Не удалось добавить новое соединение"
msgid "Insufficient privileges."
msgstr "Недостаточно прав."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:839
+#: ../src/applet-device-wifi.c:838
#, c-format
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
msgstr "Сети Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
#, c-format
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
msgstr "Сеть Wi-Fi (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:843
+#: ../src/applet-device-wifi.c:842
msgid "Wi-Fi Network"
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
msgstr[0] "Сеть Wi-Fi"
msgstr[1] "Сети Wi-Fi"
msgstr[2] "Сетей Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:872
+#: ../src/applet-device-wifi.c:871
msgid "Wi-Fi is disabled"
msgstr "Wi-Fi выключен"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:873
+#: ../src/applet-device-wifi.c:872
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
msgstr "Wi-Fi выключен механическим переключателем"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:934
+#: ../src/applet-device-wifi.c:933
msgid "More networks"
msgstr "Ещё сети"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1123
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1117
msgid "Wi-Fi Networks Available"
msgstr "Доступны сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1124
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1118
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
msgstr "Используйте меню сети для подключения к сети Wi-Fi"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Вы подключены к сети Wi-Fi «%s»."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1336
#, c-format
msgid "Preparing Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Подготовка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1346
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1339
#, c-format
msgid "Configuring Wi-Fi network connection “%s”…"
msgstr "Настройка сетевого соединения Wi-Fi «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1349
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1342
#, c-format
msgid "User authentication required for Wi-Fi network “%s”…"
msgstr "Для соединения Wi-Fi «%s» требуется аутентификация…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1352
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
#, c-format
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for “%s”…"
msgstr "Запрос адреса сети Wi-Fi для «%s»…"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1363
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1356
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active: %s (%d%%)"
msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1367
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1360
#, c-format
msgid "Wi-Fi network connection “%s” active"
msgstr "Сетевое соединение Wi-Fi «%s» активно"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1386
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1379
msgid "Failed to activate connection"
msgstr "Не удалось включить соединение"
@@ -810,199 +803,195 @@ msgstr "Не удалось включить соединение"
msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Ошибка показа сведений о соединении:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:73 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:381
+#: ../src/applet-dialogs.c:72 ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:379
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:949 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:948
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:448
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:75
+#: ../src/applet-dialogs.c:74
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "Динамический WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:77 ../src/applet-dialogs.c:229
-#: ../src/applet-dialogs.c:231
+#: ../src/applet-dialogs.c:76 ../src/applet-dialogs.c:228
+#: ../src/applet-dialogs.c:230
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
#. Create the expander
-#: ../src/applet-dialogs.c:152
+#: ../src/applet-dialogs.c:151
msgid "More addresses"
msgstr "Дополнительные адреса"
-#: ../src/applet-dialogs.c:227
+#: ../src/applet-dialogs.c:226
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:235 ../src/applet-dialogs.c:244
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:332
+#: ../src/applet-dialogs.c:234 ../src/applet-dialogs.c:243
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:330
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/applet-dialogs.c:261
+#: ../src/applet-dialogs.c:260
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (по умолчанию)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:330 ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:329 ../src/applet-dialogs.c:580
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Мбит/c"
-#: ../src/applet-dialogs.c:332 ../src/applet-dialogs.c:583
+#: ../src/applet-dialogs.c:331 ../src/applet-dialogs.c:582
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:369
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:368
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:420
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-адрес:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:370
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Широковещательный адрес:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:382
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../src/applet-dialogs.c:383
+#: ../src/applet-dialogs.c:382
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "Маска подсети:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:493
+#: ../src/applet-dialogs.c:492
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:496
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:503
+#: ../src/applet-dialogs.c:502
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:505
+#: ../src/applet-dialogs.c:504
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:513 ../src/applet-dialogs.c:811
+#: ../src/applet-dialogs.c:512 ../src/applet-dialogs.c:810
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:23
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:48
#: ../src/connection-editor/page-general.c:367
msgid "General"
msgstr "Основное"
-#: ../src/applet-dialogs.c:517
+#: ../src/applet-dialogs.c:516
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:537
+#: ../src/applet-dialogs.c:536
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Аппаратный адрес:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:551
+#: ../src/applet-dialogs.c:550
msgid "Driver:"
msgstr "Драйвер:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:586
+#: ../src/applet-dialogs.c:585
msgid "Speed:"
msgstr "Скорость:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Security:"
msgstr "Защита:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:619 ../src/applet-dialogs.c:852
+#: ../src/applet-dialogs.c:618 ../src/applet-dialogs.c:851
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:29
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
-#: ../src/applet-dialogs.c:639 ../src/applet-dialogs.c:690
+#: ../src/applet-dialogs.c:638 ../src/applet-dialogs.c:689
msgid "Default Route:"
msgstr "Шлюз по умолчанию:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:659 ../src/applet-dialogs.c:874
+#: ../src/applet-dialogs.c:658 ../src/applet-dialogs.c:873
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:30
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:668 ../src/applet-dialogs.c:883
+#: ../src/applet-dialogs.c:667 ../src/applet-dialogs.c:882
msgid "Ignored"
msgstr "Игнорируется"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Type:"
msgstr "Тип VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:823
+#: ../src/applet-dialogs.c:822
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Шлюз VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:829
+#: ../src/applet-dialogs.c:828
msgid "VPN Username:"
msgstr "Имя пользователя VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:835
+#: ../src/applet-dialogs.c:834
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Баннер VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:841
+#: ../src/applet-dialogs.c:840
msgid "Base Connection:"
msgstr "Основное соединение:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:843 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
+#: ../src/applet-dialogs.c:842 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:958
+#: ../src/applet-dialogs.c:957
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Активные соединения отсутствуют!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1007
+#: ../src/applet-dialogs.c:985
msgid ""
-"Copyright © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"and many other community contributors and translators"
msgstr ""
-"Авторское право © 2004-2017 Red Hat, Inc.\n"
+"Авторское право © 2004-2014 Red Hat, Inc.\n"
"Авторское право © 2005-2008 Novell, Inc.\n"
"и многие другие участники сообщества и переводчики"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1010
+#: ../src/applet-dialogs.c:988
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Апплет области уведомления для управления сетевыми устройствами и "
"соединениями."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1012
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Веб-сайт NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1016
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2010-2017."
-
-#: ../src/applet-dialogs.c:1026
+#: ../src/applet-dialogs.c:1001
msgid ""
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
"file was not found)."
@@ -1010,33 +999,33 @@ msgstr ""
"Апплет NetworkManager не смог найти некоторые необходимые ресурсы (не "
"найден .ui-файл интерфейса)."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1031
+#: ../src/applet-dialogs.c:1006
msgid "Missing resources"
msgstr "Отсутствуют ресурсы"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1057
+#: ../src/applet-dialogs.c:1031
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Пароль сети мобильной связи"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1066
+#: ../src/applet-dialogs.c:1040
#, c-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1081
+#: ../src/applet-dialogs.c:1055
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1363
+#: ../src/applet-dialogs.c:1337
msgid "SIM PIN unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1364
+#: ../src/applet-dialogs.c:1338
msgid "SIM PIN Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PIN-код"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
-#: ../src/applet-dialogs.c:1366
+#: ../src/applet-dialogs.c:1340
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PIN code before it can be "
@@ -1044,25 +1033,25 @@ msgid ""
msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PIN-код SIM."
#. Translators: PIN code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1368
+#: ../src/applet-dialogs.c:1342
msgid "PIN code:"
msgstr "PIN-код:"
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1372
+#: ../src/applet-dialogs.c:1346
msgid "Show PIN code"
msgstr "Показывать PIN-код"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1374
+#: ../src/applet-dialogs.c:1348
msgid "SIM PUK unlock required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
-#: ../src/applet-dialogs.c:1375
+#: ../src/applet-dialogs.c:1349
msgid "SIM PUK Unlock Required"
msgstr "Для разблокировки SIM требуется PUK-код"
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
-#: ../src/applet-dialogs.c:1377
+#: ../src/applet-dialogs.c:1351
#, c-format
msgid ""
"The mobile broadband device “%s” requires a SIM PUK code before it can be "
@@ -1070,37 +1059,31 @@ msgid ""
msgstr "Для работы устройства мобильной связи «%s» требуется PUK-код SIM."
#. Translators: PUK code entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1379
+#: ../src/applet-dialogs.c:1353
msgid "PUK code:"
msgstr "PUK-код:"
#. Translators: New PIN entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1382
+#: ../src/applet-dialogs.c:1356
msgid "New PIN code:"
msgstr "Новый PIN-код:"
#. Translators: New PIN verification entry label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1384
+#: ../src/applet-dialogs.c:1358
msgid "Re-enter new PIN code:"
msgstr "Введите новый PIN-код ещё раз:"
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
-#: ../src/applet-dialogs.c:1389
+#: ../src/applet-dialogs.c:1363
msgid "Show PIN/PUK codes"
msgstr "Показывать PIN/PUK-коды"
-#: ../src/applet-vpn-request.c:201
-msgid "Connection had no VPN setting"
-msgstr "Соединение не имеет настроек VPN"
-
-#: ../src/applet-vpn-request.c:251
-#, c-format
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
-msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)"
-
-#: ../src/applet-vpn-request.c:259
-msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
-msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись"
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "_OK"
+msgstr "_ОК"
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
@@ -1117,21 +1100,21 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
+#. Delete
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:772
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:713
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
@@ -1155,8 +1138,8 @@ msgstr ""
"соединение по умолчанию."
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
-msgid "C_reate…"
-msgstr "_Создать…"
+msgid "Create…"
+msgstr "Создать…"
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
msgid "Choose a Connection Type"
@@ -1223,10 +1206,11 @@ msgstr "Агрегированные _соединения (bond):"
msgid "M_ode:"
msgstr "_Режим:"
+#. Edit
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:14
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:697
msgid "_Edit"
msgstr "_Изменить"
@@ -1282,7 +1266,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:25
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:17
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
@@ -1291,7 +1275,7 @@ msgstr "_MTU:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:26
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
@@ -1324,82 +1308,25 @@ msgid "_Hello time:"
msgstr "Интервал _hello:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
-msgid "STP forwarding delay, in seconds"
-msgstr "Задержка пересылки STP, в секундах"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "s"
msgstr "с"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
-msgid "STP hello time, in seconds"
-msgstr "Время приветствия STP, в секундах"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
msgid "Enable I_GMP snooping"
msgstr "Включить I_GMP snooping"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
-msgid ""
-"Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
-"snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system may "
-"refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
-msgstr ""
-"Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, что "
-"если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система может "
-"отказываться включать эту функцию до тех пор, пока конфликты не будут "
-"устранены."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
msgstr "Включить _STP (Spanning Tree Protocol)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:15
-msgid ""
-"Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
-msgstr ""
-"Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого моста"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:16
-msgid ""
-"STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest priority "
-"bridge will be elected the root bridge."
-msgstr ""
-"STP для этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим "
-"приоритетом будет выбран корневым мостом."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:12
msgid "_Max age:"
msgstr "_Максимальный возраст:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:18
-msgid "STP maximum message age, in seconds"
-msgstr "Максимальный возраст сообщения STP, в секундах"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:13
msgid "_Aging time:"
msgstr "_Время старения:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:20
-msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
-msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:21
-msgid "Group _forward mask:"
-msgstr "Маска _перенаправления группы:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:22
-msgid ""
-"A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range from "
-"01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The mask "
-"can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC pause "
-"frames and LACP."
-msgstr ""
-"Маска из 16 бит, каждая из которых соответствует групповому адресу в "
-"диапазоне от 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F, который должен быть "
-"переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они "
-"используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP."
-
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:78 ../src/connection-editor/ce-page.c:112
msgid "automatic"
msgstr "автоматический"
@@ -1457,50 +1384,32 @@ msgid "invalid %s for %s (%s)"
msgstr "недопустимый %s для %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:348
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:604
#, c-format
msgid "invalid %s (%s)"
msgstr "недопустимый %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:388
#, c-format
-msgid "invalid interface-name for %s (%s): "
-msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s): "
+msgid "invalid interface-name for %s (%s)"
+msgstr "недопустимое имя интерфейса для %s (%s)"
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:392
#, c-format
-msgid "invalid interface-name (%s): "
-msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s): "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:571
-msgid "can’t parse device name"
-msgstr "не удалось разобрать имя устройства"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:589
-msgid "invalid hardware address"
-msgstr "недопустимый аппаратный адрес"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:611
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s): "
-msgstr "недопустимый %s (%s): "
+msgid "invalid interface-name (%s)"
+msgstr "недопустимое имя интерфейса (%s)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:612
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:617
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:605
msgid "device"
msgstr "устройство"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:616
-#, c-format
-msgid "invalid %s (%s) "
-msgstr "недопустимый %s (%s) "
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:725
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:713
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr "Сбой обновления ключей соединения из-за неизвестной ошибки."
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:1
-msgid "_Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
-msgstr "_Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения"
+msgid "Use Data Center Bridging (DCB) for this connection"
+msgstr "Использовать Data Center Bridging (DCB) для этого соединения"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dcb.ui.h:2
msgid "FCoE"
@@ -1655,34 +1564,21 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Имя пользователя:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
-msgid "Username used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
-msgid ""
-"Only initiate sessions with access concentrators that provide the specified "
-"service. For most providers this should be left blank."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
msgid "_Service:"
msgstr "С_лужба:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:7
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
msgid "Sho_w password"
msgstr "Пока_зывать пароль"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:6
-msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
-msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE."
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:6
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:97
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
@@ -1691,29 +1587,13 @@ msgstr "Пароль, используемый для аутентификаци
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:8
-msgid "PPP _interface:"
-msgstr "_Интерфейс PPP:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:9
-msgid "P_arent interface:"
-msgstr "_Родительский интерфейс:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:10
-msgid "An arbitrary name to assign to the newly created PPP interface."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:11
-msgid "The interface on which the PPP connection will be established."
-msgstr ""
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:131
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматический"
@@ -1759,7 +1639,7 @@ msgid "Full"
msgstr "Полный"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:149
msgid "Ignore"
msgstr "Игнорировать"
@@ -1767,7 +1647,7 @@ msgstr "Игнорировать"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:168
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:185
msgid "Manual"
msgstr "Вручную"
@@ -1776,7 +1656,7 @@ msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
msgid "_Device:"
msgstr "_Устройство:"
@@ -1924,20 +1804,20 @@ msgstr "Адреса"
msgid "Address (optional)"
msgstr "Адрес (опционально)"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
+msgid "_Transport mode:"
+msgstr "_Транспортный режим:"
+
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
msgid "Datagram"
msgstr "Дейтаграмма"
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:5
-msgid "_Transport mode:"
-msgstr "_Транспортный режим:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:1
msgid "IPIP"
msgstr "IPIP"
@@ -1975,39 +1855,36 @@ msgid "VTI6"
msgstr "VTI6"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:6
-msgid "Device name:"
-msgstr "Имя устройства:"
+msgid "Device name"
+msgstr "Имя устройства"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:11
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:8
-msgid "Parent device:"
-msgstr "Родительское устройство:"
+msgid "Parent device"
+msgstr "Родительское устройство"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:16
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:13
-msgid "Local IP:"
-msgstr "Локальный IP:"
+msgid "Local IP"
+msgstr "Локальный IP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:14
-msgid "Remote IP:"
-msgstr "Удалённый IP:"
+msgid "Remote IP"
+msgstr "Удалённый IP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:15
-msgid "Input key:"
-msgstr "Ключ ввода:"
+msgid "Input key"
+msgstr "Ключ ввода"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:16
-msgid "Output key:"
-msgstr "Ключ вывода:"
+msgid "Output key"
+msgstr "Ключ вывода"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip-tunnel.ui.h:17
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "MTU"
+msgstr "MTU"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
@@ -2022,12 +1899,12 @@ msgstr "Локальная связь"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:188
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:205
msgid "Shared to other computers"
msgstr "Общий с другими компьютерами"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
msgid "_Method:"
msgstr "_Метод:"
@@ -2042,7 +1919,7 @@ msgstr ""
"DHCP, введите его здесь."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
msgid ""
"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
"domains."
@@ -2055,16 +1932,16 @@ msgid "D_HCP client ID:"
msgstr "ID _клиента DHCP:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:372
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:346
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
msgid "S_earch domains:"
msgstr "_Поисковый домен:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:363
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:326
msgid "DNS ser_vers:"
msgstr "Серверы _DNS:"
@@ -2089,12 +1966,11 @@ msgstr ""
"соединение в случае сбоя конфигурации IPv4, но успеха конфигурации IPv6."
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
msgid "_Routes…"
msgstr "_Маршруты…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:3
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:198
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
@@ -2107,15 +1983,7 @@ msgstr "Включено (предпочитать открытый адрес)"
msgid "Enabled (prefer temporary address)"
msgstr "Включено (предпочитать временный адрес)"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
-msgid "EUI64"
-msgstr "EUI64"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
-msgid "Stable privacy"
-msgstr "Стабильная конфиденциальность"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
msgid ""
"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
"to separate multiple domain name server addresses. Link-local addresses will "
@@ -2125,19 +1993,15 @@ msgstr ""
"несколько DNS-серверов через запятую. Адреса локальной связи будут "
"автоматически привязаны к интерфейсу подключения."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:16
msgid "IPv6 _privacy extensions:"
msgstr "Расширения _конфиденциальности IPv6:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:19
-msgid "IPv6 address _generation mode:"
-msgstr "Режим генерации IPv6-адресов:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:17
msgid "Require IPv_6 addressing for this connection to complete"
msgstr "Требовать адресацию IPv_6 для этого соединения"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:18
msgid ""
"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
@@ -2145,94 +2009,6 @@ msgstr ""
"При подключении к сетям с возможностями IPv4: разрешает установить "
"соединение в случае сбоя конфигурации IPv6, но успеха конфигурации IPv4."
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:1
-msgid "PSK"
-msgstr "PSK"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
-msgid "EAP"
-msgstr "EAP"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:4
-msgid "Check"
-msgstr "Проверить"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:5
-msgid "Strict"
-msgstr "Строгий"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:7
-msgid "The name of the MACsec device."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:9
-msgid ""
-"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACSEC "
-"interface should be created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:10
-msgid ""
-"The parent interface name or parent connection UUID from which this MACsec "
-"interface should be created"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:11
-msgid " The pre-shared Connectivity-association Key Name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:12
-msgid "The pre-shared Connectivity Association Key"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:13
-msgid ""
-"Specifies how the CAK (Connectivity Association Key) for MKA (MACsec Key "
-"Agreement) is obtained. For the EAP mode, fill the parameters in the 802.1X "
-"security page"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:14
-msgid "CKN:"
-msgstr "CKN:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:15
-msgid "CAK:"
-msgstr "CAK:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:17
-msgid "Keys:"
-msgstr "Ключи:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:18
-msgid "Parameters:"
-msgstr "Параметры:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:19
-msgid "Validation:"
-msgstr "Проверка:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:20
-msgid "SCI port:"
-msgstr "Порт SCI:"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:21
-msgid "Specifies the validation mode for incoming frames"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:22
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Зашифровать"
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:23
-msgid "Whether the transmitted traffic must be encrypted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-macsec.ui.h:24
-msgid "The port component of the SCI (Secure Channel Identifier)"
-msgstr ""
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:26
msgid "Basic"
@@ -2319,37 +2095,37 @@ msgid "Send PPP _echo packets"
msgstr "Посылать _эхо-пакеты PPP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:1
+msgid "Method:"
+msgstr "Метод:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:2
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:25
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
msgid "For browser only"
msgstr "Только для браузера"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
msgid "Use this proxy configuration for only browser clients/schemes."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
msgid "PAC URL:"
msgstr "PAC URL:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:6
-msgid "PAC script:"
-msgstr "Скрипт PAC:"
-
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:7
msgid "URL from where the PAC script is to be obtained."
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:8
-msgid "Import script from a file…"
-msgstr "Импортировать скрипт из файла…"
+msgid "PAC script:"
+msgstr "Скрипт PAC:"
#: ../src/connection-editor/ce-page-proxy.ui.h:9
-msgid "Method:"
-msgstr "Метод:"
+msgid "Import script from a file…"
+msgstr "Импортировать скрипт из файла…"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:1
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:19
@@ -2396,73 +2172,73 @@ msgid "ID of queue which this port should be mapped to."
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:10
-msgid "Active-Backup runner options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
msgid "_Port priority:"
msgstr "_Приоритет порта:"
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:11
+msgid "Port _sticky"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:12
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
msgid ""
-"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
-"bursts of notify-peer packets."
+"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
+"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:13
-msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:44
+msgid ""
+"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
+"bursts of notify-peer packets."
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:14
-msgid "Port _sticky"
+msgid "Port priority. The higher number means higher priority."
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:15
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:82
-msgid ""
-"Validate received ARP packets on active ports. If this is not checked, all "
-"incoming ARP packets will be considered as a good reply."
+msgid "Active-Backup runner options"
msgstr ""
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:16
-msgid "LACP runner options"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
msgid "_LACP port priority:"
msgstr "_Приоритет порта LACP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:17
msgid "LACP port _key:"
msgstr "_Ключ порта LACP:"
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:18
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:43
msgid ""
"Number of bursts of multicast group rejoin requests sent after port is "
"enabled or disabled."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:19
msgid ""
"Port priority according to LACP standard. The lower number means higher "
"priority."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:20
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:45
msgid ""
"Value is positive number in milliseconds. Specifies an interval between "
"bursts of multicast group rejoin requests."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:21
msgid ""
"Port key according to LACP standard. It is only possible to aggregate ports "
"with the same key."
msgstr ""
+#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:22
+msgid "LACP runner options"
+msgstr ""
+
#: ../src/connection-editor/ce-page-team-port.ui.h:24
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:70
msgid "_Link watcher:"
@@ -2646,14 +2422,14 @@ msgid "LACP"
msgstr "LACP"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:27
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:104
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:351
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:321
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/connection-editor/ce-page-team.ui.h:28
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:594 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:583
msgid "VLAN"
@@ -2906,7 +2682,6 @@ msgstr "_Диапазон:"
msgid "SS_ID:"
msgstr "SS_ID:"
-#: ../src/connection-editor/ce-polkit.c:63
#: ../src/connection-editor/ce-polkit-button.c:74
msgid "No polkit authorization to perform the action"
msgstr "Нет разрешения polkit для выполнения действия"
@@ -2964,63 +2739,58 @@ msgstr ""
"аутентификации. Если же соединение не устанавливается, попробуйте выключить "
"поддержку некоторых методов."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:106
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:105
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:440 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:113
#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:123
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:201
-msgid "DSL/PPPoE"
-msgstr "DSL/PPPoE"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:114
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:127
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:115
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:148
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331
msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:116
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:446 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:577
msgid "Bond"
msgstr "Bond"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1031 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:117
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:579
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:119
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:233
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:581
msgid "Bridge"
msgstr "Мост"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:121
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:120
#: ../src/connection-editor/page-ip-tunnel.c:176
msgid "IP tunnel"
msgstr "IP-туннель"
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:190
-msgid "MACsec"
-msgstr "MACsec"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:124
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:398
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:103
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:396
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:96
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:207
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:205
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -3030,11 +2800,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка: нет типа службы VPN."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:217
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Не удалось импортировать VPN-соединение"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:221
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:219
#, c-format
msgid ""
"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -3047,114 +2817,107 @@ msgstr ""
"\n"
"Ошибка: %s."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:222
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:220
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:305
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:118
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:303
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:120
#: ../src/connection-editor/page-team.c:341
#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:203
msgid "Select file to import"
msgstr "Выбор файла для импортирования"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:309
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:122
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:345
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:207
-msgid "_Open"
-msgstr "О_ткрыть"
-
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:340
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:338
msgid "Hardware"
msgstr "Физическое"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:367
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:365
msgid "Virtual"
msgstr "Логическое"
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:514
#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:516
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:518
msgid "Import a saved VPN configuration…"
msgstr "Импортировать сохранённую конфигурацию VPN…"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:548
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:546
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
msgstr ""
"Не удалось создать диалог редактора соединений из-за внутренней ошибки."
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:557
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:555
msgid "Could not create new connection"
msgstr "Не удалось создать новое соединение"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:720
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:718
msgid "Connection delete failed"
msgstr "Не удалось удалить соединение"
-#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:768
+#: ../src/connection-editor/connection-helpers.c:766
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Удалить соединение «%s»?"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:697
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:718
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1136
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1118
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:696
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:717
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1135
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1094
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:716
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1155
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:715
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1154
msgid "Netmask"
msgstr "Маска сети"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:735
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:756
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1174
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1156
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:734
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1173
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1132
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
-#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:754
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:775
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:753
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:774
msgid "Metric"
msgstr "Метрика"
-#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:737
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1137
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:736
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1113
msgid "Prefix"
msgstr "Префикс"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:102
#, c-format
msgid "Editing %s"
msgstr "Изменение %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:113
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:106
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Изменение безымянного соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:133
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:126
msgid "Missing connection name"
msgstr "Отсутствует имя соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:349
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:189
msgid "Editor initializing…"
msgstr "Инициализация редактора…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:356
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:443
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:410
msgid "Connection cannot be modified"
msgstr "Невозможно изменить соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:371
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:209
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "Недопустимая настройка %s: %s"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:447
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:285
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -3162,104 +2925,69 @@ msgstr ""
"Редактор соединений не может найти некоторые необходимые ресурсы (не найден "
"файл .ui)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:574
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:213
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Сохранить параметры соединения."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Введите пароль администратора для того, чтобы сделать это соединение общим "
"для всех пользователей компьютера."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not create connection"
msgstr "Не удалось создать соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:592
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:423
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Не удалось изменить соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:425
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Ошибка создания диалога для изменения соединений."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:735
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:566
msgid ""
"Warning: the connection contains some properties not supported by the "
"editor. They will be cleared upon save."
msgstr ""
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:755
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:586
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Ошибка инициализации редактора"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:1153
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:974
msgid "Connection add failed"
msgstr "Сбой добавления соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
-msgid "Fix"
-msgstr "Исправить"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Security labels may prevent some files from being used with certificate "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
-"аутентификации EAP."
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2 ../src/info.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыть"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
msgid "Connection _name:"
msgstr "_Название соединения:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
msgid "_Export…"
msgstr "_Экспортировать…"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "File Relabel"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Relabel"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-msgid ""
-"The following files are not labelled for use with certificate "
-"authentication. Do you wish to adjust the labels?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Relabel"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
-msgid "Filename"
-msgstr "Имя файла"
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:151
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:125
msgid "never"
msgstr "никогда"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:162
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:173
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:136
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:147
msgid "now"
msgstr "сейчас"
#. less than an hour ago
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -3267,7 +2995,7 @@ msgstr[0] "%d минута назад"
msgstr[1] "%d минуты назад"
msgstr[2] "%d минут назад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:184
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:158
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -3275,7 +3003,7 @@ msgstr[0] "%d час назад"
msgstr[1] "%d часа назад"
msgstr[2] "%d часов назад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:196
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:170
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -3283,7 +3011,7 @@ msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:202
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -3291,7 +3019,7 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
msgstr[1] "%d месяца назад"
msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:206
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:180
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -3299,79 +3027,62 @@ msgstr[0] "%d год назад"
msgstr[1] "%d года назад"
msgstr[2] "%d лет назад"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:445
-msgid "Connection cannot be deleted"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:448
-msgid "Select a connection to edit"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:450
-msgid "Select a connection to delete"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:785
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:637
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:798
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:650
msgid "Last Used"
msgstr "Последнее использование"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:836
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:698
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Изменить выбранное соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:837
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:699
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "Для изменения выбранного соединения необходима аутентификация"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:842
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:714
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Удалить выбранное соединение"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:843
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:715
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Для удаления выбранного соединения необходима аутентификация"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1048
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1051
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:937
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:940
msgid "Error creating connection"
msgstr "Ошибка создания соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1049
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:938
msgid "No VPN plugins are installed."
msgstr "Модули VPN не установлены."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1052
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:941
#, c-format
msgid "Don’t know how to create “%s” connections"
msgstr "Неизвестно, как создавать соединения «%s»"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1085
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:972
msgid "Error editing connection"
msgstr "Ошибка изменения соединения"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1086
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:973
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID “%s”"
msgstr "Соединение с UUID «%s» не найдено"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.ui.h:2
-msgid "Add a new connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:109
msgid "802.1X Security"
msgstr "Безопасность 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:111
msgid "Could not load 802.1X Security user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности 802.1X."
-#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:132
+#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:125
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Использовать безопасность 802.1_X для этого соединения"
@@ -3383,29 +3094,29 @@ msgstr "MAC-адрес устройства Bluetooth. Пример: 00:11:22:33
msgid "Could not load Bluetooth user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:173
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:175
#, c-format
msgid "invalid Bluetooth device (%s)"
msgstr "недопустимое устройство Bluetooth (%s)"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:256
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:258
#, c-format
msgid "Bluetooth connection %d"
msgstr "Соединение Bluetooth %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:306
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:308
msgid "Bluetooth Type"
msgstr "Тип Bluetooth"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:324
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:326
msgid "Select the type of the Bluetooth connection profile."
msgstr "Выберите тип профиля подключения Bluetooth."
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:329
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:331
msgid "_Personal Area Network"
msgstr "_Персональная сеть"
-#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:334
+#: ../src/connection-editor/page-bluetooth.c:336
msgid "_Dial-Up Network"
msgstr "Сеть _Dial-Up"
@@ -3424,11 +3135,11 @@ msgstr "основной"
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Агрегированное соединение (bond) %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:236
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс соединения типа мост."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:352
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:317
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Соединение типа мост %d"
@@ -3445,23 +3156,19 @@ msgid "Could not load bridge port user interface."
msgstr ""
"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта соединения типа мост."
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:622
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:627
msgid "DCB"
msgstr "DCB"
-#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:624
+#: ../src/connection-editor/page-dcb.c:629
msgid "Could not load DCB user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DCB."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:203
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:129
msgid "Could not load DSL user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс DSL."
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:298
-msgid "missing parent interface"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:343
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:219
#, c-format
msgid "DSL connection %d"
msgstr "Соединение DSL %d"
@@ -3505,8 +3212,8 @@ msgstr "Соединение Ethernet %d"
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
#: ../src/connection-editor/page-general.c:54
-#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:807
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:806
+#: ../src/libnma/nma-mobile-providers.c:816
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:805
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
@@ -3560,27 +3267,27 @@ msgid "IP tunnel connection %d"
msgstr "Туннельное IP-соединение %d"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:127
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:130
msgid "Automatic (VPN)"
msgstr "Автоматический (VPN)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:128
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:131
msgid "Automatic (VPN) addresses only"
msgstr "Автоматический (VPN, только адрес)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:132
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
msgid "Automatic, addresses only"
msgstr "Автоматический, только адреса"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
msgid "Automatic (PPPoE)"
msgstr "Автоматический (PPPoE)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:135
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:134
msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
msgstr "Автоматический (PPPoE, только адрес)"
@@ -3593,98 +3300,89 @@ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
msgstr "Автоматический (DHCP, только адрес)"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:198
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Только для локальной связи"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:361
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:335
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:324
msgid "Additional DNS ser_vers:"
msgstr "_Дополнительные серверы DNS:"
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:370
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:344
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:333
msgid "Additional s_earch domains:"
msgstr "До_полнительные поисковые домены:"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1033
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1032
#, c-format
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
msgstr "Редактирование маршрутов IPv4 для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1226
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1225
msgid "IPv4 Settings"
msgstr "Параметры IPv4"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1228
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1227
msgid "Could not load IPv4 user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv4."
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1321
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1320
#, c-format
msgid "IPv4 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-адрес «%s» недействителен"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1329
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1328
#, c-format
msgid "IPv4 address netmask “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевая маска IPv4-адреса «%s» недействительна"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1338
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1337
#, c-format
msgid "IPv4 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv4-шлюз «%s» недействителен"
-#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1381
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1380
#, c-format
msgid "IPv4 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-сервер IPv4 «%s» недействителен"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:173
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Автоматический, только DHCP"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1016
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:992
#, c-format
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
msgstr "Маршруты IPv4 для %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1208
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1183
msgid "IPv6 Settings"
msgstr "Параметры IPv6"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1210
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1185
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1302
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1276
#, c-format
msgid "IPv6 address “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-адрес «%s» недействителен"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1310
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1284
#, c-format
msgid "IPv6 prefix “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Префикс IPv6 «%s» недействителен"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1319
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1293
#, c-format
msgid "IPv6 gateway “%s” invalid"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6-шлюз «%s» недействителен"
-#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1361
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:1335
#, c-format
msgid "IPv6 DNS server “%s” invalid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:192
-msgid "Could not load MACsec user interface."
-msgstr ""
-
-#: ../src/connection-editor/page-macsec.c:331
-#, c-format
-msgid "MACSEC connection %d"
-msgstr ""
+msgstr "DNS-сервер IPv6 «%s» недействителен"
#: ../src/connection-editor/page-master.c:247
#: ../src/connection-editor/page-master.c:258
@@ -3742,34 +3440,38 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Оператор использует технологию _CDMA (1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:589 ../src/mb-menu-item.c:50
-#: ../src/mobile-helpers.c:282
+#: ../src/mobile-helpers.c:283
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:592 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:280
+#: ../src/mobile-helpers.c:281
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:129
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:130
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:259
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:131
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:349
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:321
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:132
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:282
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:299
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:317
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:283
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:272
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:289
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:133
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:274
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
@@ -3791,11 +3493,11 @@ msgstr "Параметры PPP"
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс PPP."
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:215
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
-#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:217
+#: ../src/connection-editor/page-proxy.c:219
msgid "Could not load proxy user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс proxy."
@@ -3804,13 +3506,13 @@ msgstr "Не удалось загрузить пользовательский
msgid "Error: file doesn’t contain a valid JSON configuration"
msgstr "Ошибка: файл не содержит конфигурации JSON"
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1034
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1156
msgid "Could not load team user interface."
msgstr ""
"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс агрегированного соединения "
"(team)."
-#: ../src/connection-editor/page-team.c:1131
+#: ../src/connection-editor/page-team.c:1253
#, c-format
msgid "Team connection %d"
msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
@@ -3818,11 +3520,11 @@ msgstr "Агрегированное соединение (team) %d"
#. Translators: a "Team Port" is a network
#. * device that is part of a team.
#.
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:655
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:732
msgid "Team Port"
msgstr "Порт агрегации (team)"
-#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:657
+#: ../src/connection-editor/page-team-port.c:734
msgid "Could not load team port user interface."
msgstr ""
"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс порта агрегации (team)."
@@ -3853,34 +3555,34 @@ msgstr "родительский vlan"
msgid "VLAN connection %d"
msgstr "Соединение VLAN %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:67
-#, c-format
-msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
-msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)."
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:68
-msgid "unknown failure"
-msgstr "неизвестный сбой"
-
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:105
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:98
msgid "Could not load VPN user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс VPN."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:120
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
#, c-format
msgid "Could not find VPN plugin for “%s”."
msgstr "Не удалось найти модуль VPN для «%s»."
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:202
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:122
+#, c-format
+msgid "Could not load editor VPN plugin for “%s” (%s)."
+msgstr "Не удалось загрузить модуль редактора VPN для «%s» (%s)."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:123
+msgid "unknown failure"
+msgstr "неизвестный сбой"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:205
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "VPN-соединение %d"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:208
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:211
msgid "Choose a VPN Connection Type"
msgstr "Выберите тип VPN-соединения"
-#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:209
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:212
msgid ""
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection. If the type "
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
@@ -3930,50 +3632,50 @@ msgstr "Устройство Wi-Fi"
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Соединение Wi-Fi %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:358
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:356
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:923 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "WEP (40/128-битный ключ (Hex или ASCII))"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:368
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:366
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:932 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "WEP (128-битный ключ)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:392
msgid "Dynamic WEP (802.1X)"
msgstr "Динамический WEP (802.1X)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:405
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:976 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA/WPA2 Personal"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:420
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:418
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:990 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA/WPA2 Enterprise"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:463
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:461
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
msgstr ""
"Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi; "
"отсутствуют параметры Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:472
msgid "Wi-Fi Security"
msgstr "Защита Wi-Fi"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:476
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:474
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
msgstr "Не удалось загрузить пользовательский интерфейс безопасности Wi-Fi."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:560
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:558
#, c-format
msgid "missing SSID"
msgstr "отсутствует SSID"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:566
+#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:564
#, c-format
msgid "Security not compatible with Ad-Hoc mode"
msgstr "Безопасность несовместима с режимом Ad-Hoc"
@@ -4023,99 +3725,158 @@ msgstr "Разблокировать это устройство автомат
msgid "Connection Information"
msgstr "Сведения о текущем соединении"
-#: ../src/info.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыть"
-
#: ../src/info.ui.h:3
msgid "Active Network Connections"
msgstr "Активные сетевые соединения"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:108
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:146
-msgid "No certificate set"
-msgstr "Сертификатов не установлено"
-
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:126
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:170
-msgid "No key set"
-msgstr "Нет установленного ключа"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:198
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:246
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:370
-#, c-format
-msgid "Choose a key for %s Certificate"
-msgstr "Выбрать ключ для сертификата %s"
+#. Device
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:205
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Устройство:"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:250
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:374
-#, c-format
-msgid "%s private _key:"
-msgstr "Приватный _ключ %s:"
+#. Provider
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:216
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Оператор:"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:254
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:378
-#, c-format
-msgid "%s key _password:"
-msgstr "_Пароль приватного ключа %s:"
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:227
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Тарифный план:"
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:258
-#, c-format
-msgid "Choose %s Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат %s"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:248
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным "
+"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым "
+"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения "
+"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы."
-#: ../src/libnma/nma-file-cert-chooser.c:262
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:386
-#, c-format
-msgid "%s _certificate:"
-msgstr "_Сертификат %s:"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:261
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:281
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:325
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:326
msgid "Unlisted"
msgstr "Нет в списке"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:465
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:456
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Выберите тарифный план:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:480
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:500
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
+msgstr ""
+"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению "
+"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n"
+"\n"
+"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
+"мобильной связи."
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:508
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Выберите тарифный план"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:557
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:558
msgid "My plan is not listed…"
msgstr "Моего тарифного плана нет в списке…"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:626
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:710
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Выбор оператора из _списка:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:723
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:724
msgid "Provider"
msgstr "Оператор"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:908
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:748
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
+msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr "_Указать оператора вручную:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:761
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
+msgid "Provider:"
+msgstr "Оператор:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:778
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:780
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:791
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Выберите оператора"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1053
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Список стран и регионов:"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1066
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1067
msgid "Country or region"
msgstr "Страна или регион"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:918
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1076
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1077
msgid "My country is not listed"
msgstr "Моей страны нет в списке"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:999
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1126
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
+msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
+msgstr "Выберите страну или регион оператора"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1183
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1184
msgid "Installed GSM device"
msgstr "Установленное GSM-устройство"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1002
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1186
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1187
msgid "Installed CDMA device"
msgstr "Установленное CDMA-устройство"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1208
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
-msgid "Any device"
-msgstr "Любое устройство"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:1
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
-msgid "New Mobile Broadband Connection"
-msgstr "Новое соединение мобильной связи"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:2
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1354
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1355
msgid ""
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
@@ -4124,222 +3885,46 @@ msgstr ""
"Мастер подключения поможет настроить соединение мобильной связи к сотовой "
"сети 3G."
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:3
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1360
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1361
msgid "You will need the following information:"
msgstr "Необходимо знать следующие сведения:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1371
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1372
msgid "Your broadband provider’s name"
msgstr "Название оператора мобильной связи"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:5
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1377
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1378
msgid "Your broadband billing plan name"
msgstr "Название тарифного плана мобильной связи"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:6
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1383
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1384
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
msgstr ""
"Имя точки доступа (APN) тарифного плана мобильной связи (в некоторых случаях)"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:7
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1412
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1413
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
msgstr "Создать соединение для _этого устройства мобильной связи:"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:8
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1427
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
+msgid "Any device"
+msgstr "Любое устройство"
+
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1440
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1441
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
msgstr "Настройка соединения мобильной связи"
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:9
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1054
-msgid "Country or Region List:"
-msgstr "Список стран и регионов:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:10
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1127
-msgid "Choose your Provider’s Country or Region"
-msgstr "Выберите страну или регион оператора"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:11
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:711
-msgid "Select your provider from a _list:"
-msgstr "Выбор оператора из _списка:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:12
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:749
-msgid "I can’t find my provider and I wish to enter it _manually:"
-msgstr "_Указать оператора вручную:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:13
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:779
-msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-msgstr "Оператор использует технологию GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:14
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:781
-msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
-msgstr "Оператор использует технологию CDMA (1xRTT, EVDO)"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:15
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:762
-msgid "Provider:"
-msgstr "Оператор:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:16
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
-msgid "Choose your Provider"
-msgstr "Выберите оператора"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:17
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:457
-msgid "_Select your plan:"
-msgstr "_Выберите тарифный план:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:18
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:481
-msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
-msgstr "Выберите точку доступа (APN) этого тарифного плана:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:19
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:501
-msgid ""
-"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
-"broadband account or may prevent connectivity.\n"
-"\n"
-"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan’s APN."
-msgstr ""
-"Внимание! Выбор неверного тарифного плана может привести к применению "
-"неправильного тарифа для мобильной связи или невозможности доступа в сеть.\n"
-"\n"
-"Если не уверены, какой тарифный план выбрать, уточните APN у оператора "
-"мобильной связи."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:22
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:509
-msgid "Choose your Billing Plan"
-msgstr "Выберите тарифный план"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:23
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:199
-msgid ""
-"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
-msgstr "Соединение мобильной связи настроено со следующими параметрами:"
-
-#. Device
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:24
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:206
-msgid "Your Device:"
-msgstr "Устройство:"
-
-#. Provider
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:25
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:217
-msgid "Your Provider:"
-msgstr "Оператор:"
-
-#. Plan and APN
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:26
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:228
-msgid "Your Plan:"
-msgstr "Тарифный план:"
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:27
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:249
-msgid ""
-"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
-"settings you selected. If the connection fails or you cannot access network "
-"resources, double-check your settings. To modify your mobile broadband "
-"connection settings, choose “Network Connections” from the System → "
-"Preferences menu."
-msgstr ""
-"Сейчас будет установлено соединение к оператору мобильной связи по указанным "
-"параметрам. Если произошла ошибка соединения или нет доступа к сетевым "
-"ресурсам, попробуйте изменить параметры. Чтобы изменить параметры соединения "
-"мобильной связи, выберите «Сеть» в Параметрах системы."
-
-#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.ui.h:28
-#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
-msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Подтвердить параметры мобильной связи"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:165
-msgid "(None)"
-msgstr "(Нет)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:173
-#, c-format
-msgid "Key in %s"
-msgstr "Ключ в %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:174
-#, c-format
-msgid "Certificate in %s"
-msgstr "Сертификат в %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:193
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:183
-msgid "(Unknown)"
-msgstr "(Неизвестно)"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:215
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:245
-msgid "Select"
-msgstr "Выбрать"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:216
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:246
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отменить"
-
-#: ../src/libnma/nma-cert-chooser-button.c:472
-msgid "Select from file…"
-msgstr "Выбрать из файла…"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:382
-#, c-format
-msgid "Choose a %s Certificate"
-msgstr "Выбрать сертификат %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser.c:390
-#, c-format
-msgid "%s certificate _password:"
-msgstr "Пароль сертификата %s:"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:255
-#, fuzzy
-msgid "Error logging in: "
-msgstr "Ошибка изменения соединения"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.c:277
-#, fuzzy
-msgid "Error opening a session: "
-msgstr "Ошибка изменения соединения"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:1
-msgid "_Unlock token"
-msgstr "_Разблокировать токен"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-cert-chooser-dialog.ui.h:3
-msgid "Issued By"
-msgstr "Используется"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.c:146
-#, c-format
-msgid "Enter %s PIN"
-msgstr "Введите PIN %s"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:2
-msgid "_Login"
-msgstr "_Логин"
-
-#: ../src/libnma/nma-pkcs11-token-login-dialog.ui.h:3
-msgid "_Remember PIN"
-msgstr "_Запомнить PIN"
+#: ../src/libnma/nma-mobile-wizard.c:1620
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1614
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Новое соединение мобильной связи"
#: ../src/libnma/nma-ui-utils.c:49 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:615
msgid "Store the password only for this user"
@@ -4357,20 +3942,20 @@ msgstr "Запрашивать этот пароль каждый раз"
msgid "The password is not required"
msgstr "Пароль не требуется"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:3
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:238
-msgid "Sh_ow passwords"
-msgstr "По_казывать пароли"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:99
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
+msgid "_Secondary Password:"
+msgstr "_Второй пароль:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:4
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:102
#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:102
msgid "_Tertiary Password:"
msgstr "_Третий пароль:"
-#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.ui.h:5
-#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:99
-msgid "_Secondary Password:"
-msgstr "_Второй пароль:"
+#: ../src/libnma/nma-vpn-password-dialog.c:247
+#: ../src/libnm-gtk/nm-vpn-password-dialog.c:247
+msgid "Sh_ow passwords"
+msgstr "По_казывать пароли"
#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:132 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:141
msgid "Click to connect"
@@ -4397,45 +3982,45 @@ msgstr "Нет"
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "Динамический WEP (802.1x)"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1070 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1071
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1074 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1075
msgid "C_reate"
msgstr "С_оздать"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1149 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network “%s”."
msgstr "Для подключения к сети Wi-Fi «%s» требуется указать ключ или пароль."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1151 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1162 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Для сети Wi-Fi требуется аутентификация"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1153 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1164 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Сеть Wi-Fi требует аутентификацию"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1158 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1159
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1169 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Создать новую сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1160 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1161
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1171 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1172
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Новая сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1161 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1162
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1172 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1173
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr "Введите имя для создаваемой сети Wi-Fi."
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1163 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1164
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1174 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1175
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Подключение к скрытой сети Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1165 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1176 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1177
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Скрытая сеть Wi-Fi"
-#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1166 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1167
+#: ../src/libnma/nma-wifi-dialog.c:1177 ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1178
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -4589,25 +4174,25 @@ msgstr "Роуминговая сеть (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Роуминговая сеть"
-#: ../src/mobile-helpers.c:330
+#: ../src/mobile-helpers.c:331
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card “%s” on “%s”"
msgstr "PIN-код для SIM-карты «%s» на «%s»"
-#: ../src/mobile-helpers.c:463
+#: ../src/mobile-helpers.c:464
msgid "PIN code required"
msgstr "Требуется PIN-код"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:472
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
-#: ../src/mobile-helpers.c:621
+#: ../src/mobile-helpers.c:622
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection “%s” active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Соединение мобильной связи «%s» активно: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/mobile-helpers.c:624
+#: ../src/mobile-helpers.c:625
msgid "roaming"
msgstr "роуминг"
@@ -4617,47 +4202,50 @@ msgstr "роуминг"
msgid "%s connection"
msgstr "Подключение %s"
-#: ../src/utils/utils.c:565
-msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr "Сертификаты PEM (*.pem, *.crt, *.cer)"
-
-#: ../src/utils/utils.c:577
-msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
-msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
-
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:57
msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)"
msgstr "неизвестная ошибка в безопасности 802.1x (wpa-eap)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:365
-#, fuzzy
-msgid "no CA certificate selected"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:228
+msgid "no file selected"
+msgstr "файлы не выбраны"
-#: ../src/wireless-security/eap-method.c:370
-#, fuzzy
-msgid "selected CA certificate file does not exist"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:236
+#, c-format
+msgid "file “%s” does not exist"
+msgstr "файл «%s» не существует"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:259
+msgid "unspecified error validating eap-method file"
+msgstr "неизвестная ошибка проверки файла ЕАР-методом"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:434
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)"
+msgstr "Секретные ключи DER, PEM или PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:437
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Сертификаты DER или PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:71
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:72
msgid "missing EAP-FAST PAC file"
msgstr "отсутствует файл EAP-FAST PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:267
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:329
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:379
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:268
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:302
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:351
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:405
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Выбрать файл PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:412
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:413
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Файлы PAC (*.pac)"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:417
msgid "All files"
msgstr "Все файлы"
@@ -4675,7 +4263,7 @@ msgstr "Обе"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
msgid "Anony_mous identity:"
msgstr "_Анонимная идентификация:"
@@ -4685,7 +4273,7 @@ msgstr "Файл _PAC:"
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
msgid "_Inner authentication:"
msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
@@ -4693,20 +4281,35 @@ msgstr "Вн_утренняя аутентификация:"
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
msgstr "_Разрешить автоматическую инициализацию PAC"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:66
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:65
msgid "missing EAP-LEAP username"
msgstr "отсутствует имя пользователя EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.c:74
msgid "missing EAP-LEAP password"
msgstr "отсутствует пароль EAP-LEAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:314
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:364
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:68
+msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:287
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:336
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:424
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:381
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:501
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:430
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
+msgstr "Выберите сертификат центра сертификации"
+
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
msgid "Version 0"
msgstr "Версия 0"
@@ -4716,62 +4319,108 @@ msgid "Version 1"
msgstr "Версия 1"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Сертификат _УЦ:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
msgid "No CA certificate is _required"
msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
msgid "PEAP _version:"
msgstr "_Версия PEAP:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
-msgid "Suffix of the server certificate name."
-msgstr "Суффикс имени сертификата сервера."
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:9
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:5
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
-
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:75
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:74
msgid "missing EAP username"
msgstr "отсутствует имя пользователя EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:88
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.c:87
msgid "missing EAP password"
msgstr "отсутствует пароль EAP"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:64
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:68
msgid "missing EAP-TLS identity"
msgstr "отсутствует идентичность EAP-TLS"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:256
-#, fuzzy
-msgid "no user certificate selected"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:77
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s"
+msgstr "недействительный сертификат EAP-TLS CA: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:261
-#, fuzzy
-msgid "selected user certificate file does not exist"
-msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:84
+msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "недействительный сертификат EAP-TLS CA: сертификат не указан"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:95
+msgid "invalid EAP-TLS password: missing"
+msgstr "недействительный пароль EAP-TLS CA: отсутствует"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:109
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s"
+msgstr "недействительный личный ключ EAP-TLS: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:281
-msgid "no key selected"
-msgstr "ключи не выбраны"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:119
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s"
+msgstr "недействительный пользовательский сертификат EAP-TLS: %s"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:286
-msgid "selected key file does not exist"
-msgstr "выбранный файл ключа не существует"
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:316
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Незашифрованные личные ключи являются небезопасными"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:319
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password. This "
+"could allow your security credentials to be compromised. Please select a "
+"password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Возможно, выбранный приватный ключ не защищён паролем. Это может привести к "
+"компрометированию ваших учётных данных. Выберите приватный ключ, защищённый "
+"паролем.\n"
+"\n"
+"(Вы можете защитить приватный ключ с помощью openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:495
+msgid "Choose your personal certificate"
+msgstr "Выберите свой персональный сертификат"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:507
+msgid "Choose your private key"
+msgstr "Выберите ваш приватный ключ"
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
msgid "I_dentity:"
msgstr "_Идентификация:"
-#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:333
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Сертификат пользователя:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "Private _key:"
+msgstr "Личный _ключ:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Пароль личного ключа:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:63
+#, c-format
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s"
+msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: %s"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:68
+msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified"
+msgstr "недействительный сертификат EAP-TTLS CA: сертификат не указан"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:305
msgid "MSCHAPv2 (no EAP)"
msgstr "MSCHAPv2 (без EAP)"
@@ -4852,17 +4501,17 @@ msgstr ""
"недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов"
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (по умолчанию)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
msgid "Open System"
msgstr "Открытая система"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
msgid "Shared Key"
msgstr "Общий ключ"
-#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
-msgid "1 (Default)"
-msgstr "1 (по умолчанию)"
-
#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
msgid "_Key:"
msgstr "_Ключ:"
@@ -4893,3 +4542,239 @@ msgstr ""
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
msgid "_Type:"
msgstr "_Тип:"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2010-2017."
+
+#~ msgid "Connection had no VPN setting"
+#~ msgstr "Соединение не имеет настроек VPN"
+
+#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: %s (%d)"
+#~ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: %s (%d)"
+
+#~ msgid "Failed to write connection to VPN UI: incomplete write"
+#~ msgstr "Не удалось записать соединение в VPN UI: незавершённая запись"
+
+#~ msgid "STP forwarding delay, in seconds"
+#~ msgstr "Задержка пересылки STP, в секундах"
+
+#~ msgid "STP hello time, in seconds"
+#~ msgstr "Время приветствия STP, в секундах"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls whether IGMP snooping is enabled for this bridge. Note that if "
+#~ "snooping was automatically disabled due to hash collisions, the system "
+#~ "may refuse to enable the feature until the collisions are resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Управляет включением IGMP snooping для этого моста. Обратите внимание, "
+#~ "что если snooping автоматически отключается из-за хеш-коллизий, система "
+#~ "может отказываться включать эту функцию до тех пор, пока конфликты не "
+#~ "будут устранены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Controls whether Spanning Tree Protocol (STP) is enabled for this bridge"
+#~ msgstr ""
+#~ "Управляет включением протокола Spanning Tree Protocol (STP) для этого "
+#~ "моста"
+
+#~ msgid ""
+#~ "STP priority for this bridge. Lower values are “better”; the lowest "
+#~ "priority bridge will be elected the root bridge."
+#~ msgstr ""
+#~ "STP для этого моста. Более низкие значения «лучше»; мост с наименьшим "
+#~ "приоритетом будет выбран корневым мостом."
+
+#~ msgid "STP maximum message age, in seconds"
+#~ msgstr "Максимальный возраст сообщения STP, в секундах"
+
+#~ msgid "The Ethernet MAC address aging time, in seconds"
+#~ msgstr "Время старения MAC-адреса Ethernet, в секундах"
+
+#~ msgid "Group _forward mask:"
+#~ msgstr "Маска _перенаправления группы:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A mask of 16 bits, each corresponding to a group address in the range "
+#~ "from 01:80:C2:00:00:00 to 01:80:C2:00:00:0F that must be forwarded. The "
+#~ "mask can’t have bits 0, 1 or 2 set because they are used for STP, MAC "
+#~ "pause frames and LACP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Маска из 16 бит, каждая из которых соответствует групповому адресу в "
+#~ "диапазоне от 01:80:C2:00:00:00 до 01:80:C2:00:00:0F, который должен быть "
+#~ "переадресован. Маска не может иметь биты 0, 1 или 2, потому что они "
+#~ "используются для STP, кадров MAC-пауз и LACP."
+
+#~ msgid "can’t parse device name"
+#~ msgstr "не удалось разобрать имя устройства"
+
+#~ msgid "invalid hardware address"
+#~ msgstr "недопустимый аппаратный адрес"
+
+#~ msgid "invalid %s (%s): "
+#~ msgstr "недопустимый %s (%s): "
+
+#~ msgid "invalid %s (%s) "
+#~ msgstr "недопустимый %s (%s) "
+
+#~ msgid "Password used to authenticate with the PPPoE service."
+#~ msgstr "Пароль, используемый для аутентификации с помощью службы PPPoE."
+
+#~ msgid "PPP _interface:"
+#~ msgstr "_Интерфейс PPP:"
+
+#~ msgid "P_arent interface:"
+#~ msgstr "_Родительский интерфейс:"
+
+#~ msgid "EUI64"
+#~ msgstr "EUI64"
+
+#~ msgid "Stable privacy"
+#~ msgstr "Стабильная конфиденциальность"
+
+#~ msgid "IPv6 address _generation mode:"
+#~ msgstr "Режим генерации IPv6-адресов:"
+
+#~ msgid "PSK"
+#~ msgstr "PSK"
+
+#~ msgid "Check"
+#~ msgstr "Проверить"
+
+#~ msgid "Strict"
+#~ msgstr "Строгий"
+
+#~ msgid "CKN:"
+#~ msgstr "CKN:"
+
+#~ msgid "CAK:"
+#~ msgstr "CAK:"
+
+#~ msgid "Keys:"
+#~ msgstr "Ключи:"
+
+#~ msgid "Parameters:"
+#~ msgstr "Параметры:"
+
+#~ msgid "Validation:"
+#~ msgstr "Проверка:"
+
+#~ msgid "SCI port:"
+#~ msgstr "Порт SCI:"
+
+#~ msgid "Encrypt"
+#~ msgstr "Зашифровать"
+
+#~ msgid "DSL/PPPoE"
+#~ msgstr "DSL/PPPoE"
+
+#~ msgid "MACsec"
+#~ msgstr "MACsec"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "О_ткрыть"
+
+#~ msgid "Fix"
+#~ msgstr "Исправить"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Security labels may prevent some files from being used with certificate "
+#~ "authentication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Установите в TRUE, чтобы отключить предупреждения о сертификатах CA для "
+#~ "аутентификации EAP."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Relabel"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Relabel"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Relabel"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Имя файла"
+
+#~ msgid "No certificate set"
+#~ msgstr "Сертификатов не установлено"
+
+#~ msgid "No key set"
+#~ msgstr "Нет установленного ключа"
+
+#~ msgid "Choose %s Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат %s"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Нет)"
+
+#~ msgid "Key in %s"
+#~ msgstr "Ключ в %s"
+
+#~ msgid "Certificate in %s"
+#~ msgstr "Сертификат в %s"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Неизвестно)"
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Выбрать"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Select from file…"
+#~ msgstr "Выбрать из файла…"
+
+#~ msgid "Choose a %s Certificate"
+#~ msgstr "Выбрать сертификат %s"
+
+#~ msgid "%s certificate _password:"
+#~ msgstr "Пароль сертификата %s:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error logging in: "
+#~ msgstr "Ошибка изменения соединения"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error opening a session: "
+#~ msgstr "Ошибка изменения соединения"
+
+#~ msgid "_Unlock token"
+#~ msgstr "_Разблокировать токен"
+
+#~ msgid "Issued By"
+#~ msgstr "Используется"
+
+#~ msgid "Enter %s PIN"
+#~ msgstr "Введите PIN %s"
+
+#~ msgid "_Login"
+#~ msgstr "_Логин"
+
+#~ msgid "_Remember PIN"
+#~ msgstr "_Запомнить PIN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected CA certificate file does not exist"
+#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#~ msgid "Suffix of the server certificate name."
+#~ msgstr "Суффикс имени сертификата сервера."
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "no user certificate selected"
+#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "selected user certificate file does not exist"
+#~ msgstr "Сертификат УЦ не _требуется"
+
+#~ msgid "selected key file does not exist"
+#~ msgstr "выбранный файл ключа не существует"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]