[gnome-panel] Update Russian translation



commit 8b6ab13feab7324055f3fd470bc8d9302810f76c
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Wed Sep 12 17:21:54 2018 +0000

    Update Russian translation
    
    (cherry picked from commit 7c208262418c8d60676d68d488e8ba933670b097)

 po/ru.po | 798 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 424 insertions(+), 374 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 752ca6dc1..bc9332d1b 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -17,10 +17,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-panel trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-25 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-30 00:22+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-panel/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-09-11 19:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-12 20:20+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -29,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml:5
 msgid "Show date in tooltip"
@@ -257,11 +256,11 @@ msgstr ""
 "рабочие места. Имеет смысл только если установлен ключ "
 "display_all_workspaces."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:35
 msgid "Enable tooltips"
 msgstr "Включить всплывающие подсказки"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:21
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:36
 msgid ""
 "If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
 "for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
@@ -270,11 +269,11 @@ msgstr ""
 "Всплывающие подсказки можно отключить для всей среды с помощью свойства gtk-"
 "enable-tooltips в GTK+."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:40
 msgid "Confirm panel removal"
 msgstr "Подтверждать удаление панели"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:26
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:41
 msgid ""
 "If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
 "remove a panel."
@@ -282,24 +281,40 @@ msgstr ""
 "Если этот ключ установлен, при попытке удаления панели будет запрашиваться "
 "подтверждение."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+msgid "Icon size in menus"
+msgstr "Размер значков в меню"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:47
+msgid "The size of icons in menus."
+msgstr "Размер значков в меню."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:52
+msgid "Maximum icon size in panels"
+msgstr "Максимальный размер значков на панелях"
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:53
+msgid "The maximum size of icons in panels."
+msgstr "Максимальный размер значков на панелях."
+
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
 msgid "Icon size in the menus"
 msgstr "Размер значков в меню"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:62
 msgid "Icon size for only Applications item in the Menu Bar applet"
 msgstr ""
 "Размер значков только для элемента «Приложения» в апплете «Строка меню»"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:66
 msgid "Which theme variant to use"
 msgstr "Вариант темы для использования"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:45
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:73
 msgid "Panel ID list"
 msgstr "Список идентификаторов панели"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:46
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:74
 msgid ""
 "A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
 "settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
@@ -308,11 +323,11 @@ msgstr ""
 "отдельной панели верхнего уровня. Параметры каждой из этих панелей хранятся "
 "в /apps/panel/toplevels/$(id)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:50
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:78
 msgid "Panel object ID list"
 msgstr "Список идентификаторов объектов панели"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:51
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:79
 msgid ""
 "A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
 "g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
@@ -323,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "или меню). Параметры каждого из этих объектов хранятся в /apps/panel/objects/"
 "$(id)."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:58
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
 msgid "Complete panel lockdown"
 msgstr "Полная блокировка панели"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:59
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
 "panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
@@ -337,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "своих настройках. Однако отдельные апплеты могут потребовать отдельной "
 "блокировки. Чтобы этот ключ вступил в силу, панель необходимо перезапустить."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:63
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
 msgid "Applet IIDs to disable from loading"
 msgstr "Идентификаторы (IID) запрещённых апплетов"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:64
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
 msgid ""
 "A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
 "certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
@@ -354,11 +369,11 @@ msgstr ""
 "списку строку «OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet». Чтобы изменения в списке "
 "вступили в силу, панель нужно перезапустить."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:68
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:96
 msgid "Disable Force Quit"
 msgstr "Отключить принудительное завершение"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:97
 msgid ""
 "If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
 "removing access to the force quit button."
@@ -366,22 +381,22 @@ msgstr ""
 "Если этот ключ установлен, панель не будет позволять принудительно завершать "
 "приложение. Соответствующая кнопка будет недоступна."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:104
 msgid "History of \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Журнал диалога «Выполнить программу»"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:77
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:105
 msgid ""
 "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
 msgstr ""
 "Список команд, использованных в прошлом, в диалоговом окне «Выполнить "
 "программу»."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:81
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:109
 msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Включить список программ в диалоговом окне «Выполнить программу»"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:82
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:110
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
@@ -391,11 +406,11 @@ msgstr ""
 "доступным список «Известные приложения». Будет ли он развёрнут по умолчанию, "
 "зависит от ключа show_program_list."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:114
 msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Разворачивать список программ в диалоге «Выполнить программу»"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:115
 msgid ""
 "If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
 "dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
@@ -405,11 +420,11 @@ msgstr ""
 "«Выполнить программу» по умолчанию разворачивается. Этот ключ имеет смысл "
 "только в том случае, если установлен ключ enable_program_list."
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:119
 msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
 msgstr "Включить автодополнение в диалоге «Выполнить программу»"
 
-#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml:120
 msgid ""
 "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
 msgstr ""
@@ -499,11 +514,11 @@ msgstr "Положение объекта на панели"
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml:21
 msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
+"The index of this panel object within the other objects with the same pack-"
+"type, from the left (or top if vertical) panel edge."
 msgstr ""
-"Положение объекта на панели. Положение определяется количеством пикселей от "
-"левого (или верхнего для вертикальных панелей) края панели."
+"Индекс этого объекта панели внутри других объектов с тем же типом-пакетом, "
+"из левого (или верхнего, при вертикальной ориентации) края панели."
 
 #: data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml:5
 msgid "Name to identify panel"
@@ -849,17 +864,17 @@ msgstr "Использовать пользовательский цвет те
 msgid "Text Color"
 msgstr "Цвет текста"
 
-#: gnome-panel/applet.c:342
+#: gnome-panel/applet.c:333
 msgid "???"
 msgstr "без имени"
 
-#: gnome-panel/applet.c:480
+#: gnome-panel/applet.c:471
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:199
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Move"
 msgstr "Пере_местить"
 
-#: gnome-panel/applet.c:487
+#: gnome-panel/applet.c:478
 #: gnome-panel/libpanel-applet-private/gp-applet-frame.c:206
 #: libpanel-applet/panel-applet.c:1200
 msgid "_Remove From Panel"
@@ -891,11 +906,11 @@ msgstr "Свойства каталога"
 msgid "Launcher Properties"
 msgstr "Свойства кнопки запуска"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:4 gnome-panel/main.c:172
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:4 gnome-panel/main.c:173
 msgid "Panel"
 msgstr "Панель"
 
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:5
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:5
 msgid ""
 "Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
 "show the time, etc."
@@ -904,10 +919,30 @@ msgstr ""
 "апплетов, например, апплета времени или апплета управления окнами."
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
-#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in:7
+#: gnome-panel/gnome-panel.desktop.in:7
 msgid "gnome-panel"
 msgstr "gnome-panel"
 
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:137
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:148
+msgid "About"
+msgstr "О приложении"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:193
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:380 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
+msgid "Add to Panel"
+msgstr "Добавить на панель"
+
+#: gnome-panel/gp-add-applet-window.c:553
+msgid "No applets found"
+msgstr "Апплетов не найдено"
+
 #: gnome-panel/gp-arrow-button.c:120
 msgid "Hide Panel"
 msgstr "Скрыть панель"
@@ -955,7 +990,7 @@ msgstr "пикселей"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:191
 msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Разное;"
+msgstr "Разное:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:210
 msgid "E_xpand"
@@ -973,14 +1008,14 @@ msgstr "Показывать _кнопки скрытия"
 msgid "Arro_ws on hide buttons"
 msgstr "Показывать с_трелки на кнопках скрытия"
 
-#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/external/clock/clock.ui:629
-#: modules/external/fish/fish.ui:91
+#: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:288 modules/clock/clock.ui:629
+#: modules/fish/fish.ui:91
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:355
 msgid "Background color:"
-msgstr "Цвет фона"
+msgstr "Цвет фона:"
 
 #: gnome-panel/gp-properties-dialog.ui:418
 msgid "Background image:"
@@ -1039,7 +1074,7 @@ msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для кнопки 
 msgid "_Launch"
 msgstr "_Запустить"
 
-#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:170
+#: gnome-panel/launcher.c:1005 gnome-panel/panel-action-button.c:169
 #: gnome-panel/panel-context-menu.c:135
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Свойства"
@@ -1069,11 +1104,11 @@ msgstr "Ошибка"
 msgid "Choose an icon"
 msgstr "Выбрать значок"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1275
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:386 gnome-panel/panel.c:1251
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:655 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:997
 #: gnome-panel/panel-force-quit.c:228 gnome-panel/panel-recent.c:152
 #: gnome-panel/panel-run-dialog.c:1277 gnome-panel/panel-run-dialog.ui:236
-#: modules/external/clock/clock.ui:67
+#: modules/clock/clock.ui:67 modules/menu/gp-recent-menu.c:206
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
@@ -1082,20 +1117,16 @@ msgstr "_Отменить"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:47 modules/menu/gp-menu-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Could not launch '%s'"
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46
+#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:46 modules/menu/gp-menu-utils.c:387
 #, c-format
 msgid "Could not open location '%s'"
 msgstr "Не удалось открыть адрес «%s»"
 
-#: gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:164
-msgid "No application to handle search folders is installed."
-msgstr "Не установлено приложение для поиска в папках."
-
 #: gnome-panel/main.c:37
 msgid "Replace a currently running panel"
 msgstr "Заменить панель, запущенную в данный момент"
@@ -1104,169 +1135,133 @@ msgstr "Заменить панель, запущенную в данный мо
 msgid "Print version"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:160
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:159
 msgid "_Lock Screen"
 msgstr "За_блокировать экран"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:165
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:164
 msgid "_Activate Screensaver"
 msgstr "_Активировать хранитель экрана"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:345
-msgid "Connect to server"
-msgstr "Соединиться с сервером"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:369
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:399
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:356 modules/menu/gp-lock-logout.c:966
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Заблокировать экран"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:400
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:357 modules/menu/gp-lock-logout.c:967
 msgid "Protect your computer from unauthorized use"
 msgstr "Защитить компьютер от несанкционированного использования"
 
 #. when changing one of those two strings, don't forget to
 #. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
 #. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:413
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:370 modules/menu/gp-lock-logout.c:949
 msgid "Log Out"
 msgstr "Завершить сеанс"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:414
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:371 modules/menu/gp-lock-logout.c:950
 msgid "Log out of this session to log in as a different user"
 msgstr "Завершить этот сеанс, чтобы войти под именем другого пользователя"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:422
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:379
 msgid "Run Application..."
 msgstr "Выполнить программу…"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:380
 msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
 msgstr ""
 "Выполнить программу, заданную введённой командой или выбранную из списка"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:431
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:388
 msgid "Search for Files..."
 msgstr "Искать файлы…"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:432
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:389
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr "Найти документы или папки на компьютере по имени или содержанию"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:439 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:396 gnome-panel/panel-force-quit.c:237
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Принудительное завершение"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:440
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:397
 msgid "Force a misbehaving application to quit"
 msgstr "Принудительно завершает работу сбоящего приложения"
 
-#. FIXME icon
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:448
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "Соединиться с сервером…"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:449
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем"
-
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:456
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:405 modules/menu/gp-lock-logout.c:1008
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Гибернация"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:465
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:414 modules/menu/gp-lock-logout.c:1025
 msgid "Suspend"
 msgstr "Режим ожидания"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:474
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:423
 msgid "Hybrid sleep"
 msgstr "Гибридный спящий режим"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:483
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:432 modules/menu/gp-lock-logout.c:1061
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:484
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:433 modules/menu/gp-lock-logout.c:1062
 msgid "Restart the computer"
 msgstr "Перезапустить компьютер"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:492
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:441 modules/menu/gp-lock-logout.c:1078
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: gnome-panel/panel-action-button.c:493
+#: gnome-panel/panel-action-button.c:442 modules/menu/gp-lock-logout.c:1079
 msgid "Power off the computer"
 msgstr "Выключить компьютер"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:140 gnome-panel/panel-menu-button.c:958
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:136 gnome-panel/panel-menu-button.c:953
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:39
 msgid "Main Menu"
 msgstr "Главное меню"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:141
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:137 modules/menu/gp-menu-module.c:40
 msgid "The main GNOME menu"
 msgstr "Главное меню среды GNOME"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:149
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Строка меню"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:150
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "Пользовательская строка меню"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:158
-msgid "User menu"
-msgstr "Меню пользователя"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:159
-msgid "Menu to change your settings and log out"
-msgstr "Меню для изменения параметров и завершения сеанса"
-
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:207
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:185
 msgid "(empty)"
 msgstr "(пусто)"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:406
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:384
 msgid "Custom Application Launcher"
 msgstr "Пользовательская кнопка запуска"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:407
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:385
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Создать кнопку запуска"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:416
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:394
 msgid "Application Launcher..."
 msgstr "Кнопка запуска…"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:417
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:395
 msgid "Copy a launcher from the applications menu"
 msgstr "Скопировать кнопку запуска из меню приложений"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:911
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:879
 #, c-format
 msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
 msgstr "Найти _элемент для добавления к «%s»:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:915
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:883
 msgid "Find an _item to add to the panel:"
 msgstr "Найти _элемент, чтобы добавить на панель:"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1037
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1005
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1040 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
-#: modules/external/clock/clock.ui:682
+#: gnome-panel/panel-addto-dialog.c:1008 gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:158
+#: modules/clock/clock.ui:682
 msgid "_Add"
 msgstr "_Добавить"
 
-#: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:16
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "Добавить на панель"
-
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:38
 msgid "Find an item to add to the panel:"
 msgstr "Найти элемент, чтобы добавить на панель:"
@@ -1276,9 +1271,9 @@ msgid "_Back"
 msgstr "_Назад"
 
 #: gnome-panel/panel-addto-dialog.ui:173 gnome-panel/panel-ditem-editor.c:652
-#: modules/external/clock/clock.ui:406 modules/external/fish/fish-applet.c:622
-#: modules/external/fish/fish.ui:51 modules/external/wncklet/window-list.ui:285
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:37
+#: modules/clock/clock.ui:406 modules/fish/fish-applet.c:622
+#: modules/fish/fish.ui:51 modules/wncklet/window-list.ui:285
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:37
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
@@ -1299,17 +1294,18 @@ msgstr "Удалить апплет из текущей конфигурации
 msgid "D_on't Delete"
 msgstr "_Не удалять"
 
-#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1276
+#: gnome-panel/panel-applet-frame.c:783 gnome-panel/panel.c:1252
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: gnome-panel/panel.c:422
+#: gnome-panel/panel.c:416
 #, c-format
 msgid "Open URL: %s"
 msgstr "Открыть URL: %s"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: gnome-panel/panel.c:491 gnome-panel/panel-menu-items.c:563
+#: gnome-panel/panel.c:485 gnome-panel/panel-menu-items.c:513
+#: modules/menu/gp-bookmarks.c:101 modules/menu/gp-recent-menu.c:135
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Открыть «%s»"
@@ -1317,18 +1313,21 @@ msgstr "Открыть «%s»"
 #. is_exec?
 #. exec
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:539 gnome-panel/panel-menu-items.c:1117
+#: gnome-panel/panel.c:533 gnome-panel/panel-menu-items.c:1066
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:428
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Открыть вашу личную папку"
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:548 gnome-panel/panel-menu-items.c:1146
+#: gnome-panel/panel.c:542 gnome-panel/panel-menu-items.c:1095
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:511
 msgid "Computer"
 msgstr "Компьютер"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:549 gnome-panel/panel-menu-items.c:1147
+#: gnome-panel/panel.c:543 gnome-panel/panel-menu-items.c:1096
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:512
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -1337,20 +1336,22 @@ msgstr ""
 
 #. is_exec?
 #. exec
-#: gnome-panel/panel.c:556 gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
+#: gnome-panel/panel.c:550 gnome-panel/panel-menu-items.c:1105
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:567
 msgid "Network"
 msgstr "Сеть"
 
 #. name
-#: gnome-panel/panel.c:557 gnome-panel/panel-menu-items.c:1157
+#: gnome-panel/panel.c:551 gnome-panel/panel-menu-items.c:1106
+#: modules/menu/gp-places-menu.c:568
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Просмотреть закладки и локальные сетевые ресурсы"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1267
+#: gnome-panel/panel.c:1243
 msgid "Delete this panel?"
 msgstr "Удалить эту панель?"
 
-#: gnome-panel/panel.c:1271
+#: gnome-panel/panel.c:1247
 msgid ""
 "When a panel is deleted, the panel and its\n"
 "settings are lost."
@@ -1414,7 +1415,7 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "Ве_рнуть"
 
 #: gnome-panel/panel-ditem-editor.c:658 gnome-panel/panel-run-dialog.c:1278
-#: modules/external/clock/clock.ui:82
+#: modules/clock/clock.ui:82
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -1477,75 +1478,67 @@ msgstr ""
 msgid "_Force quit"
 msgstr "_Принудительно завершить"
 
-#: gnome-panel/panel-layout.c:1105 gnome-panel/panel-layout.c:1119
+#: gnome-panel/panel-layout.c:1095 gnome-panel/panel-layout.c:1110
 msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
 msgstr "Не удалось создать первоначальное расположение панели.\n"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:88
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "Просмотреть и запустить установленные приложения"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:128
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: gnome-panel/panel-menu-bar.c:230 gnome-panel/panel-menu-button.c:557
+#: gnome-panel/panel-menu-button.c:552 modules/menu/main-menu-menu.ui:5
+#: modules/menu/menu-bar-menu.ui:5
 msgid "_Edit Menus"
 msgstr "_Изменить меню"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:409
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:362 modules/menu/gp-lock-logout.c:932
 msgid "Switch User"
 msgstr "Сменить пользователя"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:539
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:489 modules/menu/gp-places-menu.c:474
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:634
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:583 modules/menu/gp-places-menu.c:93
 #, c-format
 msgid "Unable to scan %s for media changes"
 msgstr "Не удалось проверить %s на предмет изменений носителя"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:676
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:625 modules/menu/gp-places-menu.c:294
 #, c-format
 msgid "Rescan %s"
 msgstr "Перечитать %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:713
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:662 modules/menu/gp-places-menu.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Не удалось подключить %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:775
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:724 modules/menu/gp-places-menu.c:337
 #, c-format
 msgid "Mount %s"
 msgstr "Подключить %s"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:983
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:932 modules/menu/gp-places-menu.c:534
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Сменные носители"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1074
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1023 modules/menu/gp-places-menu.c:590
 msgid "Network Places"
 msgstr "Сетевые ресурсы"
 
 #. Translators: Desktop is used here as in
 #. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
 #. * environment).
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1134
+#. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Folder"
+#. * (this is not the Desktop environment).
+#.
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1083 modules/menu/gp-places-menu.c:451
 msgctxt "Desktop Folder"
 msgid "Desktop"
 msgstr "Рабочий стол"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1084 modules/menu/gp-places-menu.c:452
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Открыть рабочий стол как папку"
 
-#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1440
+#: gnome-panel/panel-menu-items.c:1363 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:156
 msgid "Places"
 msgstr "Переход"
 
@@ -1575,11 +1568,11 @@ msgstr "Не удалось открыть недавно использовав
 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при попытке открыть «%s»."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:145
+#: gnome-panel/panel-recent.c:145 modules/menu/gp-recent-menu.c:194
 msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Очистить список недавно использовавшихся документов?"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:147
+#: gnome-panel/panel-recent.c:147 modules/menu/gp-recent-menu.c:199
 msgid ""
 "If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
 "• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
@@ -1590,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "• Все элементы из списка недавно использовавшихся документов во всех "
 "приложениях."
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:153
+#: gnome-panel/panel-recent.c:153 modules/menu/gp-recent-menu.c:207
 msgid "C_lear"
 msgstr "О_чистить"
 
@@ -1598,15 +1591,15 @@ msgstr "О_чистить"
 msgid "Clear Recent Documents"
 msgstr "Очистить недавно использовавшиеся документы"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:194
+#: gnome-panel/panel-recent.c:194 modules/menu/gp-places-menu.c:617
 msgid "Recent Documents"
 msgstr "Недавние документы"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:232
+#: gnome-panel/panel-recent.c:232 modules/menu/gp-recent-menu.c:239
 msgid "Clear Recent Documents..."
 msgstr "Очистить недавние документы…"
 
-#: gnome-panel/panel-recent.c:234
+#: gnome-panel/panel-recent.c:234 modules/menu/gp-recent-menu.c:244
 msgid "Clear all items from the recent documents list"
 msgstr "Очистить все элементы списка недавних документов?"
 
@@ -1701,67 +1694,67 @@ msgstr ""
 
 #. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
 #. * popup when you pass the focus to a panel
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1520
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1565
 msgid "Top Expanded Edge Panel"
 msgstr "Верхняя расширенная краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1521
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1566
 msgid "Top Centered Panel"
 msgstr "Верхняя центрированная панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1522
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1567
 msgid "Top Floating Panel"
 msgstr "Верхняя плавающая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1523
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1568
 msgid "Top Edge Panel"
 msgstr "Верхняя краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1527
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1572
 msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
 msgstr "Нижняя расширенная краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1528
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1573
 msgid "Bottom Centered Panel"
 msgstr "Нижняя центрированная панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1529
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1574
 msgid "Bottom Floating Panel"
 msgstr "Нижняя плавающая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1530
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1575
 msgid "Bottom Edge Panel"
 msgstr "Нижняя краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1534
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1579
 msgid "Left Expanded Edge Panel"
 msgstr "Левая расширенная краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1535
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1580
 msgid "Left Centered Panel"
 msgstr "Левая центрированная панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1536
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1581
 msgid "Left Floating Panel"
 msgstr "Левая плавающая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1537
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1582
 msgid "Left Edge Panel"
 msgstr "Левая краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1541
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1586
 msgid "Right Expanded Edge Panel"
 msgstr "Правая расширенная краевая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1542
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1587
 msgid "Right Centered Panel"
 msgstr "Правая центрированная панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1543
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1588
 msgid "Right Floating Panel"
 msgstr "Правая плавающая панель"
 
-#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1544
+#: gnome-panel/panel-toplevel.c:1589
 msgid "Right Edge Panel"
 msgstr "Правая краевая панель"
 
@@ -1774,38 +1767,31 @@ msgstr "Значок «%s» не найден"
 msgid "file"
 msgstr "файл"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:730
-msgid "Home Folder"
+#: gnome-panel/panel-util.c:723 modules/menu/gp-menu-utils.c:207
+msgid "Home"
 msgstr "Домашняя папка"
 
 #. Translators: this is the same string as the one found in
 #. * nautilus
-#: gnome-panel/panel-util.c:742
+#. Translators: this is the same string as the one found in nautilus
+#: gnome-panel/panel-util.c:732 modules/menu/gp-menu-utils.c:224
 msgid "File System"
 msgstr "Файловая система"
 
-#: gnome-panel/panel-util.c:915
-msgid "Search"
-msgstr "Поиск"
-
 #. Translators: the first string is the name of a gvfs
 #. * method, and the second string is a path. For
 #. * example, "Trash: some-directory". It means that the
 #. * directory called "some-directory" is in the trash.
 #.
-#: gnome-panel/panel-util.c:961
+#. Translators: the first string is the name of a gvfs method, and the
+#. * second string is a path. For example, "Trash: some-directory". It
+#. * means that the directory called "some-directory" is in the trash.
+#.
+#: gnome-panel/panel-util.c:946 modules/menu/gp-menu-utils.c:122
 #, c-format
 msgid "%1$s: %2$s"
 msgstr "%1$s: %2$s"
 
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:45
-msgid "Separator"
-msgstr "Разделитель"
-
-#: modules/builtin/separator/separator-module.c:46
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "Разделитель для организации элементов панели"
-
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
@@ -1815,8 +1801,7 @@ msgstr "Разделитель для организации элементов
 #. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
 #. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:271
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:490
+#: modules/clock/calendar-window.c:271 modules/clock/clock-location-tile.c:490
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
@@ -1831,9 +1816,8 @@ msgstr "%l:%M %p"
 #. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
 #. * in France: 20:10).
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:277
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:453
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:497
+#: modules/clock/calendar-window.c:277 modules/clock/clock-location-tile.c:453
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:497
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
@@ -1842,42 +1826,40 @@ msgstr "%H:%M"
 #. * It is used to display the start date of an appointment, in
 #. * the most abbreviated way possible.
 #.
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:284
+#: modules/clock/calendar-window.c:284
 msgid "%b %d"
 msgstr "%d %b."
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
+#: modules/clock/calendar-window.c:789
 msgid "Tasks"
 msgstr "Задачи"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:789
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:972
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
+#: modules/clock/calendar-window.c:789 modules/clock/calendar-window.c:972
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563
 msgid "Edit"
 msgstr "Правка"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:912
+#: modules/clock/calendar-window.c:912
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1056
+#: modules/clock/calendar-window.c:1056
 msgid "Appointments"
 msgstr "Встречи"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1081
+#: modules/clock/calendar-window.c:1081
 msgid "Birthdays and Anniversaries"
 msgstr "Дни рождения и годовщины"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1106
+#: modules/clock/calendar-window.c:1106
 msgid "Weather Information"
 msgstr "Сведения о погоде"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1563
-#: modules/external/clock/clock.ui:748
+#: modules/clock/calendar-window.c:1563 modules/clock/clock.ui:748
 msgid "Locations"
 msgstr "Места"
 
-#: modules/external/clock/calendar-window.c:1824
+#: modules/clock/calendar-window.c:1824
 msgid "Calendar"
 msgstr "Календарь"
 
@@ -1885,101 +1867,109 @@ msgstr "Календарь"
 #. Translators: This is a strftime format string.
 #. * It is used to display a date.
 #.
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:226
+#: modules/clock/clock-applet.c:227
 msgid "%A %B %d (%Z)"
 msgstr "%A, %d %b. (%Z)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:235
+#: modules/clock/clock-applet.c:236
 msgid "Click to hide your appointments and tasks"
 msgstr "Нажмите, чтобы скрыть встречи и задачи"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:238
+#: modules/clock/clock-applet.c:239
 msgid "Click to view your appointments and tasks"
 msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть свои встречи и задачи"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:242
+#: modules/clock/clock-applet.c:243
 msgid "Click to hide month calendar"
 msgstr "Нажмите, чтобы скрыть календарь на месяц"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:245
+#: modules/clock/clock-applet.c:246
 msgid "Click to view month calendar"
 msgstr "Нажмите, чтобы просмотреть календарь на месяц"
 
 #. Done!
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:847
+#: modules/clock/clock-applet.c:850
 msgid "Computer Clock"
 msgstr "Компьютерные часы"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:980
+#: modules/clock/clock-applet.c:983
 msgid "Failed to open the time settings"
 msgstr "Не удалось открыть параметры времени"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1554
+#: modules/clock/clock-applet.c:1543 modules/fish/fish-applet.c:148
+#, c-format
+msgid "Could not display help document '%s'"
+msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1572 modules/fish/fish-applet.c:174
+msgid "Error displaying help document"
+msgstr "Ошибка отображения документа справки"
+
+#: modules/clock/clock-applet.c:1621
 msgid "Choose Location"
 msgstr "Выбрать местоположение"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1633
+#: modules/clock/clock-applet.c:1700
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Изменить местоположение"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1669
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1677
+#: modules/clock/clock-applet.c:1736 modules/clock/clock-applet.c:1744
 msgid "Default"
 msgstr "По умолчанию"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1670
+#: modules/clock/clock-applet.c:1737
 msgid "Kelvin"
 msgstr "По Кельвину"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1671
+#: modules/clock/clock-applet.c:1738
 msgid "Celsius"
 msgstr "По Цельсию"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1672
+#: modules/clock/clock-applet.c:1739
 msgid "Fahrenheit"
 msgstr "По Фаренгейту"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1678
+#: modules/clock/clock-applet.c:1745
 msgid "Meters per second (m/s)"
 msgstr "Метров в секунду (м/с)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1679
+#: modules/clock/clock-applet.c:1746
 msgid "Kilometers per hour (kph)"
 msgstr "Километров в час (км/ч)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1680
+#: modules/clock/clock-applet.c:1747
 msgid "Miles per hour (mph)"
 msgstr "Миль в час (миля/ч)"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1681
+#: modules/clock/clock-applet.c:1748
 msgid "Knots"
 msgstr "Морских миль"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1682
+#: modules/clock/clock-applet.c:1749
 msgid "Beaufort scale"
 msgstr "Шкала Бофорта"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1735
+#: modules/clock/clock-applet.c:1802
 msgid "City Name"
 msgstr "Название города"
 
-#: modules/external/clock/clock-applet.c:1739
+#: modules/clock/clock-applet.c:1806
 msgid "City Time Zone"
 msgstr "Часовой пояс города"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:174
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:174
 msgid "Failed to set the system timezone"
 msgstr "Не удалось изменить системный часовой пояс"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:222
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:222
 msgid "<small>Set...</small>"
 msgstr "<small>Установить…</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:223
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:223
 msgid "<small>Set</small>"
 msgstr "<small>Установить</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:298
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:298
 msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
 msgstr ""
 "Установить местоположение как текущее и использовать соответствующий часовой "
@@ -1991,7 +1981,7 @@ msgstr ""
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:430
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:430
 msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 
@@ -2000,7 +1990,7 @@ msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
 #. * (eg, like in France: 20:10), when the local
 #. * weekday differs from the weekday at the location
 #. * (the %A expands to the weekday).
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:438
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:438
 msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
 msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 
@@ -2008,184 +1998,172 @@ msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
 #. * It is used to display the time in 12-hours format
 #. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
 #. * am/pm.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:447
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:447
 msgid "%l:%M <small>%p</small>"
 msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:597
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:597
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. Translators: The two strings are temperatures.
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:610
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:610
 #, c-format
 msgid "%s, feels like %s"
 msgstr "%s, ощущается как %s"
 
-#: modules/external/clock/clock-location-tile.c:631
+#: modules/clock/clock-location-tile.c:631
 #, c-format
 msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
 msgstr "Восход: %s / Заход: %s"
 
-#: modules/external/clock/clock-module.c:47
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "Получить текущее время и дату"
-
-#: modules/external/clock/clock-module.c:48
+#: modules/clock/clock-module.c:33
 msgid "Clock"
 msgstr "Часы"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-module.c:34
+msgid "Get the current time and date"
+msgstr "Получить текущее время и дату"
+
+#: modules/clock/clock-menu.ui:5
 msgid "Copy Date and _Time"
 msgstr "Скопировать дату и _время"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:11
+#: modules/clock/clock-menu.ui:11
 msgid "Ad_just Date & Time"
 msgstr "_Установить дату и время"
 
-#: modules/external/clock/clock-menu.ui:15
-#: modules/external/wncklet/window-list-menu.ui:5
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
+#: modules/clock/clock-menu.ui:15 modules/wncklet/window-list-menu.ui:5
+#: modules/wncklet/workspace-switcher-menu.ui:5
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметры"
 
 # ...долготы
-#: modules/external/clock/clock.ui:30
+#: modules/clock/clock.ui:30
 msgid "East"
 msgstr "восточной"
 
 # ...долготы
-#: modules/external/clock/clock.ui:33
+#: modules/clock/clock.ui:33
 msgid "West"
 msgstr "западной"
 
 # ...широты
-#: modules/external/clock/clock.ui:44
+#: modules/clock/clock.ui:44
 msgid "North"
 msgstr "северной"
 
 # ...широты
-#: modules/external/clock/clock.ui:47
+#: modules/clock/clock.ui:47
 msgid "South"
 msgstr "южной"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:206 modules/external/clock/clock.ui:221
+#: modules/clock/clock.ui:206 modules/clock/clock.ui:221
 msgid "(optional)"
 msgstr "(необязательно)"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:265
+#: modules/clock/clock.ui:265
 msgid "_Location Name:"
 msgstr "_Название местоположения:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:278
+#: modules/clock/clock.ui:278
 msgid "L_atitude:"
 msgstr "Ш_ирота:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:292
+#: modules/clock/clock.ui:292
 msgid "L_ongitude:"
 msgstr "Д_олгота:"
 
 #. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: modules/external/clock/clock.ui:308
+#: modules/clock/clock.ui:308
 msgid ""
 "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
 msgstr ""
 "Введите название города, области или страны, затем выберите подходящее "
 "значение из выпадающего списка."
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:325
+#: modules/clock/clock.ui:325
 msgid "_Timezone:"
 msgstr "_Часовой пояс:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:360
+#: modules/clock/clock.ui:360
 msgid "Clock Preferences"
 msgstr "Параметры часов"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:376 modules/external/fish/fish.ui:36
+#: modules/clock/clock.ui:376 modules/fish/fish.ui:36
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:391
+#: modules/clock/clock.ui:391
 msgid "Time _Settings"
 msgstr "_Настройки времени"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:451
+#: modules/clock/clock.ui:451
 msgid "Clock Format"
 msgstr "Формат времени"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:470
+#: modules/clock/clock.ui:470
 msgid "_12 hour format"
 msgstr "_12-часовой формат"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:487
+#: modules/clock/clock.ui:487
 msgid "_24 hour format"
 msgstr "_24-часовой формат"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:527
+#: modules/clock/clock.ui:527
 msgid "Panel Display"
 msgstr "Вид на панели"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:547
+#: modules/clock/clock.ui:547
 msgid "Show the _date"
 msgstr "Показывать _дату"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:563
+#: modules/clock/clock.ui:563
 msgid "Show seco_nds"
 msgstr "Показывать се_кунды"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:579
+#: modules/clock/clock.ui:579
 msgid "Show _weather"
 msgstr "Показывать по_году"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:595
+#: modules/clock/clock.ui:595
 msgid "Show _temperature"
 msgstr "Показывать _температуру"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:697
+#: modules/clock/clock.ui:697
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Изменить"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:712
+#: modules/clock/clock.ui:712
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:773
+#: modules/clock/clock.ui:773
 msgid "Display"
 msgstr "Показ сведений"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:805
+#: modules/clock/clock.ui:805
 msgid "_Visibility unit:"
 msgstr "Единица _видимости:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:828
+#: modules/clock/clock.ui:828
 msgid "_Pressure unit:"
 msgstr "Единица д_авления:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:864
+#: modules/clock/clock.ui:864
 msgid "_Temperature unit:"
 msgstr "Единица _температуры:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:878
+#: modules/clock/clock.ui:878
 msgid "_Wind speed unit:"
 msgstr "Единица с_корости ветра:"
 
-#: modules/external/clock/clock.ui:910
+#: modules/clock/clock.ui:910
 msgid "Weather"
 msgstr "Погода"
 
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:91
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:148
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "Не удалось показать документ справки «%s»"
-
-#: modules/external/clock/clock-utils.c:120
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:174
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "Ошибка отображения документа справки"
-
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:203
+#: modules/fish/fish-applet.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: The command appears to be something actually useful.\n"
@@ -2198,27 +2176,26 @@ msgstr ""
 "Мы настоятельно рекомендуем вам избегать использования %s для чего-либо,\n"
 "что может сделать этот апплет полезным."
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:365
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:471
+#: modules/fish/fish-applet.c:365 modules/fish/fish-applet.c:471
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish"
 msgstr "Рыбка по имени %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:369
+#: modules/fish/fish-applet.c:369
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
 msgstr "«Рыбка по имени %s», современный оракул"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:427
+#: modules/fish/fish-applet.c:427
 msgid "Unable to locate the command to execute"
 msgstr "Не удалось найти программу, которую нужно выполнить"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:476
+#: modules/fish/fish-applet.c:476
 #, no-c-format
 msgid "%s the Fish Says:"
 msgstr "Рыбка по имени %s говорит:"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:545
+#: modules/fish/fish-applet.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read output from command\n"
@@ -2229,16 +2206,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подробности: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:621
+#: modules/fish/fish-applet.c:621
 msgid "_Speak again"
 msgstr "_Произнести снова"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:693
+#: modules/fish/fish-applet.c:693
 #, c-format
 msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
 msgstr "Настроенная команда не работает и была заменена на: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:722
+#: modules/fish/fish-applet.c:722
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to execute '%s'\n"
@@ -2249,7 +2226,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подробности: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:738
+#: modules/fish/fish-applet.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to read from '%s'\n"
@@ -2260,101 +2237,154 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Подробности: %s"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1120
+#: modules/fish/fish-applet.c:1120
 msgid "The water needs changing"
 msgstr "Пора менять воду"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1122
+#: modules/fish/fish-applet.c:1122
 msgid "Look at today's date!"
 msgstr "Посмотри на сегодняшнее число!"
 
-#: modules/external/fish/fish-applet.c:1216
+#: modules/fish/fish-applet.c:1216
 #, c-format
 msgid "%s the Fish, the fortune teller"
 msgstr "Рыбка по имени %s, гадалка"
 
-#: modules/external/fish/fish-module.c:47
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "Показывать плывущую рыбку или другое анимированное создание"
-
-#: modules/external/fish/fish-module.c:48
+#: modules/fish/fish-module.c:33
 msgid "Fish"
 msgstr "Рыбка"
 
-#: modules/external/fish/fish-menu.ui:5
+#: modules/fish/fish-module.c:34
+msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
+msgstr "Показывать плывущую рыбку или другое анимированное создание"
+
+#: modules/fish/fish-menu.ui:5
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметры"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:22
+#: modules/fish/fish.ui:22
 msgid "Fish Preferences"
 msgstr "Параметры «Рыбки»"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:134
+#: modules/fish/fish.ui:134
 msgid "_Name of fish:"
 msgstr "_Имя рыбки:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:174
+#: modules/fish/fish.ui:174
 msgid "Co_mmand to run when clicked:"
 msgstr "_Команда, выполняемая при нажатии:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:240
+#: modules/fish/fish.ui:240
 msgid "Animation:"
 msgstr "Анимация:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:277
+#: modules/fish/fish.ui:277
 msgid "    "
 msgstr "    "
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:301
+#: modules/fish/fish.ui:301
 msgid "_Pause per frame:"
 msgstr "З_адержка кадра:"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:332
+#: modules/fish/fish.ui:332
 msgid "seconds"
 msgstr "секунд"
 
-#: modules/external/fish/fish.ui:349
+#: modules/fish/fish.ui:349
 msgid "_Rotate on vertical panels"
 msgstr "Поворачивать на в_ертикальных панелях"
 
-#: modules/external/notification-area/na-applet.c:155
+#: modules/menu/gp-lock-logout.c:1042
+msgid "Hybrid Sleep"
+msgstr "Гибридный спящий режим"
+
+#: modules/menu/gp-main-menu-applet.c:68 modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:220
+#, c-format
+msgid "Please install the '%s' application."
+msgstr "Установите приложение «%s»."
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:131
+msgid "Applications"
+msgstr "Приложения"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:136
+msgid "Browse and run installed applications"
+msgstr "Просмотреть и запустить установленные приложения"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:160
+msgid "Access documents, folders and network places"
+msgstr "Обратиться к документам, папкам и сетевым ресурсам"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:181
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: modules/menu/gp-menu-bar-applet.c:185
+msgid "Change system appearance and behavior, or get help"
+msgstr "Изменение внешнего вида и поведения системы, или получение справки"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:46
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Строка меню"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:47
+msgid "A custom menu bar"
+msgstr "Пользовательская строка меню"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:53
+msgid "User menu"
+msgstr "Меню пользователя"
+
+#: modules/menu/gp-menu-module.c:54
+msgid "Menu to change your settings and log out"
+msgstr "Меню для изменения параметров и завершения сеанса"
+
+#: modules/notification-area/na-applet.c:155
 msgid "Panel Notification Area"
 msgstr "Область уведомления панели"
 
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:46
+#: modules/notification-area/na-module.c:33
 msgid "Notification Area"
 msgstr "Область уведомлений"
 
-#: modules/external/notification-area/na-module.c:47
+#: modules/notification-area/na-module.c:34
 msgid "Area where notification icons appear"
 msgstr "Область, в которой появляются значки"
 
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:47
-msgid "Display all Status Notifier Items"
-msgstr "Отобразить все элементы уведомления о состоянии"
+#: modules/separator/separator-module.c:33
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделитель"
+
+#: modules/separator/separator-module.c:34
+msgid "A separator to organize the panel items"
+msgstr "Разделитель для организации элементов панели"
 
-#: modules/external/status-notifier/sn-module.c:48
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:33
 msgid "Status Notifier Host"
 msgstr "Хост уведомления о статусе"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:100
+#: modules/status-notifier/sn-module.c:34
+msgid "Display all Status Notifier Items"
+msgstr "Отобразить все элементы уведомления о состоянии"
+
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:100
 #, c-format
 msgid "Failed to load %s: %s\n"
 msgstr "Не удалось загрузить «%s»: %s\n"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:101
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:101
 msgid "Icon not found"
 msgstr "Значок не найден"
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:181
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:181
 msgid "Click here to restore hidden windows."
 msgstr "Нажмите здесь, чтобы восстановить свёрнутые окна."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:183
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:183
 msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
 msgstr "Нажмите здесь, чтобы свернуть все окна и расчистить рабочий стол."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:210
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:214
 msgid ""
 "Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
 "running a window manager."
@@ -2362,139 +2392,159 @@ msgstr ""
 "Либо менеджер окон не поддерживает кнопку расчистки рабочего стола, либо "
 "менеджер окон не запущен вовсе."
 
-#: modules/external/wncklet/showdesktop.c:407
+#: modules/wncklet/showdesktop.c:411
 msgid "Show Desktop Button"
 msgstr "Кнопка расчистки рабочего стола"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:8
+#: modules/wncklet/window-list.ui:8
 msgid "Window List Preferences"
 msgstr "Параметры списка окон"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:35
+#: modules/wncklet/window-list.ui:35
 msgid "Window List Content"
 msgstr "Содержимое списка окон"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:55
+#: modules/wncklet/window-list.ui:55
 msgid "Sh_ow windows from current workspace"
 msgstr "Показывать окна тек_ущего рабочего места"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:72
+#: modules/wncklet/window-list.ui:72
 msgid "Show windows from a_ll workspaces"
 msgstr "Показывать окна вс_ех рабочих мест"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:112
+#: modules/wncklet/window-list.ui:112
 msgid "Window Grouping"
 msgstr "Группировка окон"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:132
+#: modules/wncklet/window-list.ui:132
 msgid "_Never group windows"
 msgstr "Никогда _не группировать окна"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:149
+#: modules/wncklet/window-list.ui:149
 msgid "Group windows when _space is limited"
 msgstr "Группировать окна, когда _пространство ограничено"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:166
+#: modules/wncklet/window-list.ui:166
 msgid "_Always group windows"
 msgstr "Всегда _группировать окна"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:206
+#: modules/wncklet/window-list.ui:206
 msgid "Restoring Minimized Windows"
 msgstr "Восстановление свёрнутых окон"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:226
+#: modules/wncklet/window-list.ui:226
 msgid "Restore to current _workspace"
 msgstr "Восстанавливать на текущее _рабочее место"
 
-#: modules/external/wncklet/window-list.ui:243
+#: modules/wncklet/window-list.ui:243
 msgid "Restore to na_tive workspace"
 msgstr "Восстанавливать на ис_ходное рабочее место"
 
-#: modules/external/wncklet/window-menu.c:170
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:72
+#: modules/wncklet/window-menu.c:170 modules/wncklet/wncklet-module.c:55
 msgid "Window Selector"
 msgstr "Переключатель окон"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:60
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:41
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Показать рабочий стол"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:61
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:42
 msgid "Hide application windows and show the desktop"
 msgstr "Скрыть окна приложений и показать рабочий стол"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:66
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:48
 msgid "Window List"
 msgstr "Список окон"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:67
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:49
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Переключение между открытыми окнами с помощью кнопок"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:73
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:56
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Переключение между открытыми окнами с помощью меню"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:78
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:62
 msgid "Workspace Switcher"
 msgstr "Переключатель рабочих мест"
 
-#: modules/external/wncklet/wncklet-module.c:79
+#: modules/wncklet/wncklet-module.c:63
 msgid "Switch between workspaces"
 msgstr "Переключение между рабочими местами"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:145
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:145
 msgid "rows"
 msgstr "строки"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:578
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.c:754
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:578
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.c:754
 msgid "columns"
 msgstr "столбцы"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:22
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:22
 msgid "Workspace Switcher Preferences"
 msgstr "Параметры переключателя рабочих мест"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:82
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:82
 msgid "Show _only the current workspace"
 msgstr "Показывать только тек_ущее рабочее место"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:104
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:104
 msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "Показывать вс_е рабочие места в "
+msgstr "Показывать _все рабочие места в:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:128
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:228
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:128
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:228
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:176
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:176
 msgid "Switcher"
 msgstr "Переключатель"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:213
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:213
 msgid "Number of _workspaces:"
 msgstr "_Количество рабочих мест:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:252
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:252
 msgid "Workspace na_mes:"
 msgstr "На_звания рабочих мест:"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:272
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:272
 msgid "Workspace Names"
 msgstr "Названия рабочих мест"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:288
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:288
 msgid "Show workspace _names in switcher"
 msgstr "Показывать _названия рабочих мест в переключателе"
 
-#: modules/external/wncklet/workspace-switcher.ui:309
+#: modules/wncklet/workspace-switcher.ui:309
 msgid "Workspaces"
 msgstr "Рабочие места"
 
+#~ msgid "No application to handle search folders is installed."
+#~ msgstr "Не установлено приложение для поиска в папках."
+
+#~ msgid "Connect to server"
+#~ msgstr "Соединиться с сервером"
+
+#~ msgid "Could not connect to server"
+#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
+
+#~ msgid "Connect to Server..."
+#~ msgstr "Соединиться с сервером…"
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "Соединиться с удалённым сервером или общим хранилищем"
+
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "Домашняя папка"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Поиск"
+
 #~ msgid "Clock Applet Factory"
 #~ msgstr "Фабрика апплета часов"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]