[gnome-games/gnome-3-30] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-3-30] Update Swedish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:56:04 +0000 (UTC)
commit eeadf88c91bb17de4fa4f363cff8751afe3989e0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Mon Sep 3 12:16:29 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 798 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 509 insertions(+), 289 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6fd7f86b..b727493b 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-24 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-11 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-28 08:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
+#: src/ui/application.vala:26
msgid "Games"
msgstr "Spel"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
msgid "Simple game launcher for GNOME"
msgstr "Enkel spelstartare för GNOME"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
msgid ""
"Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
"easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"enkelt välja och spela ett spel från det. Dess mål är att göra för spel vad "
"Musik redan gör för ditt musikbibliotek."
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
msgid ""
"You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
"to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -50,51 +50,57 @@ msgstr ""
"bekvämt sätt att spela dina spel och du inte behöver avancerade funktioner "
"som ”speedrun”-verktyg eller verktyg för spelutveckling."
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
msgid "Features:"
msgstr "Funktioner:"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
msgstr "Lista dina installerade spel, dina Steam-spel, dina spelrommar…"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
msgid "Search in your games collection"
msgstr "Sök i din spelsamling"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
msgid "Play your games"
msgstr "Spela dina spel"
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
msgid "Resume your game to where you left it"
msgstr "Återuppta ditt spel där du lämnade det"
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
msgid "Video game player"
msgstr "Spelarkad"
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
msgid "View and play your video games collection"
msgstr "Visa och spela din spelsamling"
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
msgid "game;videogame;video game;player;"
msgstr "spel;videospel;tvspel;spelare;"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
msgid "Fullscreen"
msgstr "Helskärm"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
msgstr "Huruvida spelen ska visas i helskärmsläge eller inte."
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
msgid "Video filter"
msgstr "Videofilter"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
msgid ""
"Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
"pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
@@ -102,396 +108,627 @@ msgstr ""
"Filter för videoutdata för spel. Tillåtna värden är: ”smooth” (suddiga "
"bildpunkter), ”sharp” (kantiga bildpunkter), ”crt” (CRT-emulering)."
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
msgid "Window maximized"
msgstr "Fönster maximerat"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
msgid "Window maximized state."
msgstr "Maximerat fönstertillstånd."
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
msgid "Window size"
msgstr "Fönsterstorlek"
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Fönsterstorlek (bredd och höjd)."
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Inställningar"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: data/ui/collection-box.ui:50
+msgid "Developers"
+msgstr "Utvecklare"
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vsluta"
+#: data/ui/collection-box.ui:60
+msgid "Platforms"
+msgstr "Plattformar"
-#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
+#: data/ui/collection-box.ui:83
msgid "Loading"
msgstr "Läser in"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
msgid "Add game files…"
msgstr "Lägg till spelfiler…"
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
+#: data/ui/preferences-window.ui:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/shortcuts-window.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genvägar"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:134
+msgid "Help"
+msgstr "Hjälp"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:142
+msgid "About"
+msgstr "Om"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/gamepad-configurer.ui:73
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:74
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:69
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
+#: data/ui/dummy-display.ui:36
msgid "This is a dummy game display"
msgstr "Den här spelskärmen är en attrapp"
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
+#: data/ui/dummy-display.ui:51
msgid "If you see this, this is a bug."
msgstr "Om du kan se det här så är det ett fel."
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
+#: data/ui/dummy-display.ui:64
msgid "Please contact the developers."
msgstr "Kontakta utvecklarna."
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:29
msgid "No games found"
msgstr "Inga spel hittades"
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:43
msgid ""
"Install games or add directories containing games to your search sources."
msgstr ""
"Installera spel eller lägg till kataloger som innehåller spel till dina "
"sökkällor."
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:35
msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:48 data/ui/keyboard-configurer.ui:49
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurera"
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:91 data/ui/keyboard-configurer.ui:92
+#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-mapper.ui:19 data/ui/keyboard-mapper.ui:19
msgid "Skip"
msgstr "Hoppa över"
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:36
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:11
msgid "Media"
msgstr "Media"
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
msgid "Gamepads"
msgstr "Handkontroller"
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:54
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:95
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tangentbord"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:86 data/ui/preferences-window.ui:79
msgid "Controllers"
msgstr "Kontroller"
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Insticksmoduler"
-
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:4
+#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:40 data/ui/preferences-window.ui:88
msgid "Extensions"
msgstr "Tillägg"
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:21
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:70
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
msgid "All unsaved progress will be lost."
msgstr "Alla osparade framsteg kommer gå förlorade."
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
+#: data/ui/remote-display.ui:36
msgid "Use the game’s own window to play it"
msgstr "Använd spelets egna fönster för att spela det"
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
+#: data/ui/remote-display.ui:51
msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
msgstr "Det här spelet är inte integrerat i GNOME Spel."
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:64
msgid "You have to use its own window to play it."
msgstr "Du måste använda dess eget fönster för att spela det."
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:1
-msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
msgstr "Fabriksåterställning av mappning för denna handkontroll?"
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
msgid "Your mapping will be lost."
msgstr "Dina mappningar kommer gå förlorade."
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
msgid "Resume last game?"
msgstr "Återuppta senaste spel?"
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
msgid "Resume"
msgstr "Återuppta"
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
msgstr "Misslyckades med att återuppta. Vill du starta om spelet?"
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
msgctxt "Resuming a game failed dialog"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Avsluta"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+msgid "Collection"
+msgstr "Samling"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Sök"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigera"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Vänster analog spak"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "Styrkors"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Välj vy"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Främre axelknappar"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Starta spel"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Startknapp"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Nedre åtgärdsknapp"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+msgid "In Game"
+msgstr "I spel"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Växla helskärm"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläge"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Gå tillbaka till samlingen"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Hemknapp"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Acceptera"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Avbryt"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Höger åtgärdsknapp"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+msgid "Cheats"
+msgstr "Fusk"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Bidra"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
#, c-format
msgid "Invalid command “%s”."
msgstr "Ogiltigt kommando ”%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
#, c-format
msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
msgstr "Tracker-listad fil kunde inte hittas: ”%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
#, c-format
msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
msgstr "Det går inte att tolka skrivbordsposten ”%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
#, c-format
msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
msgstr "”%s” borde inte visas."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
#, c-format
msgid "“%s” is hidden."
msgstr "”%s” är dold."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
msgstr "”%s” har svartlistat kategorin ”%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
#, c-format
msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
msgstr "”%s” har svartlistat körbara filen ”%s”."
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
#, c-format
msgid "“%s” is blacklisted."
msgstr "”%s” är svartlistad."
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
msgstr "Filen har inte ett Dreamcast-filhuvud."
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
msgstr "Filen har inte ett Game Cube-filhuvud."
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
#, c-format
msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
msgstr "Det här representerar inte ett giltigt LÖVE-paket: ”%s”."
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
#, c-format
msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
msgstr "Ogiltigt MAME-spel-ID ”%s” för ”%s”."
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arkad"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
#, c-format
msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
msgstr "Inte en PlayStation-skiva: ”%s”."
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
#, c-format
msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
msgstr "Ogiltigt PlayStation-filhuvud: hittade inte skiv-ID i ”%s”."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
msgstr "Filen har inte ett Mega Drive-/Sega 32X-/Mega-CD-/Sega Pico-filhuvud."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Mega-CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
msgstr "Filen ”%s” har inget spår."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
msgstr "Filen ”%s” har inte ett giltigt binärt filformat."
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
msgstr "Filen ”%s” har inte ett giltigt spårläge för spår %d."
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
msgstr "Filen har inte ett Sega Saturn-filhuvud."
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
#, c-format
msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
msgstr "Filen ”%s” har inte en giltig Sega Saturn-binärfil."
-#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
#, c-format
msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
msgstr "Det gick inte att hämta Steam appid från manifestet ”%s”."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
#, c-format
msgid "File “%s” doesn’t exist."
msgstr "Filen ”%s” finns inte."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
msgid "Unexpected token '{'."
msgstr "Oväntat token ”{“."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
msgid "Unexpected end of tokens."
msgstr "Oväntat slut på token."
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
msgid "Unexpected token '}'."
msgstr "Oväntat token ”}“."
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
msgstr "Det gick inte att hämta namn från Steam-registret."
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+msgid "The file is too short."
+msgstr "Filen är för kort."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#, c-format
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+msgstr "Ogiltig storlek på Virtual Boy ROM-filhuvud: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+msgstr "Ogiltig storlek på Virtual Boy ROM-filhuvud."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+msgstr "Filen har inte ett Virtual Boy ROM-filhuvud."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#, c-format
+msgid "Couldn’t get file size: %s"
+msgstr "Det gick inte erhålla filstorlek: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgstr "Det gick inte att läsa filen: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
#, c-format
msgid "Invalid Wii header size: %s"
msgstr "Ogiltig storlek på Wii-filhuvud: %s"
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
msgid "The file doesn’t have a Wii header."
msgstr "Filen har inte ett Wii-filhuvud."
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "Det gick inte att läsa filen: %s"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
-#: ../src/command/command-runner.vala:33
+#: src/command/command-runner.vala:34
msgid "The game doesn’t have a valid command."
msgstr "Spelet har inte ett giltigt kommando."
-#: ../src/command/command-runner.vala:64
+#: src/command/command-runner.vala:60
#, c-format
msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
msgstr "Kunde inte köra ”%s”: exekvering misslyckades."
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
#, c-format
msgid "Invalid media index %u."
msgstr "Ogiltigt mediaindex %u."
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
#, c-format
msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
msgstr "Ogiltig deskriptor för insticksmodulen: %s"
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
#, c-format
msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
msgstr "Det gick inte att skapa en ny instans av insticksmodulen i ”%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/dummy/dummy-description.vala:5
+msgid "No description available."
+msgstr "Ingen beskrivning tillgänglig."
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:19
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: src/dummy/dummy-players.vala:5
+msgid "Not available"
+msgstr "Inte tillgänglig"
+
+#: src/dummy/dummy-publisher.vala:5
+msgid "Publisher not available."
+msgstr "Utgivare inte tillgänglig."
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
#, c-format
msgid "Disc %d"
msgstr "Skiva %d"
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
#, c-format
msgid "No game title found for disc ID “%s”."
msgstr "Hittade ingen speltitel för skiv-ID ”%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
#, c-format
msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
msgstr "Hittade ingen skivtitel för skiv-ID ”%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
#, c-format
msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
msgstr "Hittade inget skivgrupp-ID för skiv-ID ”%s”."
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
#, c-format
msgid "No disc found for disc ID “%s”."
msgstr "Hittade ingen skiva för skiv-ID ”%s”."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/grilo/grilo-players.vala:46
+msgid "Single-player"
+msgstr "En spelare"
+
+#: src/grilo/grilo-players.vala:48
+msgid "Multi-player"
+msgstr "Flera spelare"
+
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
#, c-format
msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
msgstr "Fann ingen modul för plattformen ”%s” och MIME-typerna [ ”%s” ]."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
msgid "”, “"
msgstr "”, ”"
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
+#: src/retro/retro-core-source.vala:84
#, c-format
msgid "This game requires the %s firmware file to run."
msgstr "Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s för att köra."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
+#: src/retro/retro-core-source.vala:101
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -499,7 +736,7 @@ msgstr ""
"Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s med MD5-fingeravtrycket %s "
"för att köra."
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
+#: src/retro/retro-core-source.vala:107
#, c-format
msgid ""
"This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -508,340 +745,326 @@ msgstr ""
"Detta spel kräver den fasta programvarufilen %s med SHA-512-fingeravtrycket "
"%s för att köra."
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:7
+#: src/retro/retro-runner.vala:241
+#, c-format
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "Ingen modul hittades för ”%s”."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:541
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Okänd plattform"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:586
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "Systemet ”%s” stöds inte ännu, men fullständigt stöd planeras."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:589
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "Systemet stöds inte ännu, men fullständigt stöd planeras."
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
msgid "Amiga"
msgstr "Amiga"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:9
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
msgid "Atari 2600"
msgstr "Atari 2600"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:11
-msgid "Atari 5200"
-msgstr "Atari 5200"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:13
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
msgid "Atari 7800"
msgstr "Atari 7800"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
msgid "Atari Lynx"
msgstr "Atari Lynx"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
msgid "DOOM"
msgstr "DOOM"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
#. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
msgid "Famicom Disk System"
msgstr "Famicom Disk System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
msgid "Game Boy"
msgstr "Game Boy"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
msgid "Game Boy Color"
msgstr "Game Boy Color"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
msgid "Game Boy Advance"
msgstr "Game Boy Advance"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
msgid "Game Gear"
msgstr "Game Gear"
-#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
-msgid "MAME"
-msgstr "MAME"
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+#| msgid "Sega Master System"
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
msgid "MS-DOS"
msgstr "MS-DOS"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
msgid "Neo Geo Pocket"
msgstr "Neo Geo Pocket"
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:41
+#| msgid "Neo Geo Pocket"
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
#. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
msgid "Nintendo Entertainment System"
msgstr "Nintendo Entertainment System"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:46
msgid "Nintendo 64"
msgstr "Nintendo 64"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
-msgid "Nintendo 3DS"
-msgstr "Nintendo 3DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
-msgid "PlayStation 2"
-msgstr "PlayStation 2"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
-msgid "PlayStation 3"
-msgstr "PlayStation 3"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
-msgid "PlayStation 4"
-msgstr "PlayStation 4"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
-msgid "PlayStation Portable"
-msgstr "PlayStation Portable"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
-msgid "PlayStation Vita"
-msgstr "PlayStation Vita"
-
#. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:49
msgid "Genesis 32X"
msgstr "Mega Drive 32X"
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Mega-CD"
-
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega CD 32X"
-
#. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
msgid "Sega Genesis"
msgstr "Mega Drive"
-#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
-msgid "Sega Master System"
-msgstr "Sega Master System"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
msgid "Sega Pico"
msgstr "Sega Pico"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:56
msgid "SG-1000"
msgstr "SG-1000"
#. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:59
msgid "Super Nintendo Entertainment System"
msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
#. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
msgid "TurboGrafx-16"
msgstr "TurboGrafx-16"
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
-msgid "Wii U"
-msgstr "Wii U"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
msgid "WiiWare"
msgstr "WiiWare"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
msgid "WonderSwan"
msgstr "WonderSwan"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:68
msgid "WonderSwan Color"
msgstr "WonderSwan Color"
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:239
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Ingen modul hittades för ”%s”."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:568
-#, c-format
-msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr "Systemet ”%s” stöds inte ännu, men fullständigt stöd planeras."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:571
-msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr "Systemet stöds inte ännu, men fullständigt stöd planeras."
-
-#: ../src/ui/application.vala:136
+#: src/ui/application.vala:174
msgid "Select game files"
msgstr "Välj spelfiler"
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:175
msgid "_Add"
msgstr "_Lägg till"
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:175
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../src/ui/application.vala:310
+#: src/ui/application.vala:389
msgid "GNOME Games"
msgstr "GNOME Spel"
-#: ../src/ui/application.vala:312
+#: src/ui/application.vala:391
msgid "A video game player for GNOME"
msgstr "En spelarkad för GNOME"
-#: ../src/ui/application.vala:316
+#: src/ui/application.vala:395
msgid "Learn more about GNOME Games"
msgstr "Lär dig mer om GNOME Spel"
-#: ../src/ui/application.vala:323
+#: src/ui/application.vala:402
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../src/ui/application-window.vala:283
+#: src/ui/application-window.vala:380
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ett oväntat fel inträffade."
-#: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
+#: src/ui/application-window.vala:660 src/ui/application-window.vala:677
msgid "Playing a game"
msgstr "Spela"
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:13
#, c-format
msgid "Oops! Unable to run “%s”"
msgstr "Ojdå! Kunde inte köra ”%s”"
-#: ../src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:15
msgid "Oops! Unable to run the game"
msgstr "Ojdå! Kunde inte köra spelet"
#. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:78
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
#, c-format
msgid "Testing %s"
msgstr "Testar %s"
#. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:92
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurerar %s"
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:129
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
msgid "Press suitable button on your gamepad"
msgstr "Tryck ned passande knapp på din handkontroll"
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:134
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
msgstr "Flytta passande axel vänster/höger på din handkontroll"
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:136
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
msgstr "Flytta passande axel upp/ned på din handkontroll"
-#: ../src/ui/media-selector.vala:27
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Testar tangentbord"
+
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Konfigurerar tangentbord"
+
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Tryck ned passande knapp på ditt tangentbord"
+
+#: src/ui/media-selector.vala:38
#, c-format
msgid "Media %d"
msgstr "Media %d"
#. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "Sharp"
msgstr "Skarp"
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
msgid "CRT"
msgstr "CRT"
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
#, c-format
msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
msgstr "”%s” har inte ett spår för index %u."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
#, c-format
msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
msgstr ""
"%s:%lu: Ogiltigt filformat %s, förväntade ett giltigt filformat eller inget."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
msgstr "%s:%lu: Oväntat token TRACK före ett FILE-token."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
#, c-format
msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
msgstr "%s:%lu: Ogiltigt spår %s, förväntade en siffra i intervallet 1-99."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
#, c-format
msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
msgstr "%s:%lu: Ogiltigt spårläge %s, förväntade ett giltigt spårläge."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på filen, förväntade %s."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade %s."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på filen, förväntade ett token."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
msgstr "%s:%lu: Oväntat slut på raden, förväntade ett token."
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
#, c-format
msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade radavslut."
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Inställningar"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "A_vsluta"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Insticksmoduler"
+
+#~ msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Återställ"
+
+#~ msgid "Atari 5200"
+#~ msgstr "Atari 5200"
+
+#~ msgid "MAME"
+#~ msgstr "MAME"
+
+#~ msgid "Nintendo 3DS"
+#~ msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#~ msgid "PlayStation 2"
+#~ msgstr "PlayStation 2"
+
+#~ msgid "PlayStation 3"
+#~ msgstr "PlayStation 3"
+
+#~ msgid "PlayStation 4"
+#~ msgstr "PlayStation 4"
+
+#~ msgid "PlayStation Portable"
+#~ msgstr "PlayStation Portable"
+
+#~ msgid "PlayStation Vita"
+#~ msgstr "PlayStation Vita"
+
+#~ msgid "Wii U"
+#~ msgstr "Wii U"
+
#~ msgid "The mapping string can’t be null."
#~ msgstr "Mappningssträngen kan inte vara null."
@@ -884,6 +1107,3 @@ msgstr "%s:%lu: Oväntat token %s, förväntade radavslut."
#~ msgid "Couldn't write snapshot."
#~ msgstr "Det gick inte att skriva en ögonblicksbild."
-
-#~ msgid "Main Menu"
-#~ msgstr "Huvudmeny"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]