[video-subtitles] Updated Spanish translation



commit ee0e76c358b9d198d910572323c99d769fad1212
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles contractor bbva com>
Date:   Mon Sep 3 09:49:32 2018 +0200

    Updated Spanish translation

 video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS |   1 +
 video-subtitles/gnome330/po/es.po   | 233 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 234 insertions(+)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS b/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS
index 2ea3c99..bcffa74 100644
--- a/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS
+++ b/video-subtitles/gnome330/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
 de
 el
+es
 fr
 fur
 gl
diff --git a/video-subtitles/gnome330/po/es.po b/video-subtitles/gnome330/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..834e07d
--- /dev/null
+++ b/video-subtitles/gnome330/po/es.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# Spanish translation for video-subtitles.
+# Copyright (C) 2018 video-subtitles's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the video-subtitles package.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2018.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: video-subtitles master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-02 19:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"Language: es\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:04.875--%3E00:00:07.125
+msgid "GNOME is a large project.."
+msgstr "GNOME es un gran proyecto.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:07.125--%3E00:00:10.333
+msgid "..creating a modern and elegant desktop experience."
+msgstr "..que crea una experiencia de escritorio moderna y elegante."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:11.292--%3E00:00:14.125
+msgid "Behind GNOME is a passionate community of contributors.."
+msgstr "Detrás de GNOME hay una apasionante comunidad de colaboradores.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:14.125--%3E00:00:16.292
+msgid "..who all work together to improve the performance,.."
+msgstr "..que trabajan juntos para mejorar el rendimiento,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:16.292--%3E00:00:18.708
+msgid "..design and features of the GNOME desktop."
+msgstr "..el diseño y las características del escritorio GNOME."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:19.083--%3E00:00:23.292
+msgid ""
+"Their collective efforts bring many exciting changes in the 3.30 release."
+msgstr ""
+"Su esfuerzo colectivo ofrece muchos cambios interesantes en la versión 3.30."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:24.250--%3E00:00:28.667
+msgid ""
+"This cycle, GNOME Shell has had a serious focus on optimizing performance."
+msgstr ""
+"En este ciclo GNOME Shell se ha enfocado seriamente en optimizar el "
+"rendimiento."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:28.667--%3E00:00:33.083
+msgid "It should now be significantly easier to run on lower powered devices."
+msgstr ""
+"Debería ser notablemente más sencillo de ejecutar en dispositivos poco "
+"potentes."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:33.333--%3E00:00:36.667
+msgid "Control Center continues to bring even more improvements,.."
+msgstr "El centro de control sigue ofreciendo mejoras,.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:36.667--%3E00:00:41.458
+msgid ""
+"..with GNOME 3.30 adding compatibility and control for Thunderbolt 3 devices."
+msgstr "añadiendo en GNOME 3.30 compatibilidad para dispositivos Thunderbolt."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:00:42.250--%3E00:00:46.250
+msgid "Development on Files continues with a unified path and search bar.."
+msgstr ""
+"El desarrollo de Archivos sigue con una barra de ruta y de búsqueda "
+"unificada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:46.250--%3E00:00:48.917
+msgid "..and now, when resizing the window.."
+msgstr "..y ahora, al redimensionar la ventana.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:48.917--%3E00:00:51.750
+msgid "..the icons will intelligently adjust their distance from one another.."
+msgstr "..los iconos ajustarán su distancia unos de otros inteligentemente.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:00:51.750--%3E00:00:53.583
+msgid "..to fill the available space."
+msgstr "..para rellenar el espacio disponible."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:00:55.083--%3E00:00:58.417
+msgid "Many other applications have had updates this cycle."
+msgstr "Se han actualizado muchas otras aplicaciones en este ciclo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:00:58.417--%3E00:01:00.875
+msgid "Web has a new reader mode,.."
+msgstr "Web tiene un nuevo modo de lectura,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:03.125--%3E00:01:06.583
+msgid "..Notes has improved note style and zoom,.."
+msgstr "..Notas tiene un estilo de nota y ampliación mejorados,.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:09.292--%3E00:01:12.833
+msgid "..Boxes has gained FreeRDP support,.."
+msgstr "..Cajas soporta FreeRDP,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:15.333--%3E00:01:18.292
+msgid "..and Fractal, the GNOME Matrix messaging client,.."
+msgstr "..y Fractal, el cliente de mensajería Matrix de GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:18.292--%3E00:01:22.208
+msgid "..has improved room discovery, performance, and stability."
+msgstr ""
+"..ha mejorado su descubrimiento de salas, su rendimiento y su estabilidad."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:26.292--%3E00:01:30.792
+msgid "With GNOME 3.30 we are also debuting a brand-new app, Podcasts.."
+msgstr "En GNOME 3.30 también se estrena una aplicación nueva, Podcasts.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:30.792--%3E00:01:35.292
+msgid "..which is a fast and easy-to-use podcast client for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"..que es un cliente de podcast rápido y fácil de usar para el escritorio "
+"GNOME."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:36.833--%3E00:01:40.000
+msgid "Developers can look for quality of life improvements to Builder."
+msgstr "Los desarrolladores verán mejoras en la calidad de vida de Builder."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:40.000--%3E00:01:43.333
+msgid "A new autocompletion engine provides more intelligent suggestions.."
+msgstr "Un nuevo motor de autocompletado ofrece sugerencias más inteligentes.."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:43.333--%3E00:01:45.083
+msgid "..with much better performance.."
+msgstr "..con un rendimiento mucho mejor.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:01:45.083--%3E00:01:49.042
+msgid ""
+"..and new interactive code tooltips show you beautifully formatted "
+"documentation.."
+msgstr ""
+"..y nuevos consejos de código interactivos muestran documentación bien "
+"formateada.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:49.042--%3E00:01:51.375
+msgid "..in real-time while you code."
+msgstr "..el tiempo real mientras programa."
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:01:53.667--%3E00:01:55.375
+msgid "GNOME is a world-wide project,.."
+msgstr "GNOME es un proyecto mundial"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:01:55.375--%3E00:01:57.917
+msgid "..and it is thanks to our passionate contributors and donors.."
+msgstr "..y gracias a sus apasionados colaboradores y donantes.."
+
+#. visible for 4 seconds
+#: 00:01:57.917--%3E00:02:01.917
+msgid ""
+"..that we can keep providing quality, free-software to users around the "
+"world."
+msgstr ""
+"..podemos mantener la calidad del software libre para usuarios de todo el "
+"mundo."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:02.250--%3E00:02:04.417
+msgid "With the support from our Friends of GNOME,.."
+msgstr "Con el soporte de los Amigos de GNOME.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:04.417--%3E00:02:08.333
+msgid ""
+"..we have held many events, summits, and hackfests over the past 6 months,.."
+msgstr ""
+"..se han podido organizar muchos eventos y hackfests en los últimos 6 "
+"meses,.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:08.333--%3E00:02:10.542
+msgid "..including our largest GUADEC in recent years,.."
+msgstr "..incluyendo la mayor GUADEC de los últimos años.."
+
+#. visible for 3 seconds
+#: 00:02:10.542--%3E00:02:13.625
+msgid ".. which took place this year in Almería, Spain."
+msgstr "..que tuvo lugar en Almería, España."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:14.083--%3E00:02:16.583
+msgid "Are you interested in contributing code, design.."
+msgstr "¿Está interesado en colaborar con código, diseño.."
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:16.583--%3E00:02:18.708
+msgid "..or translations for our next release?"
+msgstr "..o traducciones para la próxima versión?"
+
+#. visible for 1 seconds
+#: 00:02:18.708--%3E00:02:20.083
+msgid "Get involved today!"
+msgstr "¡Involúcrese ahora!"
+
+#. visible for 2 seconds
+#: 00:02:20.083--%3E00:02:22.375
+msgid "Read more at GNOME.org"
+msgstr "Lea más en GNOME.org"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]