[video-subtitles] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [video-subtitles] Update Polish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:54 +0000 (UTC)
commit 186f881b96ec3b0dddcffe862ef29a4d3b85c6de
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Tue Sep 4 20:28:08 2018 +0200
Update Polish translation
video-subtitles/gnome330/po/pl.po | 40 +++++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome330/po/pl.po b/video-subtitles/gnome330/po/pl.po
index 5b8c2b2..951f65d 100644
--- a/video-subtitles/gnome330/po/pl.po
+++ b/video-subtitles/gnome330/po/pl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome330\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-01 18:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-01 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:27+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -51,15 +51,16 @@ msgstr "oraz ulepszaniem wyglądu i funkcji środowiska GNOME."
msgid ""
"Their collective efforts bring many exciting changes in the 3.30 release."
msgstr ""
-"Wynikiem ich wspólnego wysiłku jest wiele ekscytujących zmian w wydaniu 3.30."
+"Wynikiem ich wspólnego wysiłku jest\n"
+"wiele ekscytujących zmian w wydaniu 3.30."
#. visible for 4 seconds
#: 00:00:24.250--%3E00:00:28.667
msgid ""
"This cycle, GNOME Shell has had a serious focus on optimizing performance."
msgstr ""
-"W tym cyklu praca nad powłoką GNOME skupiła się na optymalizowaniu "
-"wydajności."
+"W tym cyklu praca nad powłoką GNOME\n"
+"skupiła się na optymalizowaniu wydajności."
#. visible for 4 seconds
#: 00:00:28.667--%3E00:00:33.083
@@ -76,15 +77,15 @@ msgstr "Centrum sterowania nie przestaje być jeszcze bardziej ulepszane"
msgid ""
"..with GNOME 3.30 adding compatibility and control for Thunderbolt 3 devices."
msgstr ""
-"jak że GNOME 3.30 dodaje zgodność z urządzeniami Thunderbolt 3 i możliwość "
-"sterowania nimi."
+"jak że GNOME 3.30 dodaje zgodność\n"
+"z urządzeniami Thunderbolt 3 i możliwość sterowania nimi."
#. visible for 4 seconds
#: 00:00:42.250--%3E00:00:46.250
msgid "Development on Files continues with a unified path and search bar.."
msgstr ""
-"Kontynuowany jest rozwój Menedżera plików, do którego dodano ujednolicony "
-"pasek ścieżki i wyszukiwania"
+"Kontynuowany jest rozwój Menedżera plików,\n"
+"do którego dodano ujednolicony pasek ścieżki i wyszukiwania"
#. visible for 2 seconds
#: 00:00:46.250--%3E00:00:48.917
@@ -140,20 +141,22 @@ msgstr "W GNOME 3.30 debiutuje także zupełnie nowy program, Podcasty"
#: 00:01:30.792--%3E00:01:35.292
msgid "..which is a fast and easy-to-use podcast client for the GNOME desktop."
msgstr ""
-"będący szybkim i łatwym w obsłudze klientem podcastów dla środowiska GNOME."
+"będący szybkim i łatwym w obsłudze\n"
+"klientem podcastów dla środowiska GNOME."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:36.833--%3E00:01:40.000
msgid "Developers can look for quality of life improvements to Builder."
msgstr ""
-"Programiści mogą spodziewać się ulepszeń użyteczności w programie Builder."
+"Programiści mogą spodziewać się\n"
+"ulepszeń użyteczności w programie Builder."
#. visible for 3 seconds
#: 00:01:40.000--%3E00:01:43.333
msgid "A new autocompletion engine provides more intelligent suggestions.."
msgstr ""
-"Nowy mechanizm automatycznego uzupełniania dostarcza inteligentniejsze "
-"podpowiedzi"
+"Nowy mechanizm automatycznego uzupełniania\n"
+"dostarcza inteligentniejsze podpowiedzi"
#. visible for 1 seconds
#: 00:01:43.333--%3E00:01:45.083
@@ -166,7 +169,8 @@ msgid ""
"..and new interactive code tooltips show you beautifully formatted "
"documentation.."
msgstr ""
-"a nowe interaktywne etykiety wyświetlają pięknie sformatowaną dokumentację"
+"a nowe interaktywne etykiety\n"
+"wyświetlają pięknie sformatowaną dokumentację"
#. visible for 2 seconds
#: 00:01:49.042--%3E00:01:51.375
@@ -189,8 +193,8 @@ msgid ""
"..that we can keep providing quality, free-software to users around the "
"world."
msgstr ""
-"może zawsze dostarczać wysokiej jakości wolne oprogramowanie użytkownikom na "
-"całym świecie."
+"może zawsze dostarczać wysokiej jakości\n"
+"wolne oprogramowanie użytkownikom na całym świecie."
#. visible for 2 seconds
#: 00:02:02.250--%3E00:02:04.417
@@ -202,8 +206,8 @@ msgstr "Dzięki wsparciu naszych Przyjaciół GNOME"
msgid ""
"..we have held many events, summits, and hackfests over the past 6 months,.."
msgstr ""
-"w ciągu ostatnich 6 miesięcy zorganizowaliśmy wiele wydarzeń, spotkań "
-"i hackfestów"
+"w ciągu ostatnich 6 miesięcy zorganizowaliśmy\n"
+"wiele wydarzeń, spotkań i hackfestów"
#. visible for 2 seconds
#: 00:02:08.333--%3E00:02:10.542
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]