[gnome-keysign] Update Spanish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-keysign] Update Spanish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:56:18 +0000 (UTC)
commit 7461dc22fa78bd6aac1f930ac8f977f07b18f72e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Sep 7 10:10:47 2018 +0000
Update Spanish translation
keysign/locale/es/LC_MESSAGES/keysign.po | 191 +++++++++++++++++++------------
1 file changed, 120 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/keysign/locale/es/LC_MESSAGES/keysign.po b/keysign/locale/es/LC_MESSAGES/keysign.po
index 7acc358..714527c 100644
--- a/keysign/locale/es/LC_MESSAGES/keysign.po
+++ b/keysign/locale/es/LC_MESSAGES/keysign.po
@@ -3,36 +3,42 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-keysign
# project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2018.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-keysign 0.9.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tobiasmue gnome org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-02 17:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-02 17:55+0200\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-06 20:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 12:01+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
-"Language-Team: es <LL li org>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
-
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:10
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " GNOME-Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
+#| " via the local network or Bluetooth.\n"
+#| " "
msgid ""
"\n"
" GNOME-Keysign allows signing OpenPGP keys comfortably and securely\n"
" via the local network or Bluetooth.\n"
-" "
+" "
msgstr ""
"\n"
" GNOME-Keysign permite firmar llaves OpenPGP de manera cómoda y segura\n"
" a través de la red local o Bluetooth.\n"
" "
-#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:16
+#: data/org.gnome.Keysign.raw.appdata.xml:14
msgid ""
"\n"
" It can scan another key's barcode and transfer the key securely,\n"
@@ -44,7 +50,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" Puede escanear el código de barra de otra llave y transferirla\n"
-" de manera segura, permitiendo sesiones casuales bipartitas de firma de llave.\n"
+" de manera segura, permitiendo sesiones casuales bipartitas de firma de "
+"llave.\n"
" Sigue buenas prácticas al enviar las firmas encriptadas a los UIDs\n"
" de una llave usando el cliente de correo configurado por\n"
" el usuario.\n"
@@ -58,11 +65,11 @@ msgstr "Keysign"
#. Comment
#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:3
msgid ""
-"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys with a"
-" friend"
+"A keysigning helper to enable you to comfortably exchange OpenPGP keys with "
+"a friend"
msgstr ""
-"Un ayudante para firmar llaves que te permite cómodamente intercambiar llaves"
-" OpenPGP con un amigo"
+"Un ayudante para firmar llaves que te permite cómodamente intercambiar "
+"llaves OpenPGP con un amigo"
#. Keywords
#: data/org.gnome.Keysign.raw.desktop:4
@@ -74,31 +81,31 @@ msgstr "python;gpg;gnupg;key;openpgp;"
msgid "org.gnome.Keysign"
msgstr "org.gnome.Keysign"
-#: keysign/app.py:166
+#: keysign/app.py:165
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
-#: keysign/app.py:168 keysign/receive.py:198
+#: keysign/app.py:167 keysign/receive.py:238
msgid "Receive"
msgstr "Recibir"
-#: keysign/app.py:205 keysign/send.py:186
-msgid "Sending {}"
-msgstr "Enviando {}"
+#: keysign/app.ui:62 keysign/send.ui:616
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
-#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:142
+#: keysign/avahioffer.py:81 keysign/bluetoothoffer.py:144
msgid "Offering key: {}"
msgstr "Ofreciendo llave: {}"
-#: keysign/avahioffer.py:83 keysign/bluetoothoffer.py:143
+#: keysign/avahioffer.py:82 keysign/bluetoothoffer.py:145
msgid "Discovery info: {}"
msgstr "Información de descubrimiento: {}"
-#: keysign/avahioffer.py:84
+#: keysign/avahioffer.py:83
msgid "Press Enter to stop"
msgstr "Presiona Enter para parar"
-#: keysign/bluetoothoffer.py:125
+#: keysign/bluetoothoffer.py:127
msgid ""
"\n"
"Key successfully sent"
@@ -106,7 +113,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Llave enviada con éxito"
-#: keysign/bluetoothoffer.py:127
+#: keysign/bluetoothoffer.py:129
msgid ""
"\n"
"An error occurred: {}"
@@ -114,23 +121,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha ocurrido un error: {}"
-#: keysign/bluetoothoffer.py:129
+#: keysign/bluetoothoffer.py:131
msgid "Press Enter to exit"
msgstr "Presiona Enter para salir"
-#: keysign/bluetoothoffer.py:144
+#: keysign/bluetoothoffer.py:146
msgid "HMAC: {}"
msgstr "HMAC: {}"
-#: keysign/bluetoothoffer.py:145
+#: keysign/bluetoothoffer.py:147
msgid "Port: {}"
msgstr "Port: {}"
-#: keysign/bluetoothoffer.py:150
+#: keysign/bluetoothoffer.py:152
msgid "Bluetooth not available"
msgstr "Bluetooth no disponible"
-#: keysign/bluetoothreceive.py:133
+#: keysign/bluetoothreceive.py:134
msgid "Trying to download the key, please wait"
msgstr "Intentando descargar la llave, espera por favor"
@@ -155,11 +162,11 @@ msgid ""
"Please tell the developers about this using the issue tracker if no-one else "
"has reported it yet."
msgstr ""
-"Es posible que puedas ignorar este error y continuar trabajando, pero puede que haya "
-"resultados inesperados.\n"
+"Es posible que puedas ignorar este error y continuar trabajando, pero puede "
+"que haya resultados inesperados.\n"
"\n"
-"Por favor, dile a los desarrolladores de esto usando el gestor de problemas"
-"si nadie más lo ha reportado aún."
+"Por favor, dile a los desarrolladores de esto usando el gestor de "
+"problemassi nadie más lo ha reportado aún."
#: keysign/gtkexcepthook.py:187
msgid "Search Tracker..."
@@ -231,17 +238,17 @@ msgstr ""
#: keysign/i18n.py:39
msgid "Translated for gettext (C)"
-msgstr "Traducido para gettext (C)"
+msgstr "Traducido para gettext (es)"
#: keysign/i18n.py:47
msgid "Translated for Python (C)"
-msgstr "Traducido para Python (C)"
+msgstr "Traducido para Python (es)"
-#: keysign/keylistwidget.py:82
+#: keysign/keylistwidget.py:83
msgid "Expires: "
msgstr "Expira: "
-#: keysign/receive.py:119
+#: keysign/receive.py:158
msgid "Sign Key"
msgstr "Firmar Llave"
@@ -250,20 +257,21 @@ msgid ""
"No GNOME Keysign servers around :-(\n"
"Find a friend to use GNOME Keysign with.\n"
"You may also suffer from connectivity problems.\n"
-"For more information click <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/NoServers/1\">here</a>."
+"For more information click <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/"
+"NoServers/1\">here</a>."
msgstr ""
"No hay servidores GNOME Keysign cerca :-(\n"
"Encuentra un amigo con el que usar GNOME Keysign.\n"
"Puede que también estés teniendo problemas de conectividad.\n"
-"Para más información haz click <a "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/Doc/NoServers/1\">aquí</a>."
-
-
+"Para más información haz click <a href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Keysign/"
+"Doc/NoServers/1\">aquí</a>."
#: keysign/receive.ui:105
-msgid "<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
-msgstr "<small>Para firmar la llave de alguien, escanea su QR o introduce el código de seguridad</small>"
+msgid ""
+"<small>To sign someone's key, scan their QR or enter security code</small>"
+msgstr ""
+"<small>Para firmar la llave de alguien, escanea su QR o introduce el código "
+"de seguridad</small>"
#: keysign/receive.ui:124
msgid "<b>Camera</b>"
@@ -273,60 +281,95 @@ msgstr "<b>Cámara</b>"
msgid "Integrated Web Cam"
msgstr "WebCam Integrada"
-#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:341
+#: keysign/receive.ui:176 keysign/send.ui:435
msgid "<b>Security Code</b>"
msgstr "<b>Código de Seguridad</b>"
-#: keysign/receive.ui:208
+#: keysign/receive.ui:209
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Escanear Código de Barras"
-#: keysign/receive.ui:225
+#: keysign/receive.ui:226
msgid "Downloading key-data. Please wait ..."
msgstr "Descargando datos de llave. Por favor espera..."
-#: keysign/receive.ui:250
+#: keysign/receive.ui:251
msgid "Key download was interrupted!"
msgstr "La descarga de la llave fue interrumpida!"
-#: keysign/receive.ui:310 keysign/send.ui:426
+#: keysign/receive.ui:313 keysign/send.ui:527
msgid "page1"
msgstr "page1"
-#: keysign/receive.ui:334
+#: keysign/receive.ui:337
msgid ""
"To sign the key, confirm that you want to sign the following key.\n"
"This will generate an email that must be sent in order to complete the "
"signing process."
msgstr ""
"Para firmar la llave, confirma que quieres firma la siguiente llave.\n"
-"Esto generará un email que debe enviarse para completar el proceso "
-"de firmado."
+"Esto generará un email que debe enviarse para completar el proceso de "
+"firmado."
-#: keysign/receive.ui:362
+#: keysign/receive.ui:365
msgid "Key"
msgstr "Llave"
-#: keysign/receive.ui:395 keysign/send.ui:270
+#: keysign/receive.ui:398 keysign/send.ui:360
msgid "UIDs"
msgstr "UIDs"
-#: keysign/receive.ui:482
+#: keysign/receive.ui:485
msgid "C_onfirm"
msgstr "C_onfirm"
-#: keysign/receive.ui:518
+#: keysign/receive.ui:521 keysign/send.ui:564
msgid "page2"
msgstr "page2"
-#: keysign/receive.ui:536
+#: keysign/receive.ui:539
msgid "Signing the following UIDs:"
msgstr "Firmando los siguientes UIDs:"
-#: keysign/receive.ui:612
+#: keysign/receive.ui:615
msgid "page3"
msgstr "page3"
+#: keysign/send.py:156
+msgid ""
+"Still trying to get a connection to the Internet. It appears to be slow or "
+"unavailable."
+msgstr ""
+
+#: keysign/send.py:162
+msgid "There isn't an Internet connection!"
+msgstr "No hay conexión a Internet."
+
+#: keysign/send.py:190 keysign/send.ui:545
+msgid ""
+"Key successfully sent.\n"
+"You should receive soon an email with the signature."
+msgstr ""
+
+#: keysign/send.py:195
+msgid ""
+"Could not establish a secure connection.\n"
+"Either your partner has entered a wrong code or someone tried to intercept "
+"your connection"
+msgstr ""
+
+#: keysign/send.py:199
+#, python-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "An error occurred: {}"
+msgid ""
+"An unexpected error occurred:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error inesperado:\n"
+"%s"
+
#: keysign/send.ui:7
msgid "Select and send key"
msgstr "Seleccionar y enviar llave"
@@ -339,39 +382,45 @@ msgstr ""
"No tienes ninguna llave!\n"
"Por favor, usa algo como Seahorse para crear una."
-#: keysign/send.ui:114
+#: keysign/send.ui:135
+msgid "Very slow or no Internet connection!"
+msgstr ""
+
+#: keysign/send.ui:190
msgid "<b>Select a key for signing</b>"
msgstr "<b>Selecciona una llave para firmar</b>"
-#: keysign/send.ui:130
+#: keysign/send.ui:206
msgid "<small>Times signed</small>"
msgstr "<small>Veces firmada</small>"
-#: keysign/send.ui:185
+#: keysign/send.ui:272
msgid "Keylist"
msgstr "Lista de llaves"
-#: keysign/send.ui:202
+#: keysign/send.ui:292
msgid ""
-"<small>To have the key signed, the other person must enter the security code,"
-" or scan the QR code</small>"
+"<small>To have the key signed, the other person must enter the security "
+"code, or scan the QR code</small>"
msgstr ""
-"<small>Para firmar la llave, la otra persona debe introducir el código de seguridad,"
-" o escanear el código QR</small>"
+"<small>Para firmar la llave, la otra persona debe introducir el código de "
+"seguridad, o escanear el código QR</small>"
-#: keysign/send.ui:229
+#: keysign/send.ui:319
msgid "<b>Key Details</b>"
msgstr "<b>Detalles de Llave</b>"
-#: keysign/send.ui:254
+#: keysign/send.ui:344
msgid "Fingerprint"
msgstr "Huella"
-#: keysign/send.ui:397
+#: keysign/send.ui:498
msgid "<b>QR Code</b>"
msgstr "<b>Código QR</b>"
-#: keysign/send.ui:437
+#: keysign/send.ui:575
msgid "Select and Send key"
msgstr "Seleccionar y Enviar llave"
+#~ msgid "Sending {}"
+#~ msgstr "Enviando {}"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]