[gnome-klotski] Update German translation



commit 350c44cc3571ff03e23a119717e4ed7836629feb
Author: Tim Sabsch <tim sabsch com>
Date:   Sat Sep 8 11:28:03 2018 +0000

    Update German translation

 help/de/de.po | 461 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 259 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 2575f3b..a5931cb 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -5,13 +5,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnotski help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-22 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 00:08+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-02 16:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 20:24+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -20,60 +22,34 @@ msgstr ""
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2008"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnotski.xml:204(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='5ed32942a09f8becfc784d804f70ea3e'"
-msgstr "translated"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gnotski.xml:261(imagedata)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
-"md5='23e584de3f58e5baf5c9ca5098a7961e'"
-msgstr "translated"
-
-#: C/gnotski.xml:28(articleinfo/title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:28
 msgid "<application>Klotski</application> Manual"
 msgstr "<application>Klotski</application>-Handbuch"
 
-#: C/gnotski.xml:31(abstract/para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:31
 msgid ""
-"Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned block "
-"to the marker, which is done by moving the blocks in its way."
+"Klotski is a puzzle game of which the objective is to get the patterned "
+"block to the marker, which is done by moving the blocks in its way."
 msgstr ""
 "Klotski ist ein Puzzlespiel, dessen Ziel es ist, den gekennzeichneten Block "
 "zu einer Markierung zu befördern, wobei Sie die anderen Blöcke verschieben "
 "müssen."
 
-#: C/gnotski.xml:38(articleinfo/copyright)
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:38
 msgid "<year>2002</year> <holder>Andrew Sobala</holder>"
 msgstr "<year>2002</year> <holder>Andrew Sobala</holder>"
 
-#: C/gnotski.xml:54(publisher/publishername)
-#: C/gnotski.xml:142(revdescription/para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:142
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/gnotski.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
@@ -90,7 +66,8 @@ msgstr ""
 "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
 "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCs."
 
-#: C/gnotski.xml:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -103,7 +80,8 @@ msgstr ""
 "der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
 "beschrieben ist."
 
-#: C/gnotski.xml:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -118,44 +96,47 @@ msgstr ""
 "großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
 "auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
 
-#: C/gnotski.xml:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
-"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
-"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
-"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
-"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
-"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DIESES DOKUMENT WIRD \"WIE ES IST\" ZUR VERFÜGUNG GESTELLT, OHNE GARANTIEN "
 "IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES "
-"BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER "
-"VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN "
-"BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS "
-"VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
-"VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER "
-"EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
-"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
-"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
-"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
-"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/gnotski.xml:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
+"BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT "
+"ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR "
+"EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER "
+"VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES "
+"DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE "
+"EIN DOKUMENT ODER EINE VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART "
+"BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN "
+"MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
+"FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
+"DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION "
+"DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES "
+"HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
-"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
-"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
-"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
-"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -164,35 +145,38 @@ msgstr ""
 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER "
-"ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON "
-"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
-"ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
-"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
-"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN "
-"INFORMIERT WAREN."
+"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
+"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
+"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
+"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
+"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
+"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
+"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
 
-#: C/gnotski.xml:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
-"orderedlist-1/>"
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
-"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
+"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:63(authorgroup/author)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:63
 msgid ""
 "<firstname>Andrew</firstname> <surname>Sobala</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>andrew@sobala."
-"net</email> </address> </affiliation>"
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>andrew sobala net</email> </address> </affiliation>"
 msgstr ""
 "<firstname>Andrew</firstname> <surname>Sobala</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Dokumentationsprojekt</orgname> <address> <email>andrew@sobala."
-"net</email> </address> </affiliation>"
+"<orgname>GNOME Dokumentationsprojekt</orgname> <address> "
+"<email>andrew sobala net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnotski.xml:72(authorgroup/othercredit)
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:72
 msgid ""
 "<firstname>Lars</firstname> <surname>Rydlinge</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Project</orgname> <address> <email> Lars Rydlinge HIG SE </"
@@ -202,7 +186,8 @@ msgstr ""
 "<orgname>GNOME-Projekt</orgname> <address> <email> Lars Rydlinge HIG SE </"
 "email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnotski.xml:81(authorgroup/othercredit)
+#. (itstool) path: authorgroup/othercredit
+#: C/index.docbook:81
 msgid ""
 "<firstname>Ross</firstname> <surname>Burton</surname> <affiliation> "
 "<orgname>GNOME Project</orgname> <address> <email> ross burtonini com </"
@@ -212,25 +197,31 @@ msgstr ""
 "<orgname>GNOME-Projekt</orgname> <address> <email> ross burtonini com </"
 "email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnotski.xml:139(revdescription/para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:139
 msgid "Andrew Sobala <email>andrew sobala net</email>"
 msgstr "Andrew Sobala <email>andrew sobala net</email>"
 
-#: C/gnotski.xml:135(revhistory/revision)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:135
 msgid ""
 "<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13 August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 msgstr ""
-"<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13. August 2002</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>V2.0</revnumber> <date>13. August 2002</date> <_:revdescription-1/"
+">"
 
-#: C/gnotski.xml:148(articleinfo/releaseinfo)
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:148
 msgid "This manual describes version 2.12 of GNOME Klotski."
 msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.12 von GNOME Klotski."
 
-#: C/gnotski.xml:151(legalnotice/title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:151
 msgid "Feedback"
 msgstr "Rückmeldungen"
 
-#: C/gnotski.xml:152(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:152
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Klotski</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -242,25 +233,29 @@ msgstr ""
 "auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
 "Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/gnotski.xml:160(article/indexterm)
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:160
 msgid "<primary>GNOME Klotski</primary>"
 msgstr "<primary>GNOME Klotski</primary>"
 
-#: C/gnotski.xml:167(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:167
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/gnotski.xml:168(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid ""
 "The <application>Klotski</application> application is a clone of the Klotski "
 "game. The objective is to move the patterned block to the area bordered by "
 "green markers."
 msgstr ""
-"<application>Klotski</application> ist ein Klon des Klotski-Spiels. Das "
-"Ziel·des Spiels ist,·den·gekennzeichneten·Block·in den grün markierten "
-"Bereich·zu·verschieben"
+"<application>Klotski</application> ist ein Klon des Klotski-Spiels. Das Ziel "
+"des Spiels ist, den gekennzeichneten Block in den grün markierten Bereich zu "
+"verschieben."
 
-#: C/gnotski.xml:171(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid ""
 "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>Lars."
 "Rydlinge HIG SE</email>)."
@@ -268,33 +263,36 @@ msgstr ""
 "<application>Klotski</application> wurde von Lars Rydlinge (<email>Lars."
 "Rydlinge HIG SE</email>) geschrieben."
 
-#: C/gnotski.xml:174(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:174
 msgid ""
 "<application>Klotski</application> is included in the gnome-games package, "
 "which is part of the GNOME desktop environment. This document describes "
 "version 2.12 of <application>Klotski</application>."
 msgstr ""
-"<application>Klotski</application> ist Teil des Pakets <filename>gnome-games</"
-"filename>, das Teil der GNOME-Desktopumgebung ist. Dieses Dokument beschreibt "
-"Version 2.12 von <application>Klotski</application>."
+"<application>Klotski</application> ist Teil des Pakets <filename>gnome-"
+"games</filename>, das Teil der GNOME-Desktopumgebung ist. Dieses Dokument "
+"beschreibt Version 2.12 von <application>Klotski</application>."
 
-#: C/gnotski.xml:177(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:177
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
-"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
-"found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the "
-"file COPYING included with the source code of this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
 "<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
 "Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß "
 "Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version. Eine "
-"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie in der "
-"<ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">GPL</ulink>, oder in der Datei "
+"Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> finden Sie in "
+"der <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">GPL</ulink>, oder in der Datei "
 "COPYING, die im Quellcode dieses Programms enthalten ist."
 
-#: C/gnotski.xml:184(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:184
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-"
@@ -305,30 +303,45 @@ msgstr ""
 "auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
 "Seite für Rückmeldungen</ulink>."
 
-#: C/gnotski.xml:193(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:193
 msgid "Objective"
 msgstr "Ziel des Spiels"
 
-#: C/gnotski.xml:200(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:200
 msgid "The winning move"
 msgstr "Der Zug zum Gewinnen"
 
-#: C/gnotski.xml:202(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:204
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnotski_win.png' md5='769a90b80cc3e57f93ec11d9501f8b5c'"
+msgstr "translated"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:202
 msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>The patterned block should be moved to "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>The patterned block should be moved to "
 "the space bordered by the green markers.</phrase> </textobject>"
 msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Der gekennzeichnete Block muss zu den "
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_win.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Der gekennzeichnete Block muss zu den "
 "grünen Markierungen verschoben werden. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnotski.xml:194(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:194
 msgid ""
 "The objective of <application>Klotski</application> is to move the patterned "
-"block to the green markers in as few moves as possible. You do this by moving "
-"the blocks one at a time with the mouse until you can get the patterned block "
-"to the markers. <_:figure-1/>"
+"block to the green markers in as few moves as possible. You do this by "
+"moving the blocks one at a time with the mouse until you can get the "
+"patterned block to the markers. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "Das Ziel von <application>Klotski</application> ist, den gekennzeichneten "
 "Block zu den grünen Markierungen zu verschieben, und zwar mit so wenigen "
@@ -336,41 +349,60 @@ msgstr ""
 "der Maus, bis sich der gekennzeichnete Block über den Markierungen befindet. "
 "<_:figure-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:219(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:219
 msgid "Playing <application>Klotski</application>"
 msgstr "<application>Klotski</application> spielen"
 
-#: C/gnotski.xml:242(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:242
 msgid "To Start <application>Klotski</application>"
 msgstr "So starten Sie <application>Klotski</application>"
 
-#: C/gnotski.xml:243(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:243
 msgid ""
 "You can start <application>Klotski</application> from the Applications menu "
-"by choosing <menuchoice> <guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Gnotski</"
-"guimenuitem> </menuchoice>."
+"by choosing <menuchoice> <guisubmenu>Games</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Gnotski</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
-"Sie können <application>Klotski</application> aus dem Anwendungsmenü starten, "
-"indem Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</guisubmenu><guimenuitem>Klotski</"
-"guimenuitem></menuchoice> wählen."
+"Sie können <application>Klotski</application> aus dem Anwendungsmenü "
+"starten, indem Sie <menuchoice><guisubmenu>Spiele</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Klotski</guimenuitem></menuchoice> wählen."
 
-#: C/gnotski.xml:252(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:252
 msgid "The main window"
 msgstr "Das Hauptfenster"
 
-#: C/gnotski.xml:253(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:253
 msgid ""
-"When you start <application><application>Klotski</application></application>, "
-"the following window is displayed."
+"When you start <application><application>Klotski</application></"
+"application>, the following window is displayed."
 msgstr ""
 "Wenn Sie <application>Klotski</application> starten, wird folgendes Fenster "
 "angezeigt."
 
-#: C/gnotski.xml:257(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:257
 msgid "<application>Klotski</application> Start Up Window"
 msgstr "<application>Klotski</application>-Startfenster"
 
-#: C/gnotski.xml:259(screenshot/mediaobject)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:261
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnotski_start_window.png' "
+"md5='a50a9e6d3879951358e8c945aed3941e'"
+msgstr "translated"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:259
 msgid ""
 "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/gnotski_start_window.png\" format="
 "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows <application>Klotski</"
@@ -383,27 +415,32 @@ msgstr ""
 "Spielfeld und Statusleiste. Die Menüleiste enthält die Menüs »Spiel« und "
 "»Hilfe«. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnotski.xml:275(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:275
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menüleiste"
 
-#: C/gnotski.xml:279(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:279
 msgid "Game menu"
 msgstr "Menü \"Spiel\""
 
-#: C/gnotski.xml:281(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:281
 msgid ""
-"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and quit "
-"the program."
+"The game menu allows you to start new games, view the highest scores and "
+"quit the program."
 msgstr ""
 "Im Menü \"Spiel\" können Sie neue Spiele starten, die Ergebnisse betrachten "
 "und das Programm beenden."
 
-#: C/gnotski.xml:286(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:286
 msgid "Help menu"
 msgstr "Hilfe-Menü"
 
-#: C/gnotski.xml:288(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:288
 msgid ""
 "The help menu allows you to view the documentation for <application>Klotski</"
 "application>"
@@ -411,11 +448,13 @@ msgstr ""
 "Über das Hilfe-Menü können Sie die Dokumentation zu <application>Klotski</"
 "application> anzeigen lassen."
 
-#: C/gnotski.xml:295(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:295
 msgid "Game area"
 msgstr "Spielfläche"
 
-#: C/gnotski.xml:297(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:297
 msgid ""
 "The game area shows the blocks in the current game. You can drag the blocks "
 "around with the mouse as described in <xref linkend=\"gnotski-moving\"/>."
@@ -424,15 +463,18 @@ msgstr ""
 "\"gnotski-moving\"/> beschrieben, können Sie die Blöcke mit der Maus "
 "verschieben."
 
-#: C/gnotski.xml:303(varlistentry/term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:303
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Statusleiste"
 
-#: C/gnotski.xml:305(listitem/para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:305
 msgid "The statusbar shows how many moves you have taken so far."
 msgstr "Die Statusleiste zeigt die Anzahl der bisher erfolgten Züge."
 
-#: C/gnotski.xml:272(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:272
 msgid ""
 "The <application>Klotski</application> window contains the following "
 "elements: <_:variablelist-1/>"
@@ -440,11 +482,13 @@ msgstr ""
 "Das <application>Klotski</application>-Fenster enthält die folgenden "
 "Elemente: <_:variablelist-1/>"
 
-#: C/gnotski.xml:314(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:314
 msgid "Starting a new game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#: C/gnotski.xml:315(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:315
 msgid ""
 "Use the <guimenu>Game menu</guimenu> to start a new game. The items "
 "<guimenuitem>Next Puzzle</guimenuitem> and <guimenuitem>Previous Puzzle</"
@@ -460,28 +504,32 @@ msgstr ""
 "Reihe nach zu durchsuchen. Jedes Puzzle gehört zu einer der vier in den "
 "Untermenüs bezeichneten Kategorien: <guisubmenu>HuaRong-Pfad</guisubmenu>, "
 "<guisubmenu>Herausforderer</guisubmenu>, <guisubmenu>Könner</guisubmenu> und "
-"<guisubmenu>Minoru-Aufstieg</guisubmenu>. In diesen Untermenüs verweist jeder "
-"Puzzlename auf ein Spielszenario."
+"<guisubmenu>Minoru-Aufstieg</guisubmenu>. In diesen Untermenüs verweist "
+"jeder Puzzlename auf ein Spielszenario."
 
-#: C/gnotski.xml:323(example/title)
+#. (itstool) path: example/title
+#: C/index.docbook:323
 msgid "Starting a game"
 msgstr "Ein neues Spiel starten"
 
-#: C/gnotski.xml:324(example/para)
+#. (itstool) path: example/para
+#: C/index.docbook:324
 msgid ""
-"To start a game, choose <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> <guisubmenu>"
-"[category]</guisubmenu> <guimenuitem>[game scenario]</guimenuitem> </"
-"menuchoice>"
+"To start a game, choose <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> "
+"<guisubmenu>[category]</guisubmenu> <guimenuitem>[game scenario]</"
+"guimenuitem> </menuchoice>"
 msgstr ""
 "Um ein Spiel zu starten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Spiel</"
 "guimenu><guisubmenu>[Kategorie]</guisubmenu> <guimenuitem>[Spielszenario]</"
 "guimenuitem> </menuchoice>"
 
-#: C/gnotski.xml:335(sect2/title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:335
 msgid "Moving blocks"
 msgstr "Bewegen der Blöcke"
 
-#: C/gnotski.xml:336(sect2/para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:336
 msgid ""
 "To move a block, click on it, hold down the mouse button and drag it to its "
 "new location. You cannot move the green blocks or the block that borders the "
@@ -490,36 +538,40 @@ msgid ""
 "blocks to win."
 msgstr ""
 "Um einen Block zu verschieben, klicken Sie darauf und halten die Maustaste "
-"gedrückt, bis Sie ihn an der neuen Position abgelegt haben. Die grünen Blöcke "
-"sowie diejenigen, die das Spielfeld begrenzen, können nicht bewegt werden. "
-"Auf einen Platz, der bereits durch einen anderen Block belegt ist, können Sie "
-"ebenfalls keinen Block verschieben. Das gilt nicht, wenn Sie den "
+"gedrückt, bis Sie ihn an der neuen Position abgelegt haben. Die grünen "
+"Blöcke sowie diejenigen, die das Spielfeld begrenzen, können nicht bewegt "
+"werden. Auf einen Platz, der bereits durch einen anderen Block belegt ist, "
+"können Sie ebenfalls keinen Block verschieben. Das gilt nicht, wenn Sie den "
 "gekennzeichneten Block durch die grünen Blöcke hindurch schieben, um zu "
 "gewinnen."
 
-#: C/gnotski.xml:356(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:356
 msgid "Authors"
 msgstr "Autoren"
 
-#: C/gnotski.xml:357(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:357
 msgid ""
 "<application>Klotski</application> was written by Lars Rydlinge (<email>lars."
-"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To report "
-"a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow "
-"the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
-"\"help\">document</ulink>."
+"rydlinge hig se</email>). This manual was written by Andrew Sobala. To "
+"report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, "
+"follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" "
+"type=\"help\">document</ulink>."
 msgstr ""
 "<application>Klotski</application> wurde von Lars Rydlinge geschrieben "
-"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Dieses Handbuch schrieb Andrew Sobala. "
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Hinweisen in diesem <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
+"(<email>lars rydlinge hig se</email>). Dieses Handbuch schrieb Andrew "
+"Sobala. Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung "
+"oder diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Hinweisen in diesem <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
 
-#: C/gnotski.xml:377(sect1/title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:377
 msgid "License"
 msgstr "Lizenz"
 
-#: C/gnotski.xml:378(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:378
 msgid ""
 "This program and tile artwork is free software; you can redistribute it and/"
 "or modify it under the terms of the <citetitle>GNU General Public License</"
@@ -528,25 +580,27 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Dieses Programm sowie die enthaltenen Grafiken sind freie Software. Sie "
 "können es weiterverbreiten und/oder ändern unter den Bedingungen der "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> wie sie von der <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">Free Software Foundation</ulink> veröffentlicht wurde; entweder "
-"in Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public License</"
+"ulink></citetitle> wie sie von der <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.";
+"org\">Free Software Foundation</ulink> veröffentlicht wurde; entweder in "
+"Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) jeder neueren Version."
 
-#: C/gnotski.xml:385(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:385
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> for more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
+"License</citetitle> for more details."
 msgstr ""
 "Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nützlich ist, aber "
 "OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
-"eine Garantie über die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
+"eine Garantie über die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie "
+"die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
 "License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
 
-#: C/gnotski.xml:398(para/address)
+#. (itstool) path: para/address
+#: C/index.docbook:398
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -563,7 +617,8 @@ msgstr ""
 "    <country>USA</country>\n"
 "   "
 
-#: C/gnotski.xml:391(sect1/para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:391
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
@@ -571,26 +626,28 @@ msgid ""
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
 "www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
-"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU "
-"General Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
+"Eine Kopie der <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General "
+"Public License</ulink></citetitle> ist im Anhang des <citetitle>GNOME "
 "Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie können außerdem eine Kopie der "
-"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem "
-"Sie auf <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</"
-"ulink> gehen oder schreiben Sie an die <_:address-1/>"
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public License</"
+"ulink></citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem Sie auf "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ihre Internetseite</ulink> "
+"gehen oder schreiben Sie an die <_:address-1/>"
 
-#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
 msgid "link"
 msgstr "Link"
 
-#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
-"this manual."
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]