[evince] Update Korean translation



commit af235e457561e319722497c31af26535f501faab
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sun Sep 2 09:16:00 2018 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po | 1280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 783 insertions(+), 497 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 84a296c1..9c657c9c 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Korean translation for evince.
 # Copyright (C) 2012 Carlos Garcia Campos et al.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2018.
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2014-2015.
 #
 # 주의
@@ -10,21 +10,22 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-12 03:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-12 13:59+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 01:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-01 20:55+0900\n"
+"Last-Translator: Seong-ho Cho <shcho gnome org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko_KR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013, 2018\n"
 "류창우 <cwryu debian org>, 2014-2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -34,9 +35,9 @@ msgstr "추가 정보의 글쓴이, 색, 모양 또는 아이콘을 지정하는
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-disabled.page:11
-#: C/annotations-navigate.page:11 C/annotations.page:11
+#: C/annotations-navigate.page:12 C/annotations.page:12
 #: C/annotations-save.page:12 C/bookmarks.page:13 C/bug-filing.page:11
-#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
+#: C/commandline.page:16 C/develop.page:10 C/documentation.page:9
 #: C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12 C/duplex-12pages.page:12
 #: C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12 C/duplex-15pages.page:12
 #: C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12 C/duplex-4pages.page:12
@@ -44,21 +45,21 @@ msgstr "추가 정보의 글쓴이, 색, 모양 또는 아이콘을 지정하는
 #: C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12 C/duplex-npages.page:12
 #: C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15 C/index.page:18
 #: C/introduction.page:12 C/openerror.page:13 C/opening.page:14
-#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
-#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
-#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
-#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
-#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
-#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
-#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
+#: C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:17 C/singlesided-13-16pages.page:12
+#: C/singlesided-17-20pages.page:12 C/singlesided-3-4pages.page:12
+#: C/singlesided-5-8pages.page:12 C/singlesided-9-12pages.page:12
+#: C/singlesided-npages.page:12 C/synctex-beamer.page:11
+#: C/synctex-compile.page:11 C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12
+#: C/synctex-search.page:11 C/synctex-support.page:12 C/titlebar.page:13
+#: C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-disabled.page:15
-#: C/annotations-navigate.page:15 C/annotations.page:15
+#: C/annotations-navigate.page:16 C/annotations.page:20
 #: C/annotations-save.page:20 C/bookmarks.page:22 C/bug-filing.page:15
-#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
+#: C/commandline.page:20 C/convertpdf.page:21 C/convertPostScript.page:21
 #: C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15 C/develop.page:15
 #: C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16 C/duplex-11pages.page:16
 #: C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16 C/duplex-14pages.page:16
@@ -69,14 +70,13 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/forms-saving.page:23 C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14
 #: C/openerror.page:17 C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16
 #: C/print-booklet.page:16 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
-#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:32
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:42
 #: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
 #: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
 #: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
-#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
-#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
-#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
-#: C/translate.page:19
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15 C/synctex-editors.page:15
+#: C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15 C/synctex-support.page:20
+#: C/textselection.page:15 C/titlebar.page:17 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0"
 
@@ -92,8 +92,8 @@ msgstr "문서의 추가 정보 아이콘에서 오른쪽 단추를 누릅니다
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotation-properties.page:29
-msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
-msgstr "<gui>추가 정보 속성</gui>을 선택합니다."
+msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>."
+msgstr "<gui>추가 정보 속성…</gui>을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotation-properties.page:34
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have "
 "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation "
-"sidebar</link>."
+"side pane</link>."
 msgstr ""
 "추가 정보가 있는 페이지를 보십시오. 페이지에 추가 정보가 없는 것 같으면, "
 "<link xref=\"annotations-navigate\">추가 정보 가장자리 창</link>에서 찾아 보"
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ""
 #: C/annotations-delete.page:35
 msgid ""
 "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui style="
-"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>"
+"\"menuitem\">Remove Annotation</gui>."
 msgstr ""
 "문서의 추가 정보 아이콘에서 오른쪽 단추를 누릅니다. 그리고 <gui style="
 "\"menuitem\">추가 정보 제거</gui>를 누릅니다."
@@ -182,10 +182,10 @@ msgstr ""
 #: C/annotations-delete.page:39
 msgid ""
 "Save the changes to a new document by clicking the menu button in the top "
-"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save a Copy…</gui>."
+"right, followed by <gui style=\"menuitem\">Save As…</gui>."
 msgstr ""
-"오른쪽 위의 메뉴 단추를 누르고 <gui style=\"menuitem\">복사본 저장…</gui>을 "
-"눌러 바뀐 사항을 새 문서에 저장합니다."
+"오른쪽 위의 메뉴 단추를 누르고 <gui style=\"menuitem\">다른 이름으로 저장…</"
+"gui>을 눌러 바뀐 내용을 새 문서에 저장합니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-disabled.page:7
@@ -206,54 +206,26 @@ msgstr ""
 "추가 정보는 PDF 파일에만 추가할 수 있습니다. PDF 형식이 아닌 다른 파일이라"
 "면, 추가 정보 추가 옵션은 음영처리(사용 못 함)되어 있습니다."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:24
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
-"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations-navigate.page:28
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
-"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations-navigate.page:7
 msgid "How to navigate to annotations."
 msgstr "추가 정보를 탐색하는 방법."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations-navigate.page:20
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid "Annotation navigation"
 msgstr "추가 정보 탐색"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations-navigate.page:21
+#: C/annotations-navigate.page:22
 msgid ""
-"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
-"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"If you have created annotations on your document, you can use the side pane "
+"to display the list of all the annotations in the document. The list "
+"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"문서의 추가 정보를 만들었다면, 문서의 모든 추가 정보 목록을 표시하려면 <gui>"
-"목록</gui> 탭을 사용할 수 있습니다. 목록은 형식, 페이지 번호, 글쓴이 그리고 "
-"추가 정보 작성 날짜를 표시합니다."
+"문서의 추가 정보를 만들었다면, 문서의 모든 추가 정보 목록을 표시하려면 문서"
+"의 모든 추가 정보 목록이 있는 가장자리 창을 활용할 수 있습니다. 목록은 형식, "
+"페이지 번호, 글쓴이 그리고 추가 정보 작성 날짜를 표시합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/annotations-navigate.page:25
@@ -269,46 +241,42 @@ msgstr ""
 "가 정보를 누르시면, <app>문서 보기</app>는 문서의 추가 정보 위치를 탐색합니"
 "다."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:44
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
-"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
-
-#. (itstool) path: media
+#. (itstool) path: page/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/annotations.page:57
+#: C/annotations-navigate.page:28
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+#| "md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='a56f4fc0701541c0e68516c870bcae41'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
-"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/annotations.page:7
 msgid "How to create and customize annotations."
 msgstr "추가 정보를 만들고 설정하는 방법."
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotations.page:16 C/shortcuts.page:33
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/annotations.page:20
+#: C/annotations.page:25
 msgid "Adding annotations"
 msgstr "추가 정보 추가하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:21
+#: C/annotations.page:26
 msgid ""
 "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
 "annotations using the <app>document viewer</app>."
@@ -317,54 +285,89 @@ msgstr ""
 "면 추가 정보를 추가할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:24
+#: C/annotations.page:29
 msgid ""
 "When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
-"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+"window. If you do not have a visible side pane, click the <gui>View options</"
+"gui> menu in the top right corner and select <gui>Side Panel</gui> or press "
+"<key>F9</key> on the keyboard."
 msgstr ""
 "파일을 열면, 창의 왼쪽에 가장자리 창을 보실 수 있습니다. 만약 측면 창이 안 보"
-"인다면 <guiseq><gui>보기</gui><gui>가장자리 창</gui></guiseq> 또는 <key>F9</"
-"key>키를 누릅니다."
+"인다면 오른쪽 위 구석의 <gui>옵션 보기</gui> 메뉴를 누르신 후 <gui>가장자리 "
+"창</gui>을 선택하거나, <key>F9</key>키를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:28
+#: C/annotations.page:33
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
-"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Outline</gui> and <gui>Annotations</gui> (some "
+"of which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
-"가장자리 창의 윗 부분에는, <gui>미리보기</gui>, <gui>차례</gui> 그리고 <gui>"
-"추가 정보</gui>와 같은 옵션이 있는 드롭다운 메뉴가 있습니다(그 중 일부는 어"
-"떤 문서에 대해서는 <em>꺼져 있습니다</em>)."
+"가장자리 창의 윗 부분에는, <gui>미리보기</gui>, <gui>문서요약</gui> 그리고 "
+"<gui>추가 정보</gui>와 같은 옵션이 있는 드롭다운 메뉴가 있습니다(그 중 일부"
+"는 어떤 문서에 대해서는 <em>꺼져 있습니다</em>)."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/annotations.page:31
+#: C/annotations.page:36
 msgid "To create an annotation:"
 msgstr "추가 정보를 만들려면:"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:36
-msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
-msgstr "드롭다운 메뉴에서 <gui>추가 정보</gui>를 선택합니다."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:41
+msgid "Select <gui>Annotate the document</gui> from the title bar."
+msgstr "제목 표시줄에서 <gui>문서에 추가 정보를 넣습니다</gui>를 선택합니다."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+#| "md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
-"down menu."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='bc446cfb5663859ed0f85a4fab3f89cb'"
 msgstr ""
-"이제 드롭다운 메뉴에서 <gui>목록</gui>과 <gui>추가</gui>탭이 나타납니다."
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:49
-msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
-msgstr "<gui>추가</gui> 탭을 선택합니다."
+#: C/annotations.page:47
+msgid ""
+"You should now see <gui>Add text annotation</gui> and <gui>Add highlight "
+"annotation</gui> buttons below the title bar."
+msgstr ""
+"이제 드롭다운 메뉴에서 <gui>텍스트 추가 정보 추가</gui>와 <gui>강조 추가 정"
+"보 추가</gui>탭이 나타납니다."
+
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:50
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+#| "md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='3184eec20f14e035c657448c7d189de7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/annotations.page:54
-msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "텍스트 추가 정보를 추가하려면 아이콘을 누릅니다."
+#: C/annotations.page:55
+msgid "Click on the first icon to add a text annotation."
+msgstr "텍스트 추가 정보를 추가하려면 첫번째 아이콘을 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations.page:60
@@ -422,9 +425,10 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:31
-msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save a Copy…</gui></guiseq>"
+msgid "Click <guiseq><gui>File options</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>파일 옵션</gui><gui>복사물 저장…</gui></guiseq>을 누릅니다"
+"<guiseq><gui>파일 옵션</gui><gui>다른 이름으로 저장…</gui></guiseq>을 누릅니"
+"다"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/annotations-save.page:36
@@ -446,8 +450,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:22 C/formats.page:18 C/opening.page:18
-#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17
-#: C/print-pagescaling.page:12
+#: C/password.page:16 C/print-differentsize.page:17 C/print-pagescaling.page:12
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -482,8 +485,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bookmarks.page:37
 msgid ""
-"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
-"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this drop-down menu."
 msgstr ""
 "가장자리 창의 맨 위에 드롭다운 메뉴가 있습니다. 책갈피 관련 작업을 하려면 이 "
 "드롭다운 메뉴에서 <gui>책갈피</gui>를 선택하십시오."
@@ -502,7 +505,7 @@ msgstr "PDF 문서에서, 책갈피를 추가하려는 페이지로 이동합니
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bookmarks.page:51
-msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the drop-down menu."
 msgstr "가장자리 창의 드롭다운 메뉴에서 <gui>책갈피</gui>를 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -569,12 +572,13 @@ msgstr "<app>문서 보기</app>에 대한 문제점 보고하기"
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
 "are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/evince/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "<app>문서 보기</app>는 자발적인 커뮤니티가 관리합니다. 여러분도 참여할 수 있"
 "습니다. 문제점을 발견하면 <em>버그 리포트</em>를 할 수 있습니다. 버그를 리포"
-"트하려면, <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/> 사이트로 가십시오."
+"트하려면, <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues/\"/> 사이"
+"트로 가십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:23
@@ -591,50 +595,40 @@ msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
 "참여하려면 버그 리포트와 답글 달기에 사용하는 계정이 필요합니다. 또 계정을 등"
 "록해야 버그 상태 업데이트를 전자메일로 받을 수 있습니다. 계정이 아직 없으면 "
-"<gui>New Account</gui> 링크를 눌러 새로 만드십시오."
+"<gui>Sign in / Register</gui> 링크를 눌러 새로 만드십시오."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:29
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
-"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
-"the bug to see if it already exists."
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
+"reporting a bug, please read the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Community/GettingInTouch/Bugzilla/Guidelines\">bug writing guidelines</"
+"link>, and please <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"계정이 있으면 로그인해서 <guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Core</"
-"gui><gui>eog</gui></guiseq>를 누르십시오. 버그를 리포트하기 전에 <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버그 작성 안내서"
-"</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이미 리포트되었는지 <link href=\"https://";
-"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\">살펴보십시오</link>."
+"계정이 있으면 로그인해서 <gui>New issue</gui>를 누르십시오. 버그를 리포트하"
+"기 전에 <link href=\"https://wiki.gnome.org/Community/GettingInTouch/";
+"Bugzilla/Guidelines\">버그 작성 안내서</link>를 읽어 보십시오. 또 버그가 이"
+"미 리포트되었는지 <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues";
+"\">살펴보십시오</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:33
 msgid ""
-"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
-"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시오. 무"
-"슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:36
-msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Commit</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"새 기능을 제안하려면 <gui>Severity</gui>메뉴에서 <gui>enhancement</gui>를 선"
-"택합니다. 요점과 설명 부분을 채워주시고 <gui>Commit</gui>을 누릅니다."
+"새 기능을 제안하려면 <gui>Labels</gui>메뉴에서 <gui>1. Feature</gui>를 선택합"
+"니다. 요점과 설명 부분을 채워주시고 <gui>Submit Issue</gui>을 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:40
+#: C/bug-filing.page:37
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
@@ -658,23 +652,23 @@ msgstr ""
 "니다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/commandline.page:12 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
 #: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:14 C/formats.page:14
 #: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
 #: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
 #: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:13 C/printing.page:14
 #: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
-#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+#: C/shortcuts.page:13 C/textselection.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:23
+#: C/commandline.page:24
 msgid "The command line"
 msgstr "명령줄"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:24
+#: C/commandline.page:25
 msgid ""
 "To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
 "<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
@@ -684,13 +678,13 @@ msgstr ""
 "다. evince 명령 다음에 파일 이름을 입력해서 지정한 파일을 열 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:29
+#: C/commandline.page:30
 #, no-wrap
 msgid "evince file.pdf"
 msgstr "evince file.pdf"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:30
+#: C/commandline.page:31
 msgid ""
 "You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
 "command, separating the filenames by a space:"
@@ -699,13 +693,13 @@ msgstr ""
 "수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:33
+#: C/commandline.page:34
 #, no-wrap
 msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
 msgstr "evince file1.pdf file2.pdf"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:34
+#: C/commandline.page:35
 msgid ""
 "The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
 "web. For example, after the evince command you can give the location of a "
@@ -715,18 +709,18 @@ msgstr ""
 "명령 다음에 웹에 있는 파일의 위치를 쓸 수 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: page/screen
-#: C/commandline.page:37
+#: C/commandline.page:38
 #, no-wrap
 msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:39
+#: C/commandline.page:40
 msgid "Opening a document at a specific page"
 msgstr "지정한 페이지에서 문서를 엽니다"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:40
+#: C/commandline.page:41
 msgid ""
 "You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
 "specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
@@ -735,49 +729,49 @@ msgstr ""
 "다. 예를 들어 문서 3번 페이지를 열려면 다음과 같이 입력합니다:"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:44
+#: C/commandline.page:45
 #, no-wrap
 msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
 msgstr "evince --page-label=3 file.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:45
+#: C/commandline.page:46
 msgid ""
 "The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
+"the <app>Document Viewer</app> title bar."
 msgstr ""
-"페이지 레이블은 <app>문서 보기</app> 도구 모음에 표시한 페이지 숫자처럼 동일"
-"한 형식이어야 합니다."
+"페이지 레이블은 <app>문서 보기</app> 제목 표시줄에 표시한 페이지 숫자처럼 동"
+"일한 형식이어야 합니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:51
+#: C/commandline.page:52
 msgid "Opening a document in fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면 모드로 문서를 엽니다"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:52
+#: C/commandline.page:53
 #, no-wrap
 msgid "evince --fullscreen file.pdf"
 msgstr "evince --fullscreen file.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:55
+#: C/commandline.page:56
 msgid "Opening a document in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 문서를 엽니다"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:56
+#: C/commandline.page:57
 #, no-wrap
 msgid "evince --presentation file.pdf"
 msgstr "evince --presentation file.pdf"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:59
+#: C/commandline.page:60
 msgid "Opening a document in preview mode"
 msgstr "미리 보기 모드로 문서를 엽니다"
 
 #. (itstool) path: section/screen
-#: C/commandline.page:60
+#: C/commandline.page:61
 #, no-wrap
 msgid "evince --preview file.pdf"
 msgstr "evince --preview file.pdf"
@@ -1288,8 +1282,7 @@ msgstr ""
 "빈 PDF 문서를 합칩니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
-#: C/duplex-9pages.page:148
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103 C/duplex-9pages.page:148
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
 "booklet</link>."
@@ -1510,8 +1503,7 @@ msgid ""
 msgstr "<app>LibreOffice Writer</app>로 3페이지 짜리 빈 PDF 문서를 만듭니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
-#: C/duplex-15pages.page:40
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109 C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
 "Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
 "booklet</link>."
@@ -1689,17 +1681,17 @@ msgstr "5페이지 소책자"
 #: C/duplex-5pages.page:90
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
-"selection ."
+"selection."
 msgstr "<gui>일반</gui> 탭의 <gui>페이지</gui> 섹션에서 페이지를 입력합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-5pages.page:103
+#: C/duplex-5pages.page:103 C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 "3번 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 "
-"집어 프린터에 다시 올려놓습니다(4번 페이지와 9번 페이지는 반대면에 인쇄합니"
+"집어 프린터에 다시 올려놓습니다(번 페이지와 9번 페이지는 반대면에 인쇄합니"
 "다)."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -1854,16 +1846,6 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr "<gui>일반</gui> 탭에서 <gui>페이지</gui>에 3을 입력합니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/duplex-9pages.page:99
-msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
-"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
-msgstr ""
-"3번 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이를 "
-"집어 프린터에 다시 올려놓습니다(번 페이지와 9번 페이지는 반대면에 인쇄합니"
-"다)."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
@@ -1969,12 +1951,12 @@ msgstr ""
 #: C/editing.page:29
 msgid ""
 "PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
-"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
-"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.cz/en/";
+"index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"PDF와 포스트스크립트(.ps) 파일은 보통 편집 용도가 아니지만,  PDF 편집 프로그"
-"램은 있습니다. 예를 들어, <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.";
-"html\">pdfedit</link>와 같은 소프트웨어를 사용해보십시오."
+"PDF와 포스트스크립트(.ps) 파일은 보통 편집 용도가 아니지만, PDF 편집 프로그램"
+"은 있습니다. 예를 들어, <link href=\"http://pdfedit.cz/en/index.html";
+"\">pdfedit</link>와 같은 소프트웨어를 사용해보십시오."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/finding.page:28
@@ -2169,12 +2151,12 @@ msgstr ""
 #: C/forms-saving.page:39
 msgid ""
 "Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
-"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
-"on your keyboard."
+"<gui>Save as</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>복사본 저장</gui>을 선"
-"택하거나, 키보드에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> 키를 누르십"
-"시오."
+"오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>다른 이름으로 저장</"
+"gui>을 선택하거나, 키보드에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> 키"
+"를 누르십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/forms-saving.page:44
@@ -2449,23 +2431,14 @@ msgstr ""
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr "크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선스"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/movingaround.page:180
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/movingaround.page:22
 msgid "Navigating, scrolling and zooming."
 msgstr "탐색, 스크롤, 확대하기."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/movingaround.page:25
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:25 C/shortcuts.page:84
 msgid "Moving around a document"
 msgstr "문서 이동하기"
 
@@ -2553,11 +2526,11 @@ msgstr "다음중 한가지 방법으로 문서의 페이지를 이동할 수 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:79
 msgid ""
-"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Previous Page</gui> or <gui>Next Page</gui>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>&lt;</gui> 또는 <gui>&gt;</"
-"gui> 단추를 누릅니다."
+"오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>이전 페이지</gui> 또"
+"는 <gui>다음 페이지</gui>를 선택하십시오."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:83
@@ -2577,19 +2550,19 @@ msgstr "지정한 페이지로 이동하려면:"
 #: C/movingaround.page:91
 msgid ""
 "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
-"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+"xref=\"titlebar\">title bar</link> and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui style=\"input\">페이지 선택</"
-"gui> 입력 창에서 페이지 번호를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
+"<link xref=\"titlebar\">제목 표시줄</link>의 <gui style=\"input\">페이지 선택"
+"</gui> 입력 창에서 페이지 번호를 입력하고 <key>Enter</key>를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:95
 msgid ""
 "If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
-"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the title bar."
 msgstr ""
-"앞 단계의 페이지를 보려면, 도구 모음에서 <gui style=\"button\">&lt;</gui> 또"
-"는 <gui style=\"button\">&gt;</gui>를 누릅니다."
+"앞 단계의 페이지를 보려면, 제목 표시줄에서 <gui style=\"button\">&lt;</gui> "
+"또는 <gui style=\"button\">&gt;</gui>를 누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:100
@@ -2599,24 +2572,24 @@ msgstr "문서의 처음이나 끝 부분으로 이동하려면:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:103
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
 "key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
-"오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>첫 페이지</gui>를 선택"
-"하거나, 키보드에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> 키를 누르"
-"십시오."
+"오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>첫 페이지</gui>를 선택"
+"하십시오. 키보드에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> 키를 누"
+"를 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:109
 msgid ""
-"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"Click the <gui>View options</gui> menu in the top right corner and select "
 "<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
 "on your keyboard."
 msgstr ""
-"오른쪽 위 구석의 <gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>마지막 페이지</gui>를 "
-"선택하거나, 키보드에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> 키를 누"
-"르십시오."
+"오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 눌러 <gui>마지막 페이지</gui>를 "
+"선택하십시오. 키보드에서 <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> 키를 "
+"누를 수도 있습니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:119
@@ -2648,8 +2621,8 @@ msgstr "페이지 목록이나 목차 탐색하기"
 #: C/movingaround.page:136
 msgid ""
 "To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
-"the top-right corner and select <gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
-"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"the top-right corner and select <gui>Side Panel</gui>, or press <key>F9</"
+"key> on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
 "document."
 msgstr ""
 "가장자리 창을 보이게 하려면 오른쪽 위 구석의 <gui>보기 옵션</gui>을 눌러 "
@@ -2666,11 +2639,11 @@ msgstr "가장자리 창에서 각각의 페이지를 눌러 이동할 수 있
 msgid ""
 "Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
-"select <gui>Index</gui> to view it."
+"select <gui>Outline</gui> to view it."
 msgstr ""
 "어떤 문서는 가장자리 창에 표시할 수 있는 목차나 색인을 가집니다. 색인이나 목"
-"차를 보시려면 가장자리 창의 위쪽에 있는 드롭다운 목록을 누르신 다음 <gui>색인"
-"</gui>을 선택합니다."
+"차를 보시려면 가장자리 창의 위쪽에 있는 드롭다운 목록을 누르신 다음 <gui>문서"
+"요약</gui>을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:148
@@ -2721,9 +2694,23 @@ msgstr "확대하려면 <key>Ctrl</key>을 누른 채로 마우스 스크롤 휠
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/movingaround.page:178
 msgid ""
-"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+"select desired zoom percentage from the drop-down menu above the window."
 msgstr "창 위의 드롭다운 메뉴에서 희망하는 확대 백분율을 선택합니다."
 
+#. (itstool) path: item/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:180
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='ce72aea79459526a5fa69a9bcecc530b'"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
+
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/movingaround.page:185
 msgid ""
@@ -2952,7 +2939,7 @@ msgstr "문서를 여는 방법."
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/opening.page:27
 msgid "Open a document"
-msgstr "문서 열기."
+msgstr "문서 열기"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/opening.page:29
@@ -3121,8 +3108,9 @@ msgstr "다음 파일 형식을 프리젠테이션에 사용할 수 있습니다
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/presentations.page:71
-msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
-msgstr "OpenOffice Presentation (.odp)"
+#| msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgid "Open Document Presentation (.odp)"
+msgstr "Open Document Presentation (.odp)"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-2sided.page:8
@@ -3232,7 +3220,7 @@ msgstr "<gui>페이지 설정</gui> 탭을 선택합니다."
 #: C/print-differentsize.page:43
 msgid ""
 "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
-"dropdown list."
+"drop-down list."
 msgstr ""
 "<em>용지</em> 칸 아래에서, 드롭다운 목록의 <em>용지 크기</em>를 선택합니다."
 
@@ -3293,20 +3281,6 @@ msgstr "목록에서 프린터를 선택합니다."
 msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
 msgstr "다음 파일 형식을 인쇄할 수 있습니다:"
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-order.page:54
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/reverse-collate.png' "
-"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-order.page:8
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
@@ -3386,6 +3360,25 @@ msgstr ""
 "인쇄 창의 <gui>일반</gui> 탭에 있는 <em>인쇄 매수</em>에서 <gui>한 부씩 인쇄"
 "</gui>를 표시합니다."
 
+#. (itstool) path: section/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/reverse-collate.png' "
+#| "md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='5d306e1be829b42f27402e0640cb221c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-pagescaling.page:19
 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size."
@@ -3403,7 +3396,7 @@ msgstr "<gui style=\"tab\">페이지 처리</gui> 탭을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-pagescaling.page:37
-msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the dropdown list."
+msgid "Choose a <em>Paper Scaling</em> from the drop-down list."
 msgstr "드롭다운 목록에서 <em>페이지 크기 조절</em>을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -3434,20 +3427,6 @@ msgstr ""
 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document."
 msgstr "<gui>인쇄</gui>를 누르면 문서를 인쇄합니다."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/print-select.page:38
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/print-select.png' "
-"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/print-select.page:7
 msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -3490,6 +3469,25 @@ msgstr ""
 "예를 들어 <gui>페이지</gui> 입력란에 \"1,3,5-7,9\"를 입력했다면 1, 3, 5, 6, "
 "7, 9페이지를 인쇄합니다."
 
+#. (itstool) path: note/media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+#, fuzzy
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/print-select.png' "
+#| "md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='b5aab6e63b3b332eada00ac163129d78'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/reload.page:8
 msgid ""
@@ -3524,155 +3522,162 @@ msgstr "보고 있는 도중에 문서를 지웠다면, 계속 열려 있습니
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/shortcuts.page:7
-msgid ""
-"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
-"shortcuts."
-msgstr ""
-"모든 바로 가기 목록을 보고, 사용자 정의 바로가기를 만드는 방법을 알아봅니다."
+msgid "See a list of all shortcuts."
+msgstr "바로 가기 키 목록을 봅니다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:19
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid "Taufan Lubis"
 msgstr "Taufan Lubis"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:23
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Ronaldi Santosa"
 msgstr "Ronaldi Santosa"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/shortcuts.page:27
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Ibnu Amansyah"
 msgstr "Ibnu Amansyah"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/shortcuts.page:37 C/synctex-support.page:16
+msgid "Germán Poo-Caamaño"
+msgstr "Germán Poo-Caamaño"
+
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:38
+#: C/shortcuts.page:48
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 바로 가기 키"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:40
+#: C/shortcuts.page:50
 msgid "Default shortcuts"
 msgstr "기본 바로 가기 키"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:42
+#: C/shortcuts.page:52
 msgid "Opening, closing, saving and printing"
 msgstr "열고 닫고 저장하고 인쇄하기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
+#: C/shortcuts.page:55
 msgid "Open a document."
 msgstr "문서를 엽니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
+#: C/shortcuts.page:56
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
+#: C/shortcuts.page:59
 msgid "Open a copy of the current document."
 msgstr "현재 문서의 사본을 엽니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
+#: C/shortcuts.page:60
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:53
+#: C/shortcuts.page:63
 msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
 msgstr "현재 문서의 사본을 새 파일 이름으로 저장힙니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:55
+#: C/shortcuts.page:65
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:58
+#: C/shortcuts.page:68
 msgid "Print the current document."
 msgstr "현재 문서를 인쇄합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
+#: C/shortcuts.page:69
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:62
+#: C/shortcuts.page:72
 msgid "Close the current document window."
 msgstr "현재 문서 창을 닫습니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
+#: C/shortcuts.page:73
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:66
+#: C/shortcuts.page:76
 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
 msgstr "현재 문서를 다시 읽어들입니다(문서 닫고 다시 열기와 동일)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
+#: C/shortcuts.page:78
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:74
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "문서 위치 이동"
-
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:77
+#: C/shortcuts.page:87
 msgid "Move up/down a page."
 msgstr "페이지를 위 아래로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:78
+#: C/shortcuts.page:88
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "방향 키"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:81
+#: C/shortcuts.page:91
 msgid "Move up/down a page several lines at a time."
 msgstr "한 번에 몇 줄 씩 페이지를 위 아래로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:82
+#: C/shortcuts.page:92
 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:85
-msgid "Go to the previous/next page."
-msgstr "이전/다음 페이지로 이동합니다."
+#: C/shortcuts.page:95
+msgid "Go to the previous page."
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:86
-msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:96
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Go to the next page."
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:90
+#: C/shortcuts.page:101
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:105
 msgid "Go to page number."
 msgstr "페이지 번호로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:91
+#: C/shortcuts.page:106
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and "
 "<key>Enter</key>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, 페이지 번호를 입력, <key>Enter</key>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, 페이지 번호를 입력, "
+"<key>Enter</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:94
+#: C/shortcuts.page:109
 msgid ""
 "Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
 "<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3681,12 +3686,12 @@ msgstr ""
 "택한 경우 문서의 처음으로 갑니다)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
+#: C/shortcuts.page:112
 msgid "<key>Home</key>"
 msgstr "<key>Home</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
+#: C/shortcuts.page:115
 msgid ""
 "Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
 "gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -3695,241 +3700,349 @@ msgstr ""
 "guiseq>을 선택했다면 문서의 끝으로 갑니다)."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:102
+#: C/shortcuts.page:117
 msgid "<key>End</key>"
 msgstr "<key>End</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:105
+#: C/shortcuts.page:120
 msgid "Go to the beginning of the document."
 msgstr "문서의 처음으로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:106
+#: C/shortcuts.page:121
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:109
+#: C/shortcuts.page:124
 msgid "Go to the end of the document."
 msgstr "문서의 마지막으로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
+#: C/shortcuts.page:125
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
 
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Add a bookmark in the current page."
+msgstr "현재 페이지에 책갈피를 추가합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one."
+msgstr "현재 페이지에 책갈피가 있으면 삭제합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:136
+msgid "Display the side bar with a table of contents and bookmarks."
+msgstr "목차와 책갈피 내용이 들어간 가장자리 창을 표시합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:137
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:140
+msgid ""
+"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing "
+"you to move around and select text with the keyboard."
+msgstr ""
+"캐럿 이동 모드를 사용하면 텍스트 페이지에서 움직이는 커서를 사용할 수 있으"
+"며, 키보드로 커서를 움직여 텍스트를 선택할 수 있습니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:141
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F7</key>"
+msgstr "<key>F7</key>"
+
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:116
+#: C/shortcuts.page:147
 msgid "Selecting and copying text"
 msgstr "글 선택 및 복사하기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:119
+#: C/shortcuts.page:150
 msgid "Copy highlighted text."
 msgstr "강조한 글을 복사합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:151
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Insert</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:123
+#: C/shortcuts.page:154
 msgid "Select all the text in a document."
 msgstr "문서의 모든 글을 선택합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
+#: C/shortcuts.page:155
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:130
+#: C/shortcuts.page:161
 msgid "Finding text"
 msgstr "텍스트 찾기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
+#: C/shortcuts.page:164
 msgid ""
 "Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
 "box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
-"start as soon as you type some text."
+"start as soon as you type some text. If you select a text in the document "
+"before searching, then the search will start using that text as input."
 msgstr ""
-"문서의 단어를 검색하는 도구 모음을 보여줍니다. 검색 상자는 누르면 자동으로 강"
-"조하며, 텍스트를 입력할 때마다 바로바로 검색을 시작합니다."
+"문서의 단어를 검색하는 도구 모음을 보여줍니다. 검색 상자를 누르면 자동으로 강"
+"조하며, 텍스트를 입력할 때마다 바로바로 검색을 시작합니다. 검색하기 전 문서"
+"의 텍스트를 선택하면 해당 텍스트를 입력 내용으로 간주하여 검색을 시작합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:138
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:171
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:141
+#: C/shortcuts.page:174
 msgid "Go to the next search result."
 msgstr "다음 검색 결과로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:175
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:145
+#: C/shortcuts.page:178
 msgid "Go to the previous search result."
 msgstr "이전 검색 결과로 이동합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:179
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq> / "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:152
+#: C/shortcuts.page:185
 msgid "Rotating and zooming"
 msgstr "최전 및 확대"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
+#: C/shortcuts.page:188
 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
 msgstr "시계 반대 방향으로 90도 회전합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:156
+#: C/shortcuts.page:189
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>→</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:159
+#: C/shortcuts.page:192
 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
 msgstr "시계 방향으로 90도 회전합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:160
+#: C/shortcuts.page:193
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>←</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:164
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid "Default zoom."
+msgstr "기본 확대 상태로 맞춥니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:198
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:201
 msgid "Zoom in."
 msgstr "확대합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:165
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#: C/shortcuts.page:202
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:168
+#: C/shortcuts.page:206
 msgid "Zoom out."
 msgstr "축소합니다."
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:169
+#: C/shortcuts.page:207
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>-</keyseq>"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:176
-msgid "Create your own custom shortcuts"
-msgstr "사용자 정의 책갈피 만들기"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:210
+msgid "Fit the page into the window."
+msgstr "페이지 표시 범위를 창에 맞춥니다."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/shortcuts.page:179
-msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
-msgstr ""
-"gconf의 /desktop/gnome/interface/can_change_accels 플래그 값을 활성화하려면:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:211
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:184
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
-"dialogue opens."
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누릅니다. 프로그램 실행 대화상"
-"자를 엽니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "Fit the content width to the space available."
+msgstr "내용 폭을 가용 공간에 맞춥니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:189
-msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
-msgstr "텍스트 상자에 'gconf-editor'를 입력합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:215
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>W</key>"
+msgstr "<key>W</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:194
-msgid ""
-"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
-"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"설정 편집기에서 <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>interface</"
-"gui></guiseq>를 선택합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:218
+msgid "Automatic zoom."
+msgstr "자동으로 확대합니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:199
-msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
-msgstr ""
-"창의 오른 편에 있는 <gui>can_change_accels</gui>에 대한 값 상자에 표시합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:219
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>A</key>"
+msgstr "<key>A</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:204
-msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
-msgstr "다음과 같이 바로 가기를 추가하고 바꿀 수 있습니다:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:225
+msgid "Window"
+msgstr "창"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:209
-msgid "Open the <app>document viewer</app>."
-msgstr "<app>문서 보기</app>를 엽니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:228
+msgid "Use the full screen to view the document."
+msgstr "화면 전체를 활용하여 문서를 봅니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:214
-msgid ""
-"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
-"for."
-msgstr ""
-"바로 가기를 바꾸거나 만드려는 메뉴 항목 위에 마우스 포인터를 가져다 놓습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:229
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:219
-msgid ""
-"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"히므아하는 바로 가기 키를 키보드로 입력합니다. <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>와 같은 식으로 입력합니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:232
+msgid "Start a presentation."
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:224
-msgid "Close the <app>document viewer</app>."
-msgstr "<app>문서 보기</app>를 닫습니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:233
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
+msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:231
-msgid "Repeat steps 1-3."
-msgstr "1~3의 과정을 반복합니다."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:239
+msgid "Document view"
+msgstr "문서 보기"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/shortcuts.page:236
-msgid ""
-"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
-"the window."
-msgstr ""
-"창의 오른 편에 있는 <gui>can_change_accels</gui>에 대해 값 상자 표시를 해제합"
-"니다."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:242
+msgid "Invert background and text colors."
+msgstr "배경색과 텍스트 색상을 반전합니다."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/shortcuts.page:240
-msgid ""
-"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
-"key will be preserved."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:243
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:246
+msgid "Swap between continuous and page by page view of the document."
 msgstr ""
-"다음에 <app>문서 보기</app>를 실행하면, 사용자 정의 바로 가기 키가 보존되어 "
-"있습니다."
+"문서 보기 상태를 연속 보기 상태와 페이지별 보기 상태 둘 중 하나로 바꿉니다."
 
-#. (itstool) path: note/p
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:247
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>C</key>"
+msgstr "<key>C</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
 #: C/shortcuts.page:250
-msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
-msgstr "참고로 이 또한 다른 그놈 프로그램에 대해서도 동작합니다."
+msgid "Display two pages side by side."
+msgstr "양쪽으로 두 페이지를 보여줍니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:251
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>D</key>"
+msgstr "<key>D</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:257
+msgid "Annotate the document"
+msgstr "문서에 추가 정보를 넣습니다"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:260
+msgid "Add a post-it like note."
+msgstr "포스트-잇 같은 메모를 추가합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:261
+#| msgid "<key>End</key>"
+msgid "<key>S</key>"
+msgstr "<key>S</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:264
+msgid "Highlight text."
+msgstr "글을 강조합니다."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:265
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/singlesided-13-16pages.page:8
@@ -4281,26 +4394,26 @@ msgstr "Vim-latex"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/synctex-editors.page:29
 msgid ""
-"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
-"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
-"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
-"steps:"
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (<file>evince_dbus.py</"
+"file>) that can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-"
+"latex together with the <app>document viewer</app> you need to follow the "
+"next steps:"
 msgstr ""
 "<app>지에디트</app> 플러그인에 SyncTeX이 Vim과 동작할 수 있게 하는 파이썬 스"
-"크립트(evince_dbus.py)가 있습니다. vim-latex를 <app>문서 보기</app>와 사용하"
-"려면 다음 순서를 따라야 합니다:"
+"크립트(<file>evince_dbus.py</file>)가 있습니다. vim-latex를 <app>문서 보기</"
+"app>와 사용하려면 다음 순서를 따라야 합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-editors.page:35
 msgid ""
-"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
-"permissions."
-msgstr "evince_dbus.py를 경로 어딘가에 복사하고 +x 권한을 줍니다."
+"Copy the <file>evince_dbus.py</file> to some directory in your path and give "
+"it +x permissions."
+msgstr "<file>evince_dbus.py</file>를 경로 어딘가에 복사하고 +x 권한을 줍니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/synctex-editors.page:41
-msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
-msgstr "~/.vimrc 파일을 수정하고 다음 줄을 추가합니다."
+msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines."
+msgstr "<file>~/.vimrc</file> 파일을 수정하고 다음 줄을 추가합니다."
 
 #. (itstool) path: item/code
 #: C/synctex-editors.page:44
@@ -4473,34 +4586,38 @@ msgid "How to add support for SyncTeX."
 msgstr "SyncTeX 지원 추가는 어떻게 합니까."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/synctex-support.page:20
+#: C/synctex-support.page:25
 msgid "Set-up SyncTeX"
 msgstr "SyncTeX 설정"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:21
+#: C/synctex-support.page:26
 msgid ""
 "The following packages need to be installed in order to add support for "
 "SyncTeX:"
 msgstr "SyncTeX 지원을 추가하려면 다음 패키지를 설치해야 합니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:26
-msgid "texlive-extra-utils"
-msgstr "texlive-extra-utils"
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>."
+msgstr "<app>pdflatex</app> 같이 SyncTeX를 지원하는 LaTeX 엔진입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:31
-msgid "gedit-plugins"
-msgstr "gedit-plugins"
+#: C/synctex-support.page:36
+msgid ""
+"A text editor with SyncTeX support, such as <app>gedit</app> with gedit-"
+"plugins installed."
+msgstr ""
+"gedit-plugins를 설치한 <app>지에디트</app>처럼 SyncTeX를 지원하는 텍스트 편집"
+"기입니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/synctex-support.page:37
+#: C/synctex-support.page:42
 msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
 msgstr "<app>지에디트</app>에서 SyncTeX 플러그인을 활성화 하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:42
+#: C/synctex-support.page:47
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
 "guiseq> tab."
@@ -4509,7 +4626,7 @@ msgstr ""
 "누릅니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/synctex-support.page:47
+#: C/synctex-support.page:52
 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
 msgstr "<gui>SyncTeX</gui>을 누릅니다."
 
@@ -4554,65 +4671,81 @@ msgstr ""
 #: C/textselection.page:35
 msgid ""
 "Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
-"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
-"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+"text at a time, or copying the text into a text editor (like <app>gedit</"
+"app>) may minimize the problem."
 msgstr ""
 "불행하게도 이 문제를 해결할 방법이 없습니다. 한번에 복사하는 텍스트의 양을 줄"
-"이거나, 글을 텍스트 편집기에 복사해서 붙여넣으면 문제를 줄일 수 있습니다. "
-"<guiseq><gui>현재 활동</gui><gui>프로그램</gui><gui>보조 프로그램</gui><gui>"
-"지에디트</gui></guiseq>를 선택해 텍스트 편집기를 지정할 수 있습니다."
+"이거나, 글을 (<app>지에디트 같은 </app>) 텍스트 편집기에 복사해서 붙여넣으면 "
+"문제를 줄일 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/toolbar.page:8
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 숨기기</link> 또는 <link "
-"xref=\"toolbar#edit\">편집</link>하기."
+#: C/titlebar.page:8
+msgid "Using the title bar."
+msgstr "제목 표시줄을 활용합니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:23
-msgid "Toolbar"
-msgstr "도구 모음"
+#: C/titlebar.page:22
+msgid "Title bar"
+msgstr "제목 표시줄"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:25
-msgid "The toolbar contains:"
-msgstr "도구 모음에는 다음이 들어 있습니다:"
+#: C/titlebar.page:24
+msgid "The title bar contains:"
+msgstr "제목 표시줄에는 다음 항목이 들어 있습니다:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:28
+#: C/titlebar.page:27
 msgid ""
-"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
-"\">moving</link> from page to page."
+"A text field to <link xref=\"movingaround#between-pages\">go to a certain "
+"page</link> or to <link xref=\"finding\">search</link> in the <link xref="
+"\"movingaround#navigating\">index</link>."
 msgstr ""
-"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui>: 페이지 간의 <link xref=\"movingaround#between-"
-"pages\">이동</link>."
+"<link xref=\"movingaround#between-pages\">해당 페이지로 이동</link> 하거나 "
+"<link xref=\"movingaround#navigating\">색인</link>에서 <link xref=\"finding"
+"\">검색</link>하는 텍스트 필드입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:33
+#: C/titlebar.page:32
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr "<gui>&lt;</gui> 및 <gui>&gt;</gui>: 과거 위치로 이동하는 목적."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:35
 msgid ""
-"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
-msgstr "'페이지 선택' <link xref=\"movingaround#between-pages\">도구</link>."
+"A <gui>Magnifying glass button</gui> to <link xref=\"finding\">find a word "
+"or phrase in the document</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"finding\">문서에서 단어 또는 어구를 찾는</link> <gui>돋보기 단추"
+"</gui>입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:37
-msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
-msgstr "<gui>&lt;</gui> 및 <gui>&gt;</gui>: 과거 위치로 이동하는 목적."
+#: C/titlebar.page:39
+msgid "A button to manage <link xref=\"annotations\">annotations</link>."
+msgstr "<link xref=\"annotations\">추가 정보</link>를 관리하는 단추입니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/toolbar.page:40
+#: C/titlebar.page:42
 msgid ""
-"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+"A drop-down box to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> "
+"level."
 msgstr ""
-"<link xref=\"movingaround#zoom\">확대</link> 수준을 조절하는 도구입니다."
+"<link xref=\"movingaround#zoom\">확대</link> 수준을 조절하는 드롭다운 상자입"
+"니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:45
+msgid "A button to open the <gui>View options</gui> menu."
+msgstr "<gui>보기 옵션</gui> 메뉴를 여는 단추입니다."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/titlebar.page:48
+msgid "A button to open the <gui>File options</gui> menu."
+msgstr "<gui>파일 옵션</gui> 메뉴를 여는 단추입니다."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/translate.page:7
 msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
-msgstr "<app>문서 보기</app> 지역화."
+msgstr "<app>문서 보기</app>를 지역화합니다."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/translate.page:15
@@ -4677,3 +4810,156 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "아니면, 국제화 팀에 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
 "gnome-i18n\">메일링 리스트</link>를 통해 연락할 수도 있습니다."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+#~ "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+#~ "md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+
+#~ msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>추가</gui> 탭을 선택합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. "
+#~ "If you are not sure which component your bug pertains to, choose "
+#~ "<gui>general</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "버그를 리포트하려면 <gui>Component</gui> 메뉴에서 컴포넌트를 선택하십시"
+#~ "오. 무슨 컴포넌트인지 잘 모르겠으면 <gui>general</gui>을 선택하십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care "
+#~ "to orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+#~ msgstr ""
+#~ "3번 페이지를 인쇄하고 나면, 방향을 올바르게 놨는지 확인하면서 인쇄한 종이"
+#~ "를 집어 프린터에 다시 올려놓습니다(4번 페이지와 9번 페이지는 반대면에 인쇄"
+#~ "합니다)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
+#~ "\"toolbar\">toolbar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"toolbar\">도구 모음</link>의 <gui>&lt;</gui> 또는 <gui>&gt;</"
+#~ "gui> 단추를 누릅니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+#~ "shortcuts."
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 바로 가기 목록을 보고, 사용자 정의 바로가기를 만드는 방법을 알아봅니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Moving around the document"
+#~ msgstr "문서 위치 이동"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Create your own custom shortcuts"
+#~ msgstr "사용자 정의 책갈피 만들기"
+
+#~ msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+#~ msgstr ""
+#~ "gconf의 /desktop/gnome/interface/can_change_accels 플래그 값을 활성화하려"
+#~ "면:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+#~ "dialogue opens."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>를 누릅니다. 프로그램 실행 대"
+#~ "화상자를 엽니다."
+
+#~ msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+#~ msgstr "텍스트 상자에 'gconf-editor'를 입력합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+#~ "gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "설정 편집기에서 <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>interface</"
+#~ "gui></guiseq>를 선택합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+#~ "the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "창의 오른 편에 있는 <gui>can_change_accels</gui>에 대한 값 상자에 표시합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+#~ msgstr "다음과 같이 바로 가기를 추가하고 바꿀 수 있습니다:"
+
+#~ msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+#~ msgstr "<app>문서 보기</app>를 엽니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hover the pointer over the menu item you want to change/create the "
+#~ "shortcut for."
+#~ msgstr ""
+#~ "바로 가기를 바꾸거나 만드려는 메뉴 항목 위에 마우스 포인터를 가져다 놓습니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "히므아하는 바로 가기 키를 키보드로 입력합니다. <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>와 같은 식으로 입력합니다."
+
+#~ msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+#~ msgstr "<app>문서 보기</app>를 닫습니다."
+
+#~ msgid "Repeat steps 1-3."
+#~ msgstr "1~3의 과정을 반복합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side "
+#~ "of the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "창의 오른 편에 있는 <gui>can_change_accels</gui>에 대해 값 상자 표시를 해"
+#~ "제합니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom "
+#~ "shortcut key will be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음에 <app>문서 보기</app>를 실행하면, 사용자 정의 바로 가기 키가 보존되"
+#~ "어 있습니다."
+
+#~ msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+#~ msgstr "참고로 이 또한 다른 그놈 프로그램에 대해서도 동작합니다."
+
+#~ msgid "texlive-extra-utils"
+#~ msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#~ msgid "gedit-plugins"
+#~ msgstr "gedit-plugins"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+#~ "\">edit</link> the toolbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "도구 모음을 <link xref=\"toolbar#view\">보이기, 숨기기</link> 또는 <link "
+#~ "xref=\"toolbar#edit\">편집</link>하기."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "도구 모음"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+#~ "\">moving</link> from page to page."
+#~ msgstr ""
+#~ "<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui>: 페이지 간의 <link xref="
+#~ "\"movingaround#between-pages\">이동</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "'페이지 선택' <link xref=\"movingaround#between-pages\">도구</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]