[video-subtitles] Update Brazilian Portuguese translation



commit 0d1da34c2462f80d18de6c960c479d5795615a97
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Tue Sep 4 01:45:50 2018 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 video-subtitles/gnome330/po/pt_BR.po | 82 +++++++++++++++++++++++++++---------
 1 file changed, 61 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/video-subtitles/gnome330/po/pt_BR.po b/video-subtitles/gnome330/po/pt_BR.po
index 3fcb744..d18ca88 100644
--- a/video-subtitles/gnome330/po/pt_BR.po
+++ b/video-subtitles/gnome330/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNOME 3.30 Release Video Subtitles\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/video-subtitles/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:58+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-08-30 11:33-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
@@ -28,12 +28,16 @@ msgstr "GNOME é um projeto grande.."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:07.125--%3E00:00:10.333
 msgid "..creating a modern and elegant desktop experience."
-msgstr "..criando uma experiência de desktop moderno e elegante."
+msgstr ""
+"..criando uma experiência\n"
+"de desktop moderno e elegante."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:11.292--%3E00:00:14.125
 msgid "Behind GNOME is a passionate community of contributors.."
-msgstr "Por trás do GNOME está uma comunidade apaixonada de contribuidores.."
+msgstr ""
+"Por trás do GNOME está uma comunidade\n"
+"apaixonada de contribuidores.."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:14.125--%3E00:00:16.292
@@ -48,32 +52,44 @@ msgstr "..design e recursos do ambiente GNOME."
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:19.083--%3E00:00:23.292
 msgid "Their collective efforts bring many exciting changes in the 3.30 release."
-msgstr "Seus esforços coletivos trazem muitas mudanças interessantes na versão 3.30."
+msgstr ""
+"Seus esforços coletivos trazem muitas\n"
+"mudanças interessantes na versão 3.30."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:24.250--%3E00:00:28.667
 msgid "This cycle, GNOME Shell has had a serious focus on optimizing performance."
-msgstr "Neste ciclo, o GNOME Shell teve um foco sério na otimização do desempenho."
+msgstr ""
+"Neste ciclo, o GNOME Shell teve um foco\n"
+"sério na otimização do desempenho."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:28.667--%3E00:00:33.083
 msgid "It should now be significantly easier to run on lower powered devices."
-msgstr "Agora deve ser significativamente mais fácil executar em dispositivos mais fracos."
+msgstr ""
+"Agora deve ser significativamente mais\n"
+"fácil executar em dispositivos mais fracos."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:33.333--%3E00:00:36.667
 msgid "Control Center continues to bring even more improvements,.."
-msgstr "O Centro de Controle continua a trazer ainda mais melhorias,.."
+msgstr ""
+"O Centro de Controle continua a\n"
+"trazer ainda mais melhorias,.."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:36.667--%3E00:00:41.458
 msgid "..with GNOME 3.30 adding compatibility and control for Thunderbolt 3 devices."
-msgstr "..com o GNOME 3.30 adicionando compatibilidade e controle para dispositivos Thunderbolt 3."
+msgstr ""
+"..com o GNOME 3.30 adicionando compatibilidade\n"
+"e controle para dispositivos Thunderbolt 3."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:00:42.250--%3E00:00:46.250
 msgid "Development on Files continues with a unified path and search bar.."
-msgstr "O desenvolvimento no Arquivos continua com um caminho unificado e uma barra de pesquisa.."
+msgstr ""
+"O desenvolvimento no Arquivos continua com um\n"
+"caminho unificado e uma barra de pesquisa.."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:46.250--%3E00:00:48.917
@@ -83,7 +99,9 @@ msgstr "..e agora, quando redimensionada a janela.."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:48.917--%3E00:00:51.750
 msgid "..the icons will intelligently adjust their distance from one another.."
-msgstr "..os ícones vão ajustar de forma inteligente a distância entre um e outro.."
+msgstr ""
+"..os ícones ajustarão de forma inteligente\n"
+"a distância entre um e outro.."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:00:51.750--%3E00:00:53.583
@@ -93,7 +111,9 @@ msgstr "..para preencher o espaço disponível."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:00:55.083--%3E00:00:58.417
 msgid "Many other applications have had updates this cycle."
-msgstr "Muitos outros aplicativos tiveram atualizações neste ciclo."
+msgstr ""
+"Muitos outros aplicativos tiveram\n"
+"atualizações neste ciclo."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:00:58.417--%3E00:01:00.875
@@ -118,27 +138,37 @@ msgstr "..e Fractal, o cliente de mensagens Matrix do GNOME,.."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:18.292--%3E00:01:22.208
 msgid "..has improved room discovery, performance, and stability."
-msgstr "..melhorou descoberta de salas, desempenho e estabilidade."
+msgstr ""
+"..melhorou descoberta de salas,\n"
+"desempenho e estabilidade."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:01:26.292--%3E00:01:30.792
 msgid "With GNOME 3.30 we are also debuting a brand-new app, Podcasts.."
-msgstr "Com o GNOME 3.30 também estamos apresentando um novo app, Podcasts.."
+msgstr ""
+"Com o GNOME 3.30 também estamos\n"
+"apresentando um novo app, Podcasts.."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:01:30.792--%3E00:01:35.292
 msgid "..which is a fast and easy-to-use podcast client for the GNOME desktop."
-msgstr "..que é um cliente de podcast rápido e fácil de usar para o ambiente GNOME."
+msgstr ""
+"..que é um cliente de podcast rápido e\n"
+"fácil de usar para o ambiente GNOME."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:36.833--%3E00:01:40.000
 msgid "Developers can look for quality of life improvements to Builder."
-msgstr "Os desenvolvedores podem esperar melhorias de qualidade de vida no Builder."
+msgstr ""
+"Os desenvolvedores podem esperar melhorias\n"
+"de qualidade de vida no Builder."
 
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:40.000--%3E00:01:43.333
 msgid "A new autocompletion engine provides more intelligent suggestions.."
-msgstr "Um novo mecanismo de autocompletamento fornece sugestões mais inteligentes.."
+msgstr ""
+"Um novo mecanismo de autocompletamento\n"
+"fornece sugestões mais inteligentes.."
 
 #. visible for 1 seconds
 #: 00:01:43.333--%3E00:01:45.083
@@ -148,7 +178,9 @@ msgstr "..com muito mais desempenho.."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:01:45.083--%3E00:01:49.042
 msgid "..and new interactive code tooltips show you beautifully formatted documentation.."
-msgstr "..e novas tooltips de código interativo mostram uma documentação bem formatada.."
+msgstr ""
+"..e novas tooltips de código interativo\n"
+"mostram uma documentação bem formatada.."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:49.042--%3E00:01:51.375
@@ -163,12 +195,16 @@ msgstr "GNOME é um projeto mundial.."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:01:55.375--%3E00:01:57.917
 msgid "..and it is thanks to our passionate contributors and donors.."
-msgstr "..e é graças aos contribuidores e doadores apaixonados.."
+msgstr ""
+"..e é graças aos contribuidores\n"
+"e doadores apaixonados.."
 
 #. visible for 4 seconds
 #: 00:01:57.917--%3E00:02:01.917
 msgid "..that we can keep providing quality, free-software to users around the world."
-msgstr "..que podemos continuar fornecendo software livre de qualidade para usuários de todo o mundo."
+msgstr ""
+"..que podemos continuar fornecendo software livre\n"
+"de qualidade para usuários de todo o mundo."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:02.250--%3E00:02:04.417
@@ -178,7 +214,9 @@ msgstr "Com o apoio de nossos Amigos do GNOME,.."
 #. visible for 3 seconds
 #: 00:02:04.417--%3E00:02:08.333
 msgid "..we have held many events, summits, and hackfests over the past 6 months,.."
-msgstr "..tivemos muitos eventos, summits e hackfests nos últimos 6 meses,.."
+msgstr ""
+"..tivemos muitos eventos, summits\n"
+"e hackfests nos últimos 6 meses,.."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:08.333--%3E00:02:10.542
@@ -193,7 +231,9 @@ msgstr "..que neste ano ocorreu em Almeria, Espanha."
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:14.083--%3E00:02:16.583
 msgid "Are you interested in contributing code, design.."
-msgstr "Você está interessado em contribuir com código, design.."
+msgstr ""
+"Você está interessado em\n"
+"contribuir com código, design.."
 
 #. visible for 2 seconds
 #: 00:02:16.583--%3E00:02:18.708


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]