[pybliographer] Update Hungarian translation



commit 53077227aca0de8d33d96860e56b1b1e710e1fb8
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Wed Sep 5 06:18:55 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 822 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 419 insertions(+), 403 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f9b8f61..2a2eaea 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,111 +7,170 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pybliographer master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=pybliographer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-07 01:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-27 00:06+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pybliographer/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 21:18+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome gnome hu>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../Pyblio/Autoload.py:79
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:7 data/pybliographic.desktop.in:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.ui:7
+msgid "Pybliographer"
+msgstr "Pybliographer"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:8
+msgid "Framework for working with bibliographic databases"
+msgstr "Keretrendszer irodalomjegyzék adatbázisokkal történő munkához"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"Pybliographer is a tool for managing bibliographic databases. It can be used "
+"for searching, editing, reformatting, etc. In fact, it’s a simple framework "
+"that provides easy to use python classes and functions, and therefore can be "
+"extended to many uses (generating HTML pages according to bibliographic "
+"searches, etc)."
+msgstr ""
+"A Pybliographer egy irodalomjegyzék adatbázisok kezelésére szolgáló eszköz. "
+"Használható kereséshez, szerkesztéshez, újraformázáshoz, stb. Valójában ez "
+"egy egyszerű keretrendszer, amely egy kézenfekvő módja a python osztályok és "
+"függvények használatának, és ezért számos céllal kiegészíthető (HTML oldalak "
+"előállítása bibliográfiai keresésekhez, stb.)"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"In addition to the scripting environment, a graphical Gnome interface is "
+"available. It provides powerful editing capabilities, a nice hierarchical "
+"search mechanism, direct insertion of references into LyX, direct queries on "
+"Medline, and more. It currently supports the following file formats: BibTeX, "
+"ISI, Medline, Ovid, Refer."
+msgstr ""
+"A parancsfájlos környezet mellett egy grafikus GNOME felület is elérhető. "
+"További hatékony szerkesztői képességeket biztosít, szép hierarchikus "
+"keresési mechanizmussal rendelkezik, közvetlenül képes hivatkozásokat "
+"beszúrni a LyX-be, közvetlenül tud lekérdezni Medlineból, és így tovább. "
+"Jelenleg a következő fájlformátumokat támogatja: BibTeX, ISI, Medline, Ovid, "
+"Refer."
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:27
+msgid "The main window"
+msgstr "A főablak"
+
+#: data/pybliographic.appdata.xml.in:33
+msgid "Editing an entry"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:4
+msgid "Bibliography Manager"
+msgstr "Irodalomjegyzék-kezelő"
+
+#: data/pybliographic.desktop.in:5
+msgid "Manage bibliographic databases"
+msgstr "Irodalomjegyzék adatbázisok kezelése"
+
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/pybliographic.desktop.in:7
+#| msgid "Pybliographer"
+msgid "pybliographic"
+msgstr "pybliographic"
+
+#: Pyblio/Autoload.py:81
 #, python-format
 msgid "warning: can’t import %s: %s"
 msgstr "figyelmeztetés: %s nem importálható: %s"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:53
+#: Pyblio/Config.py:61
 #, python-format
 msgid "value of “%s” should be of type %s"
 msgstr "a(z) „%s” értékének %s típusúnak kell lennie"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:213
+#: Pyblio/Config.py:223
 msgid "String"
 msgstr "Karakterlánc"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:222
+#: Pyblio/Config.py:232
 msgid "Boolean"
 msgstr "Logikai"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:241
+#: Pyblio/Config.py:251
 msgid "Integer"
 msgstr "Egész"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:243
+#: Pyblio/Config.py:253
 #, python-format
 msgid "Integer under %d"
 msgstr "Egész %d alatt"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:245
+#: Pyblio/Config.py:255
 #, python-format
 msgid "Integer over %d"
 msgstr "Egész %d felett"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:247
+#: Pyblio/Config.py:257
 #, python-format
 msgid "Integer between %d and %d"
 msgstr "Egész %d és %d között"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:259
+#: Pyblio/Config.py:269
 #, python-format
 msgid "Element in “%s”"
 msgstr "Elem ebben: „%s”"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:279
+#: Pyblio/Config.py:289
 #, python-format
 msgid "Tuple (%s)"
 msgstr "Szekvencia (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:300
+#: Pyblio/Config.py:310
 #, python-format
 msgid "List (%s)"
 msgstr "Lista (%s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:325
+#: Pyblio/Config.py:335
 #, python-format
 msgid "Dictionary (%s, %s)"
 msgstr "Szótár (%s, %s)"
 
-#: ../Pyblio/Config.py:345
+#: Pyblio/Config.py:355
 #, python-format
 msgid "warning: could not restore setting %r to %r: %s"
 msgstr ""
 "figyelmeztetés: a(z) %r - %r beállítás-változtatást nem lehet végrehajtani: "
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:261
+#: Pyblio/Fields.py:268
 msgid "Illegal year value"
 msgstr "Érvénytelen év érték"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:265
+#: Pyblio/Fields.py:272
 msgid "Illegal month value"
 msgstr "Érvénytelen hónap érték"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:269
+#: Pyblio/Fields.py:276
 msgid "Illegal day value"
 msgstr "Érvénytelen nap érték"
 
-#: ../Pyblio/Fields.py:510
+#: Pyblio/Fields.py:517
 #, python-format
 msgid "in %s"
 msgstr "ebben: %s"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:324 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:372
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:328 Pyblio/Format/BibTeX.py:375
 #, python-format
 msgid "key “%s” is malformed"
 msgstr "a(z) „%s” kulcs helytelen"
 
-#: ../Pyblio/Format/BibTeX.py:341 ../Pyblio/Format/BibTeX.py:360
+#: Pyblio/Format/BibTeX.py:344 Pyblio/Format/BibTeX.py:363
 #, python-format
 msgid "%s:%d: key “%s” already defined"
 msgstr "%s:%d: a(z) „%s” kulcs már definiálva van"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:147 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:135 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:417
 msgid ""
 "Some changes require to restart Pybliographic\n"
 "to be correctly taken into account"
@@ -119,127 +178,116 @@ msgstr ""
 "Néhány változás megfelelő figyelembevételéhez\n"
 "a Pybliographic újraindítása szükséges"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:429
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:417
 msgid "Add"
 msgstr "Hozzáadás"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:432
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:420
 msgid "Update"
 msgstr "Frissítés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:435 ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:423 Pyblio/GnomeUI/Config.py:537
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:546
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:534
 msgid "Set"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:561
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:549
 msgid "Key:"
 msgstr "Kulcs:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Config.py:563
+#: Pyblio/GnomeUI/Config.py:551
 msgid "Value:"
 msgstr "Érték:"
 
 #. id     stock            label         accel   tooltip   callback
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:144
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:145
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:146
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:147
 msgid "_Cite"
 msgstr "_Idézés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:148
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:149
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:151
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:150
 msgid "Recent documents"
 msgstr "Előző dokumentumok"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:153
 msgid "Open a file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
-msgid "Open _Location"
-msgstr "_Hely megnyitása"
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:154
+msgid "Open _Location…"
+msgstr "_Hely megnyitása…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:156
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:155
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Aktuális fájl mentése"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:160
 msgid "Merge With…"
 msgstr "Egyesítés ezzel…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:162
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:161
 msgid "Medline Query…"
 msgstr "Medline lekérdezés…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:170
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:169
 msgid "Add a new entry"
 msgstr "Új bejegyzés hozzáadása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:174
 msgid "S_ort…"
 msgstr "_Rendezés…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 msgid "Cite…"
 msgstr "Idézés…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:175
 msgid "Cite key(s)"
 msgstr "Kulcs(ok) idézése"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:177
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:176
 msgid "Format…"
 msgstr "Formázás…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:179
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:178
 msgid "Fields…"
 msgstr "Mezők…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:181
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:180
 msgid "Forget all changes"
 msgstr "Felejtsen el minden változást"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:185
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:184
 msgid "_Resource"
 msgstr "_Erőforrás"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:236
-msgid "Quick search"
-msgstr "Gyorskeresés"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:301
 msgid "Unnamed bibliographic database"
 msgstr "Névtelen bibliográfiai adatbázis"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:393
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:384
 #, python-format
 msgid ""
 "can’t open file “%s” for writing:\n"
@@ -248,7 +296,7 @@ msgstr ""
 "nem lehet írásra megnyitni a(z) „%s” fájlt:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:414
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:405
 #, python-format
 msgid ""
 "Error while parsing “%s”:\n"
@@ -257,51 +305,43 @@ msgstr ""
 "Hiba a(z) „%s” feldolgozása során:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:421
 msgid "New database"
 msgstr "Új adatbázis"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:438 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:442
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:429 Pyblio/GnomeUI/Document.py:433
 msgid "[no entry]"
 msgstr "[nincs bejegyzés]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:439
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:430
 msgid "[1 entry]"
 msgstr "[1 bejegyzés]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:431
 #, python-format
 msgid "[%d entries]"
 msgstr "[%d bejegyzés]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:434
 #, python-format
 msgid "[%d/1 entry]"
 msgstr "[%d/1 bejegyzés]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:444
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:435
 #, python-format
 msgid "[%d/%d entries]"
 msgstr "[%d/%d bejegyzés]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:440
 msgid "[modified]"
 msgstr "[módosítva]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:443
 #, python-format
 msgid "view limited to: %s"
 msgstr "megjelenítési limit: %s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:465
-msgid ""
-"The database has been modified.\n"
-"Discard changes?"
-msgstr ""
-"Az adatbázis módosítva lett.\n"
-"Eldobja a változásokat?"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:469
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:457
 msgid ""
 "The database has been modified.\n"
 "Save changes?"
@@ -309,7 +349,7 @@ msgstr ""
 "Az adatbázis módosítva lett.\n"
 "Elmenti a változásokat?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:490
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:477
 msgid ""
 "The database has been externally modified.\n"
 "Overwrite changes?"
@@ -318,34 +358,34 @@ msgstr ""
 "Felülírja a változásokat?"
 
 #. no result.
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:519
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:506
 msgid "Your query returned no result"
 msgstr "A lekérdezés eredménytelen volt"
 
 #. error
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:523
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:510
 msgid "An error occurred during Medline Query"
 msgstr "Hiba történt a Medline lekérdezés során"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:533
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:520
 msgid "Merge file"
 msgstr "Fájl hozzáfűzése"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:546 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:633
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:534 Pyblio/GnomeUI/Document.py:622
 msgid "Open error"
 msgstr "Megnyitási hiba"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:570
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:558
 msgid "Merge status"
 msgstr "Hozzáfűzés állapota"
 
 #. get a new file name
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:581
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:569
 msgid "Open file"
 msgstr "Fájl megnyitása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:619
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:608
 msgid ""
 "An autosave file was found which is newer than the original file.\n"
 "Do you want to restore it?"
@@ -354,8 +394,8 @@ msgstr ""
 "találtam.\n"
 "Kívánja visszaállítani?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:654 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:795
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:855
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:643 Pyblio/GnomeUI/Document.py:786
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:846
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove autosave file “%s”:\n"
@@ -364,7 +404,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet eltávolítani az automatikusan mentett „%s” fájlt:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:705
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:694
 #, python-format
 msgid ""
 "Error during autosaving:\n"
@@ -373,7 +413,7 @@ msgstr ""
 "Hiba az automatikus mentés során:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:733
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:722
 #, python-format
 msgid ""
 "Unable to save “%s”:\n"
@@ -382,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "Nem lehet menteni a(z) „%s” fájlt:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:741
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:730
 msgid ""
 "An internal error occurred during saving\n"
 "Try to Save As…"
@@ -390,11 +430,12 @@ msgstr ""
 "Belső hiba történt a mentés során\n"
 "Próbálja másként menteni…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:756
+#. get a new file name
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:744
 msgid "Save As…"
 msgstr "Mentés másként…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:762
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:753
 #, python-format
 msgid ""
 "The file “%s” already exists.\n"
@@ -403,7 +444,7 @@ msgstr ""
 "A(z) „%s” fájl már létezik.\n"
 "Felülírja?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:769
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:760
 #, python-format
 msgid ""
 "During opening:\n"
@@ -412,11 +453,11 @@ msgstr ""
 "A megnyitás során:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:807
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:798
 msgid "Reopen error"
 msgstr "Megnyitási hiba"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:880
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:871
 #, python-format
 msgid ""
 "An entry called “%s” already exists.\n"
@@ -425,38 +466,38 @@ msgstr ""
 "Már létezik „%s” néven bejegyzés.\n"
 "Mindenképp átnevezi és hozzáadja?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:917
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:908
 msgid "Really remove all the entries?"
 msgstr "Valóban törölni akarja az összes bejegyzést?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:937
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:928
 msgid "Create new entry"
 msgstr "Új bejegyzés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:951
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:942
 #, python-format
 msgid "Really edit %d entries?"
 msgstr "Valóban szerkeszteni akar %d bejegyzést?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:998
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:989
 #, python-format
 msgid "Remove all the %d entries?"
 msgstr "Eltávolítja mind a(z) %d bejegyzést?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1000
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:991
 #, python-format
 msgid "Remove entry “%s”?"
 msgstr "Eltávolítja a(z) „%s” bejegyzést?"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1019
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1010
 msgid ""
 "your search text must contain\n"
 "latin-1 characters only"
 msgstr ""
-"A keresési kulcsszavak csak latin-1\n"
+"a keresési kulcsszavak csak latin-1\n"
 "karaktereket tartalmazhatnak"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1098 ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1106
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1089 Pyblio/GnomeUI/Document.py:1097
 #, python-format
 msgid ""
 "Can’t connect to LyX:\n"
@@ -465,7 +506,21 @@ msgstr ""
 "Nem lehet kapcsolódni a LyX-hez:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1222
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1156
+msgid "Select a column to search in first"
+msgstr "Válassza ki az oszlopot, amelyből először keres"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1168
+#, python-format
+msgid "Searching for “%s”…"
+msgstr "Keresés erre: „%s”…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1172
+#, python-format
+msgid "Cannot find “%s”…"
+msgstr "A(z) „%s” nem található…"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1203
 #, python-format
 msgid ""
 "Can’t display documentation:\n"
@@ -474,164 +529,150 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megjeleníteni a dokumentációt:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1232
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1225
+msgid "GNOME Translation Team"
+msgstr "GNOME fordítócsapat"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1226
 msgid "This program is copyrighted under the GNU GPL"
 msgstr "Ez a program a GNU GPL-nek megfelelő szerzői joggal védett"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1227
 msgid "GNOME interface to the Pybliographer system."
 msgstr "GNOME felület a Pybliographer rendszerhez."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1244
-msgid "GNOME Translation Team"
-msgstr "GNOME fordítócsapat"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Document.py:1250
+#: Pyblio/GnomeUI/Document.py:1233
 msgid "Pybliographer Home Page"
 msgstr "Pybliographer honlapja"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:36
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:41
 msgid "Last Name, First Name"
 msgstr "Vezetéknév, Keresztnév"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:37 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1293
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:39 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:10
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:9
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:42 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1292
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:134 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1004
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:139 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1006
 msgid "Error in native string parsing"
 msgstr "Hiba a karakterlánc elemzésében"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:313
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:318
 msgid "Day"
 msgstr "Nap"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:322
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:327
 msgid "Month"
 msgstr "Hónap"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:331
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:336
 msgid "Year"
 msgstr "Év"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:356
-msgid "Invalid day field in date"
-msgstr "Érvénytelen nap a dátumban"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:364
-msgid "Invalid month field in date"
-msgstr "Érvénytelen hónap a dátumban"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:372
-msgid "Invalid year field in date"
-msgstr "Érvénytelen év a dátumban"
-
 #. A delete button
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:420 ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:425 Pyblio/GnomeUI/Search.py:86
 msgid "Delete"
 msgstr "Törlés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:431 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:444
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:447
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:436 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:449
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:452
 msgid "[ Drop an Entry here ]"
 msgstr "[ Dobjon ide egy bejegyzést ]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:503
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:508
 msgid "Browse…"
 msgstr "Tallózás…"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:526
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:531
 msgid "Select file"
 msgstr "Fájl kiválasztása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:550 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:236
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:12
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:11
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:555 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:239
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:255
 msgid "Entry type"
 msgstr "Bejegyzés típusa"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:552
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:557
 msgid "Key"
 msgstr "Kulcs"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:601
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
 msgid "Create Field"
 msgstr "Mező létrehozása"
 
 #. navigation buttons
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:606
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:611
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:609
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:614
 msgid "Next"
 msgstr "Következő"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:451
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:449
 msgid "Mandatory"
 msgstr "Kötelező"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:452
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Fields.py:450
 msgid "Optional"
 msgstr "Opcionális"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1208
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1209
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:729
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:732
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:910
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:911
 msgid "Invalid key format"
 msgstr "Érvénytelen kulcsformátum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:918
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:920
 #, python-format
 msgid "Key “%s” already exists"
 msgstr "A(z) „%s” kulcs már létezik"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:935
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:937
 #, python-format
 msgid "The “%s” field contains a non Latin-1 symbol"
 msgstr "A(z) „%s” mező nem Latin-1 szimbólumot tartalmaz"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:997
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1000
 msgid "Your text contains non Latin-1 symbols"
 msgstr "A szöveg nem Latin-1 szimbólumokat tartalmaz"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1024
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1026
 msgid "Edit entry"
 msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1038 ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1103
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1040 Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1104
 msgid "Native Editing"
 msgstr "Natív szerkesztés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1126
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1127
 msgid "Standard Editing"
 msgstr "Szabványos szerkesztés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1230
 msgid "mandatory"
 msgstr "kötelező"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1296
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1295
 msgid "Enter text here"
 msgstr "Ide írja a szöveget"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1348
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1347
 msgid "New Annotation Name"
 msgstr "Új magyarázat név"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1354
+#: Pyblio/GnomeUI/Editor.py:1353
 msgid "Name of the new annotation:"
 msgstr "Az új magyarázat neve:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Entry.py:114
+#: Pyblio/GnomeUI/Entry.py:115
 #, python-format
 msgid ""
 "Cannot open URL:\n"
@@ -640,77 +681,73 @@ msgstr ""
 "Nem lehet megnyitni az URL-t:\n"
 "%s"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:38
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41
 msgid "Authors"
 msgstr "Szerzők"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
 msgid "Long Text"
 msgstr "Hosszú szöveg"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:41 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:9
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:44
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:42
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:45
 msgid "Reference"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:43
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:46
 msgid "Date"
 msgstr "Dátum"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:124 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:7
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:123
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:127 ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:6
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:5
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:126 Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:167
 msgid "Type"
 msgstr "Típus"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:300
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:303
 msgid "Available"
 msgstr "Elérhető"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:310
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:313
 msgid "Associated"
 msgstr "Hozzárendelt"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:321
 msgid "Please, select an entry type from previous page."
 msgstr "Válasszon egy bejegyzéstípust az előző lapról."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
+#: Pyblio/GnomeUI/Fields.py:332
 #, python-format
 msgid "Fields associated with <b>%s</b> entry type"
 msgstr "A(z) <b>%s</b> bejegyzéstípushoz hozzárendelt mezők"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:40
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:37
 msgid "File"
 msgstr "Fájl"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:77
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:74 Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:101
 msgid "Bibliography type:"
 msgstr "Irodalomjegyzék típusa:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:94 ../Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:62
+#: Pyblio/GnomeUI/FileSelector.py:91 Pyblio/GnomeUI/OpenURL.py:61
 msgid " — According to file suffix — "
 msgstr " — A fájl utótagjának megfelelően — "
 
 #. The root of the search tree is the full database
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:71
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:68
 msgid "Full database"
 msgstr "Teljes adatbázis"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:142
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:136
 msgid "internal error during evaluation"
 msgstr "belső hiba a kiértékelés során"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Search.py:196
+#: Pyblio/GnomeUI/Search.py:189
 #, python-format
 msgid ""
 "while compiling %s\n"
@@ -720,86 +757,44 @@ msgstr ""
 "hiba: %s"
 
 #. These are additional search fields
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:97
 msgid "[Entry Type]"
 msgstr "[Bejegyzés típusa]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
+#: Pyblio/GnomeUI/Sort.py:98
 msgid "[Key Value]"
 msgstr "[Kulcs értéke]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/Utils.py:203
-msgid "The following errors occurred:\n"
-msgstr "A következő hibák történtek:\n"
+#: Pyblio/GnomeUI/Utils.py:170
+msgid "The following errors occurred:"
+msgstr "A következő hibák történtek:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/__init__.py:45
+#: Pyblio/GnomeUI/__init__.py:48
 #, python-format
 msgid "This is Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 msgstr "Ez a Pybliographic %s [Python %s, Gtk %s, PyGTK %s]"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/config.ui:7
 msgid "Pybliographer Configuration"
 msgstr "Pybliographer beállításai"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:2
-msgid "FIELDS DEFINITION"
-msgstr "MEZŐK DEFINÍCIÓJA"
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:9
+msgid "Entry types and field names configuration"
+msgstr "Bejegyzéstípusok és mezőnevek beállítása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:137
 msgid "Name "
 msgstr "Név "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:149
 msgid "Editor"
 msgstr "Szerkesztő"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:4
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:5
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:3
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:8
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:7
-msgid "Datum"
-msgstr "Adat"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:11
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:211
 msgid "Fields "
 msgstr "Mezők "
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:13
-msgid "A"
-msgstr "Egy"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:14
-msgid "standard fields"
-msgstr "szabványos mezők"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:15
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:19
-msgid "Entries"
-msgstr "Bejegyzések"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:16
-msgid "<b>Entry type</b>"
-msgstr "<b>Bejegyzés típusa</b>"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/config1.glade.h:17
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:21
-msgid "Association"
-msgstr "Hozzárendelés"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:1
-msgid "Entry types and field names configuration"
-msgstr "Bejegyzéstípusok és mezőnevek beállítása"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:286
 msgid ""
 "Select an entry type and specify \n"
 "its associated (mandatory and\n"
@@ -815,43 +810,47 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/fields1.glade.h:20
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:318
+msgid "Entries"
+msgstr "Bejegyzések"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:341
 msgid "Information for <b>Article</b> entry type"
 msgstr "Információ az <b>Article</b> bejegyzés típushoz"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/fields.ui:420
+msgid "Association"
+msgstr "Hozzárendelés"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:7
 msgid "Format entries"
 msgstr "Bejegyzések formázása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:75
 msgid "Bibliography style:"
 msgstr "Irodalomjegyzék stílusa:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:87
 msgid "Output format:"
 msgstr "Kimeneti formátum:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:4
-msgid "Style Selection"
-msgstr "Stílus kiválasztás"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:5
-msgid "Save Formatted as"
-msgstr "Mentés formázva másként"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/format.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:101
 msgid "Output file:"
 msgstr "Kimeneti fájl:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/format.ui:125
+msgid "Save formatted as"
+msgstr "Mentés formázva másként"
+
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:7
 msgid "Medline Query"
 msgstr "Medline lekérdezés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:70
 msgid "Enter your Medline Query"
 msgstr "Adja meg a Medline lekérdezést"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:89
 msgid ""
 "Search \n"
 "PubMed for:"
@@ -859,7 +858,7 @@ msgstr ""
 "PubMed \n"
 "keresés kulcsszava:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:118
 msgid ""
 "Maximum number\n"
 "of results:"
@@ -867,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Találatok maximális\n"
 "száma:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:149
 msgid ""
 "Starting listing at\n"
 "result number:"
@@ -875,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "Felsorolás kezdete a\n"
 "találat számával:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:10
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:216
 msgid ""
 "Only items \n"
 "with abstracts"
@@ -883,7 +882,7 @@ msgstr ""
 "Csak absztrakttal \n"
 "rendelkező elemek"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:12
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:233
 msgid ""
 "Only items \n"
 "ahead of print"
@@ -891,15 +890,15 @@ msgstr ""
 "Csak nyomtatás \n"
 "előtt álló elemek"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:14
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:385
 msgid "From:"
 msgstr "Ettől:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:15
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:412
 msgid "To:"
 msgstr "Eddig:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:16
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:446
 msgid ""
 "Use the format YYYY/MM/DD\n"
 "Month and day are optional."
@@ -907,130 +906,81 @@ msgstr ""
 "Formátum: Év/Hó/Nap (2003/11/20)\n"
 "Hónap és nap megadása nem kötelező."
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/medline.glade.h:18
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/medline.ui:461
 msgid "Limited to:"
 msgstr "Korlátozva erre:"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:8
 msgid "Open Location"
 msgstr "Hely megnyitása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/openurl.ui:68
 msgid "Enter the location (URI) of the file you would like to open:"
 msgstr "Írja be a megnyitandó fájl helyét (URI):"
 
-#. save history
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:1 ../pybliographic.desktop.in.h:1
-msgid "Pybliographer"
-msgstr "Pybliographer"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:2
-msgid "_New"
-msgstr "Ú_j"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:5
-msgid "Previous Documents"
-msgstr "Előző dokumentumok"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:6
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Hozzáadás…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:7
-msgid "_Edit…"
-msgstr "S_zerkesztés…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:8
-msgid "_Delete…"
-msgstr "_Törlés…"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:10
-msgid "Cite"
-msgstr "Idézés"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:13
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:16
-msgid "Contents"
-msgstr "Tartalom"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:17
-msgid "Open File"
-msgstr "Fájl megnyitása"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/pyblio.glade.in.h:18
-msgid "Save File"
-msgstr "Fájl mentése"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:7
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Bezárás"
-
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:3
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:81
 msgid "Field"
 msgstr "Mező"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:4
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:93
 msgid "Pattern"
 msgstr "Minta"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:6
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:138
 msgid "Simple Search"
 msgstr "Egyszerű keresés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:7
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:156
 msgid "Query"
 msgstr "Lekérdezés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/search.glade.h:8
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/search.ui:184
 msgid "Expert Search"
 msgstr "Haladó keresés"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:1
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:7
 msgid "Select sort criteria"
 msgstr "Rendezési feltételek kiválasztása"
 
-#: ../Pyblio/GnomeUI/glade/sort.glade.h:2
+#: Pyblio/GnomeUI/glade/sort.ui:40
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:38
+#: Pyblio/LyX.py:43
 #, python-format
 msgid "no input pipe “%s”"
 msgstr "nincs „%s” bemeneti cső"
 
-#: ../Pyblio/LyX.py:44
+#: Pyblio/LyX.py:50
 #, python-format
 msgid "no output pipe “%s”"
 msgstr "nincs „%s” kimeneti cső"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:97
+#: Pyblio/Open.py:99
 #, python-format
 msgid "method “%s” provides no opener"
 msgstr "a(z) „%s” módszer nem biztosít megnyitót"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:105 ../Pyblio/Open.py:152
+#: Pyblio/Open.py:107 Pyblio/Open.py:154
 #, python-format
 msgid "File “%s” does not exist"
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:116 ../Pyblio/Open.py:163
+#: Pyblio/Open.py:118 Pyblio/Open.py:165
 #, python-format
 msgid "don’t know how to open “%s”"
 msgstr "nem tudni, hogyan kell megnyitni a(z) „%s” fájlt"
 
-#: ../Pyblio/Open.py:144
+#: Pyblio/Open.py:146
 #, python-format
 msgid "method “%s” provides no iterator"
 msgstr "a(z) „%s” módszer nem biztosít iterátort"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:78
+#: Pyblio/Resource.py:86
 #, python-format
 msgid ""
 "Warning: This URL is marked as Invalid or Approximate: %s\n"
@@ -1040,16 +990,16 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Folytatja?"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:82
+#: Pyblio/Resource.py:91
 msgid "Determining Mime Type… "
 msgstr "MIME-típus meghatározása… "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:87
+#: Pyblio/Resource.py:96
 #, python-format
 msgid "Cannot determine mime type for item %s "
 msgstr "Nem lehet meghatározni a(z) %s elem MIME-típusát "
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:88
+#: Pyblio/Resource.py:97
 #, python-format
 msgid ""
 "URL in question is: %s\n"
@@ -1060,16 +1010,16 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze nem hibás-e az url vagy az elérési út.\n"
 "Részletek: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:99
+#: Pyblio/Resource.py:108
 msgid "Accessing resource…"
 msgstr "Hozzáférés az erőforráshoz…"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:117
+#: Pyblio/Resource.py:126
 #, python-format
 msgid "IOError for item %s: cannot uncompress resource."
 msgstr "I/O hiba a(z) %s elem esetén: nem lehet kibontani az erőforrást."
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:118
+#: Pyblio/Resource.py:127
 #, python-format
 msgid ""
 "URL: %s\n"
@@ -1078,15 +1028,15 @@ msgstr ""
 "URL: %s\n"
 "Részletek: %s"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:138
+#: Pyblio/Resource.py:148
 msgid "Starting application…"
 msgstr "Alkalmazás indítása…"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:141
+#: Pyblio/Resource.py:151
 msgid "No application to view resource"
 msgstr "Nincs alkalmazás az erőforrás megtekintéséhez"
 
-#: ../Pyblio/Resource.py:142
+#: Pyblio/Resource.py:152
 #, python-format
 msgid ""
 "For mime type %s, no entry found in \n"
@@ -1099,46 +1049,46 @@ msgstr ""
 "Kérem fontolja meg, hogy hozzáad egyet.\n"
 "URL: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:262
+#: Pyblio/Style/Parser.py:263
 #, python-format
 msgid "missing “%s” attribute"
 msgstr "hiányzó „%s” attribútum"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:272
+#: Pyblio/Style/Parser.py:273
 #, python-format
 msgid "invalid opening tag: %s"
 msgstr "érvénytelen nyitócímke: %s"
 
-#: ../Pyblio/Style/Parser.py:282
+#: Pyblio/Style/Parser.py:283
 #, python-format
 msgid "invalid closing tag: %s"
 msgstr "érvénytele zárócímke: %s"
 
-#: ../pybliographer.py:44
-#, python-format
+#: pybliographer.in:44
+#, c-format
 msgid "This is %s, version %s"
 msgstr "Ez a(z) %s, %s verzió"
 
-#: ../pybliographer.py:48 ../pybliographer.py:55
+#: pybliographer.in:48 pybliographer.in:56
 msgid "This is free software with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
 msgstr "Ez egy szabad szoftver, amelyre SEMMIFÉLE GARANCIA nem érvényes."
 
-#: ../pybliographer.py:49
+#: pybliographer.in:49
 msgid "For details, type “warranty”."
 msgstr "A részletek megtekintéséhez írja be: „warranty”."
 
-#: ../pybliographer.py:112 ../pybliographer.py:164
-#, python-format
+#: pybliographer.in:113 pybliographer.in:165
+#, c-format
 msgid "%s: error: can’t open file “%s”"
 msgstr "%s: hiba: nem lehet megnyitni a(z) „%s” fájlt"
 
-#: ../pybliographer.py:125
-#, python-format
+#: pybliographer.in:126
+#, c-format
 msgid "For help, run %s and type “help” at the prompt"
 msgstr ""
 "A súgóhoz futtassa a(z) %s parancsot, és a parancssorban írja be: „help”"
 
-#: ../pybliographer.py:134
+#: pybliographer.in:135
 msgid ""
 "Useful commands:\n"
 "\thelp     to get some help\n"
@@ -1148,50 +1098,44 @@ msgstr ""
 "\thelp     súgóhoz\n"
 "\tquit     kilépéshez\n"
 
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:2
-msgid "Bibliography Manager"
-msgstr "Irodalomjegyzék-kezelő"
-
-#: ../pybliographic.desktop.in.h:3
-msgid "Manage bibliographic databases"
-msgstr "Irodalomjegyzék adatbázisok kezelése"
-
-#: ../scripts/pybliocheck.py:32
+#: scripts/pybliocheck.py:39
 msgid "usage: pybliocheck <file | directory>…"
 msgstr "használat: pybliocheck <fájl | könyvtár>…"
 
-#: ../scripts/pybliocheck.py:61
+#: scripts/pybliocheck.py:68
 #, python-format
-msgid "file “%s” is ok [%d entries]"
-msgstr "a(z) „%s” fájl rendben [%d bejegyzés]"
+msgid "file “%s” is ok [%d entry]"
+msgid_plural "file “%s” is ok [%d entries]"
+msgstr[0] "a(z) „%s” fájl rendben [%d bejegyzés]"
+msgstr[1] "a(z) „%s” fájl rendben [%d bejegyzés]"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:31
+#: scripts/pybliocompact.py:39
 msgid "usage: pybliocompact <latexfile> <bibtexfiles…>"
 msgstr "használat: pybliocompact <latex fájl> <bibtex fájlok…>"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:35
+#: scripts/pybliocompact.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliocompact: error: %s\n"
 msgstr "pybliocompact: hiba: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:100
+#: scripts/pybliocompact.py:108
 msgid "no entry"
 msgstr "nincs bejegyzés"
 
-#: ../scripts/pybliocompact.py:163 ../scripts/pybliotext.py:240
+#: scripts/pybliocompact.py:171 scripts/pybliotext.py:247
 #, python-format
 msgid "can’t find the following entries: %s"
 msgstr "a következő bejegyzések nem találhatóak: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:29
+#: scripts/pyblioconvert.py:32
 msgid "usage: pyblioconvert <source>..<target> <input> [output]"
 msgstr "használat: pyblioconvert <forrás>..<cél> <bemenet> [kimenet]"
 
-#: ../scripts/pyblioconvert.py:38
+#: scripts/pyblioconvert.py:41
 msgid "pyblioconvert: error: bad conversion format"
 msgstr "pyblioconvert: hiba: rossz konverzióformátum"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:35
+#: scripts/pyblioformat.py:40
 msgid ""
 "usage: pyblioformat [options] <database…>\n"
 "\n"
@@ -1217,137 +1161,209 @@ msgstr ""
 "      -h, --help\t\t\ta súgó üzenet kiíratása\n"
 "    "
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:49
+#: scripts/pyblioformat.py:54
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: error: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: hiba: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:55
+#: scripts/pyblioformat.py:60
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: warning: %s\n"
 msgstr "pyblioformat: figyelmeztetés: %s\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:94 ../scripts/pybliotext.py:252
-#: ../scripts/pybliotext.py:278 ../scripts/pybliotext.py:321
+#: scripts/pyblioformat.py:99 scripts/pybliotext.py:259
+#: scripts/pybliotext.py:285 scripts/pybliotext.py:328
 #, python-format
 msgid "can’t open “%s”: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” fájlt: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:101
+#: scripts/pyblioformat.py:106
 #, python-format
 msgid "unknown list “%s”"
 msgstr "ismeretlen lista: „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:104
+#: scripts/pyblioformat.py:109
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: available values for “%s”:"
 msgstr "pyblioformat: a(z) „%s” elérhető értékei:"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:108
+#: scripts/pyblioformat.py:113
 #, python-format
 msgid "empty value list “%s”"
 msgstr "üres értéklista: „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:130
+#: scripts/pyblioformat.py:135
 msgid "too few arguments"
 msgstr "túl kevés argumentum"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:137 ../scripts/pybliotext.py:117
+#: scripts/pyblioformat.py:142 scripts/pybliotext.py:124
 #, python-format
 msgid "unknown output format “%s”"
 msgstr "ismeretlen kimeneti formátum: „%s”"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:150 ../scripts/pybliotex.py:87
-#: ../scripts/pybliotext.py:94
+#: scripts/pyblioformat.py:155 scripts/pybliotex.py:91
+#: scripts/pybliotext.py:101
 #, python-format
 msgid "can’t find style “%s”"
 msgstr "a(z) „%s” stílus nem található"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:153
+#: scripts/pyblioformat.py:158
 #, python-format
 msgid "pyblioformat: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pyblioformat: „%s” stílus, „%s” formátum használatával\n"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:168
+#: scripts/pyblioformat.py:173
 #, python-format
 msgid "can’t open header “%s”: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” fejlécet: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:176
+#: scripts/pyblioformat.py:181
 #, python-format
 msgid "can’t open database: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni az adatbázist: %s"
 
-#: ../scripts/pyblioformat.py:191
+#: scripts/pyblioformat.py:196
 #, python-format
 msgid "can’t open footer “%s”: %s"
 msgstr "nem lehet megnyitni a(z) „%s” láblécet: %s"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:35
+#: scripts/pybliotex.py:39
 msgid "usage: pybliotex <latexfile> [bibtexfiles…]"
 msgstr "használat: pybliotex <latex fájl> [bibtex fájlok…]"
 
-#: ../scripts/pybliotex.py:39
+#: scripts/pybliotex.py:43
 #, python-format
 msgid "pybliotex: error: %s\n"
 msgstr "pybliotex: hiba: %s\n"
 
 #. warn the user that some entries were not found
-#: ../scripts/pybliotex.py:60
+#: scripts/pybliotex.py:64
 msgid "pybliotex: warning: the following keys were not resolved"
 msgstr "pybliotex: figyelmeztetés: a következő kulcsok nem lettek feldolgozva"
 
 #. If the LaTeX document declares no style...
-#: ../scripts/pybliotex.py:65
+#: scripts/pybliotex.py:69
 msgid "no style defined"
 msgstr "nincs stílus definiálva"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:41
+#: scripts/pybliotext.py:48
 msgid "usage: pybliotext [-o outputfile] [-s style] <textfile> <bibfiles…>"
 msgstr ""
 "használat: pybliotext [-o kimeneti fájl] [-s stílus] <szövegfájl> "
 "<bibliográfia fájlok…>"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:45
+#: scripts/pybliotext.py:52
 #, python-format
 msgid "pybliotext: error: %s\n"
 msgstr "pybliotext: hiba: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:50
+#: scripts/pybliotext.py:57
 #, python-format
 msgid "pybliotext: warning: %s\n"
 msgstr "pybliotext: figyelmeztetés: %s\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:124
+#: scripts/pybliotext.py:131
 #, python-format
 msgid "File already exists: “%s”"
 msgstr "A fájl már létezik: „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:127
+#: scripts/pybliotext.py:134
 #, python-format
 msgid "A file with the same name already exists: “%s”"
 msgstr "Egy ilyen nevű fájl már létezik: „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:178
+#: scripts/pybliotext.py:185
 msgid "no citation found"
 msgstr "hivatkozás nem található"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:193
+#: scripts/pybliotext.py:200
 #, python-format
 msgid "pybliotext: using style “%s”, format “%s”\n"
 msgstr "pybliotext: „%s” stílus, „%s” formátum használatával\n"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:316
+#: scripts/pybliotext.py:323
 #, python-format
 msgid "can’t create “%s”"
 msgstr "nem lehet létrehozni: „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:342
+#: scripts/pybliotext.py:349
 #, python-format
 msgid "can’t remove “%s”"
 msgstr "nem lehet eltávolítani: „%s”"
 
-#: ../scripts/pybliotext.py:344
+#: scripts/pybliotext.py:351
 msgid "Done"
 msgstr "Kész"
 
+#~ msgid "Quick search"
+#~ msgstr "Gyorskeresés"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The database has been modified.\n"
+#~ "Discard changes?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az adatbázis módosítva lett.\n"
+#~ "Eldobja a változásokat?"
+
+#~ msgid "Invalid day field in date"
+#~ msgstr "Érvénytelen nap a dátumban"
+
+#~ msgid "Invalid month field in date"
+#~ msgstr "Érvénytelen hónap a dátumban"
+
+#~ msgid "Invalid year field in date"
+#~ msgstr "Érvénytelen év a dátumban"
+
+#~ msgid "FIELDS DEFINITION"
+#~ msgstr "MEZŐK DEFINÍCIÓJA"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Datum"
+#~ msgstr "Adat"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "Egy"
+
+#~ msgid "standard fields"
+#~ msgstr "szabványos mezők"
+
+#~ msgid "<b>Entry type</b>"
+#~ msgstr "<b>Bejegyzés típusa</b>"
+
+#~ msgid "Style Selection"
+#~ msgstr "Stílus kiválasztás"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "Ú_j"
+
+#~ msgid "Previous Documents"
+#~ msgstr "Előző dokumentumok"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Hozzáadás…"
+
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "S_zerkesztés…"
+
+#~ msgid "_Delete…"
+#~ msgstr "_Törlés…"
+
+#~ msgid "Cite"
+#~ msgstr "Idézés"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Beállítások"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Tartalom"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "Fájl mentése"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Bezárás"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]