[four-in-a-row] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [four-in-a-row] Updated Czech translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:58 +0000 (UTC)
commit e586c253286b535af1f781662ba617dda2b65666
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Wed Sep 5 10:36:41 2018 +0200
Updated Czech translation
help/cs/cs.po | 321 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 141 insertions(+), 180 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index b7a52d8..574d766 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Czech translation of gnect help.
# Copyright (C) 2009 the author(s) of gnome-games.
# This file is distributed under the same license as the gnect help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2011, 2013, 2014.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2011, 2013, 2014, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-23 04:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 10:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 08:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 09:56+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -23,21 +23,21 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/appearance.page:13 C/basics.page:13 C/choose-opponent.page:13
-#: C/controls-change.page:15 C/controls-default.page:15 C/index.page:12
-#: C/make-easy.page:13 C/scores.page:12 C/sound-animation.page:13
+#: C/appearance.page:13 C/basics.page:14 C/choose-opponent.page:14
+#: C/controls-change.page:16 C/controls-default.page:16 C/index.page:12
+#: C/make-easy.page:14 C/scores.page:14 C/sound-animation.page:14
msgid "Aruna Sankaranarayanan"
msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/appearance.page:17
msgid "Use different themes to improve your gaming experience."
-msgstr "Používejte různé motivy k vylepšení zážitku ze hry."
+msgstr "Jak používat různé motivy k vylepšení zážitku ze hry."
#. (itstool) path: page/title
#: C/appearance.page:20
msgid "Change the appearance of your gaming area"
-msgstr "Jak změnit vzhled hrací plochy"
+msgstr "Změna vzhledu hrací plochy"
#. (itstool) path: page/p
#: C/appearance.page:22
@@ -54,13 +54,13 @@ msgid "To use a different theme:"
msgstr "Když chcet použít jiný motiv:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/appearance.page:28 C/sound-animation.page:35 C/sound-animation.page:54
+#: C/appearance.page:28
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></guiseq>."
+"Otevřete nabídku aplikace na horní liště a vyberte <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/appearance.page:33
@@ -74,86 +74,63 @@ msgstr ""
"ihned projeví."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/basics.page:17
-msgid ""
-"Start, play in fullscreen mode and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
-msgstr ""
-"Spuštění hry, hraní přes celou obrazovku a ukončení hry <app>Čtyři-v-jedné-"
-"řadě</app>."
+#: C/basics.page:18
+msgid "Start, play and quit a game of <app>Four-in-a-row</app>."
+msgstr "Jak spustit, hrát a ukončit hru <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:21
+#: C/basics.page:22
msgid "Basic instructions"
msgstr "Úvodní instrukce"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:24
+#: C/basics.page:25
msgid "Start a new game"
msgstr "Spuštění hry"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:27
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">New</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> to start "
-"a new game."
+"Press <gui style=\"button\">Start Over</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>N</key></keyseq> to start a new game."
msgstr ""
-"Pro spuštění hry vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Nová</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>."
+"Pro spuštění hry použijte tlačítko <gui style=\"button\">Nová</gui> nebo "
+"zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
#. (itstool) path: section/title
#: C/basics.page:34
-msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> in fullscreen mode"
-msgstr "Hraní hry v režimu celé obrazovky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:36
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
-"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
-"<key>F11</key> again."
-msgstr ""
-"Jestli chcete hrát v režimu celé obrazovky, vyberte <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Celá obrazovka</gui></guiseq> nebo "
-"zmáčkněte <key>F11</key>. Opětovným zmáčknutím <key>F11</key> se vrátíte na "
-"původní velikost."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:44
msgid "Quit <app>Four-in-a-row</app>"
msgstr "Ukončení hry"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/basics.page:46
+#: C/basics.page:36
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem\">Quit</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
+"Open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Quit</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit "
"<app>Four-in-a-row</app> at any time."
msgstr ""
-"Hru <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> můžete kdykoliv ukončit pomocí nabídky "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> <gui style=\"menuitem\">Ukončit</gui></"
-"guiseq> nebo zmáčknutím <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
+"Kdykoliv chcete hru <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> ukončit, stačí otevřít "
+"nabídku aplikace na horní liště a vybrat <gui style=\"menuitem\">Ukončit</"
+"gui> nebo zmáčknout <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/choose-opponent.page:17 C/sound-animation.page:17
+#: C/choose-opponent.page:18 C/sound-animation.page:18
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/choose-opponent.page:21
+#: C/choose-opponent.page:22
msgid "Change the level at which the computer plays or play with a friend."
msgstr ""
-"Změňte úroveň, s jakou počítač hraje, nebo si zahrejte proti kamarádovi."
+"Jak změnit úroveň, s jakou počítač hraje, nebo si zahrát proti kamarádovi."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/choose-opponent.page:25
+#: C/choose-opponent.page:26
msgid "Choose a different opponent"
-msgstr "Jak vybrat jiného protihráče"
+msgstr "Výběr jiného protihráče"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/choose-opponent.page:26
+#: C/choose-opponent.page:27
msgid ""
"By default, your opponent in <app>Four-in-a-row</app> is the computer, "
"playing at level one."
@@ -162,29 +139,27 @@ msgstr ""
"hrající na úrovni jedna."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/choose-opponent.page:30
+#: C/choose-opponent.page:31
msgid "To change the level, or to play with a friend:"
msgstr "Pokud chcete úroveň změnit nebo hrát s kamarádem:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/choose-opponent.page:32
+#: C/choose-opponent.page:33 C/sound-animation.page:33
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>. You will "
-"see <gui>Player One</gui> and <gui>Player Two</gui>."
+"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Game</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></guiseq>. Uvidíte "
-"<gui>Hráč 1</gui> a <gui>Hráč 2</gui>."
+"Otevřete nabídku aplikace na horní liště a vyberte <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Hra</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:38
msgid ""
-"Choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for both players if want to "
-"play with a friend or family member."
+"Under <gui>Opponent</gui>, choose <gui style=\"radiobutton\">Human</gui> for "
+"both players if want to play with a friend or family member."
msgstr ""
-"V případě, že chcete hrát proti kamarádovi nebo členovi rodiny, zvolte <gui "
-"style=\"radiobutton\">Člověk</gui>."
+"V případě, že chcete hrát proti kamarádovi nebo členovi rodiny, zvolte u "
+"položky <gui>Protihráč</gui> možnost <gui style=\"radiobutton\">Člověk</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/choose-opponent.page:40
@@ -204,29 +179,28 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/choose-opponent.page:48
msgid ""
-"If you are playing with a friend or family member, <gui>Player One</gui> "
-"gets to play first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In "
-"subsequent games, the chance to play first is given alternately to each "
-"player. So, <gui>Player Two</gui> will get to play first in the second game, "
-"<gui>Player One</gui> can play first in the third game and so on."
+"If you are playing with a friend or family member, Player One gets to play "
+"first in the first game of <app>Four-in-a-row</app>. In subsequent games, "
+"the chance to play first is given alternately to each player. So, Player Two "
+"will get to play first in the second game, Player One can play first in the "
+"third game and so on."
msgstr ""
-"Když hrajete proti kamarádovi nebo členu rodiny, <gui>Hráč 1</gui> začíná v "
-"první hře jako první. V další hrách se možnost hrát první pravidelně střídá. "
-"Tj. <gui>Hráč 2</gui> začíná první v druhé hře, <gui>Hráč 1</gui> první ve "
-"třetí hře atd."
+"Když hrajete proti kamarádovi nebo členu rodiny, hráč 1 začíná v první hře "
+"jako první. V další hrách se možnost hrát první pravidelně střídá. Tj. hráč "
+"2 začíná první v druhé hře, hráč 1 první ve třetí hře atd."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-change.page:19
+#: C/controls-change.page:20
msgid "Set custom control keys."
-msgstr "Nastavte si vlastní ovládací klávesy."
+msgstr "Jak si nastavit vlastní ovládací klávesy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-change.page:22
+#: C/controls-change.page:23
msgid "Change the default controls"
-msgstr "Jak změnit výchozí ovládání"
+msgstr "Změna výchozího ovládání"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-change.page:24
+#: C/controls-change.page:25
msgid ""
"To change the <link xref=\"controls-default\">default controls</link> in "
"<app>Four-in-a-row</app>:"
@@ -235,18 +209,18 @@ msgstr ""
"link> ve hře <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:29
+#: C/controls-change.page:30
msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui> <gui style=\"menuitem"
+"Open the application menu in the top bar and select <guiseq><gui style=\"menu"
"\">Preferences</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard Controls</gui></"
"guiseq>."
msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Nastavení</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Ovládání klávesnicí</gui></"
-"guiseq>."
+"Otevřete nabídku aplikace na horní liště a vyberte <guiseq><gui style="
+"\"menuitem\">Předvolby</gui> <gui style=\"menuitem\">Ovládání klávesnicí</gui>"
+"</guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:34
+#: C/controls-change.page:35
msgid ""
"In the list, select the line you want to change, then click on the control. "
"The line is highlighted and the label of the control changes to <gui>New "
@@ -257,12 +231,12 @@ msgstr ""
"klávesová zkratka…</gui>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-change.page:39
+#: C/controls-change.page:40
msgid "Press the key you want to use instead of the default key."
msgstr "Zmáčkněte klávesu, kterou chcete místo té výchozí používat."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:41
+#: C/controls-change.page:42
msgid ""
"To keep the old setting, click again or right click on <gui>New accelerator…"
"</gui>, press <key>Esc</key> or click anywhere else inside the <gui>Keyboard "
@@ -274,7 +248,7 @@ msgstr ""
"<gui>Ovládání klavesnicí</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/controls-change.page:49
+#: C/controls-change.page:50
msgid ""
"When you are playing with a friend or a family member, both players will use "
"the same controls."
@@ -283,38 +257,38 @@ msgstr ""
"stejné ovládací klávesy."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/controls-default.page:19
+#: C/controls-default.page:20
msgid "Default controls for <app>Four-in-a-row</app>."
-msgstr "Výchozí ovládání hry <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app>"
+msgstr "Jak se standardně ovládá hra <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app>"
#. (itstool) path: page/title
-#: C/controls-default.page:22
+#: C/controls-default.page:23
msgid "Controls"
-msgstr "Jak hru ovládat"
+msgstr "Ovládání"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/controls-default.page:24
+#: C/controls-default.page:25
msgid ""
-"You can use your mouse and click on a particular square in the game area to "
-"drop your marble into that square. If you want to use the keyboard instead, "
-"the default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
+"You can use your mouse and click on a particular row in the game area to "
+"drop your marble into that row. If you want to use the keyboard instead, the "
+"default keys for <app>Four-in-a-row</app> are:"
msgstr ""
-"Můžete používat myš a klikat na příslušná políčka v herní oblasti. Tím "
-"kuličku shodíte na dotyčný čtverec. Nebo místo myši můžete používat "
-"klávesnici. Výchozí klávesy ve hře <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> jsou:"
+"Můžete používat myš a klikat na příslušné řádky v herní oblasti. Tím kuličku "
+"shodíte na dotyčný řádek. Nebo místo myši můžete používat klávesnici. "
+"Výchozí klávesy ve hře <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> jsou:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:30
+#: C/controls-default.page:31
msgid "<key>←</key> to move the marble to your left."
msgstr "<key>←</key> pro posun kuličky doleva."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:33
+#: C/controls-default.page:34
msgid "<key>→</key> to move the marble to your right."
msgstr "<key>→</key> pro posun kuličky doprava."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/controls-default.page:36
+#: C/controls-default.page:37
msgid "<key>↓</key> to drop the marble."
msgstr "<key>↓</key> pro shození kuličky."
@@ -350,39 +324,39 @@ msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/make-easy.page:17
+#: C/make-easy.page:18
msgid "Use hints or undo your wrong moves."
-msgstr "Používejte rady nebo vracejte zpět chybné tahy."
+msgstr "Jak používat rady a vracet zpět chybné tahy."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/make-easy.page:20
+#: C/make-easy.page:21
msgid "Make your game a little easier"
-msgstr "Jak si hru usnadnit"
+msgstr "Usnědnění hry"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:23
+#: C/make-easy.page:24
msgid "Change your last move"
msgstr "Změna vašeho posledního tahu"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:25
+#: C/make-easy.page:26
msgid ""
"When the computer makes a winning move because of your last move or when you "
"accidentally make the wrong move, you can undo your last move and change it. "
-"To undo your last move, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui "
-"style=\"menuitem\">Undo Move</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different "
-"square in the game area to change your move."
+"To undo your last move, press the <gui style=\"button\">Undo your most "
+"recent move</gui> button in the title bar or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>. You can now drop your marble at a different row "
+"in the game area to change your move."
msgstr ""
"Jestliže počítač udělal vítězný tah, ať už proto, že váš poslední tah byl "
"špatný nebo jste se jen překlepli, můžete svůj poslední tah vrátit a změnit "
-"jej. Pokud tak chcete učinit, vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> "
-"<gui style=\"menuitem\">Tah zpět</gui></guiseq> nebo zmáčkněte "
+"jej. Pokud tak chcete učinit, zmáčkněte tlačítko <gui style=\"button"
+"\">Vrátit zpět váš poslední tah</gui> na hlavičkové liště nebo zmáčkněte "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>. Nyní můžete kuličku upustit na "
-"jiný čtverech a tah tak změnit."
+"jiný řádek a tah tak změnit."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:33
+#: C/make-easy.page:34
msgid ""
"You can undo all your moves starting from your current move until you reach "
"a favourable state of the game, or until the beginning of your current game, "
@@ -393,77 +367,73 @@ msgstr ""
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> opakovaně."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/make-easy.page:41
+#: C/make-easy.page:42
msgid "Use hints"
msgstr "Použití rad"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/make-easy.page:43
+#: C/make-easy.page:44
msgid ""
"If you are not sure of your next move, you can use a hint. When you use a "
"hint, your marble moves to the top of the column that is the best choice, "
"strategy-wise, and blinks. You can then drop your marble into that column. "
-"To use a hint, select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Hint</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"To use a hint, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
"Když si nejste jisti, jak byste měli táhnout, můžete využít radu. Když ji "
"použijete, vaše kulička se přesune na vrchol sloupce, který je nejlepší "
"volbou a dobrou strategií a bliká. V tomto sloupci pak můžet kuličku shodit. "
-"Pokud chcete radu, vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Rada</gui></guiseq> nebo zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Pokud chcete radu, zmáčkněte <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/make-easy.page:51
+#: C/make-easy.page:50
msgid "There is no limit on the number of hints you can use in a game."
msgstr "Počet rad, které můžete v jedné hře použít, není nijak omezen."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/scores.page:17
+#: C/scores.page:19
msgid "Anna Philips"
msgstr "Anna Philips"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/scores.page:21
+#: C/scores.page:23
msgid "Keep track of your wins and losses."
-msgstr "Sledujte své výhry a prohry."
+msgstr "Jak sledovat své výhry a prohry."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/scores.page:24
+#: C/scores.page:26
msgid "Scores"
msgstr "Skóre"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/scores.page:25
+#: C/scores.page:27
msgid ""
"The score in <app>Four-in-a-row</app> is recorded in terms of your wins, "
"your opponent's wins and games that ended in a draw. To check the scores, "
-"select <guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Scores</gui></guiseq>. In the default theme:"
+"open the application menu in the top bar and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Scores</gui>. In the default theme:"
msgstr ""
"Skóre ve hře <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> zaznamenává situace, kdy jste "
"vyhráli, kdy vyhrál protihráč a kdy hra skončila remízou. Jestli se chcete "
-"na skóre podívat, vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Hra</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Skóre</gui></guiseq>. Ve výchozím motivu:"
+"na skóre podívat, otevřete nabídku aplikace na horní liště a vyberte <gui "
+"style=\"menuitem\">Skóre</gui>. Ve výchozím motivu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:32
+#: C/scores.page:34
msgid "<gui>Red</gui> displays the number of games you have won."
msgstr "<gui>Červená</gui> údává počet her, které jste vyhráli."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:35
+#: C/scores.page:37
msgid "<gui>Green</gui> displays the number of games won by the opponent."
msgstr "<gui>Zelená</gui> udává počet her, které vyhrál počítač."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/scores.page:38
+#: C/scores.page:40
msgid "<gui>Drawn</gui> displays the number of games that ended in a draw."
msgstr "<gui>Nerozhodně</gui> udává počet her, které skončily remízou."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/scores.page:43
+#: C/scores.page:45
msgid ""
"The labels to represent players shown in <app>Scores</app> change based on "
"opponent and theme selected. If you have selected the varying levels of "
@@ -478,22 +448,17 @@ msgstr ""
"člověku, jste vy a protihráč prezentováni barvou kuliček v aktuálním motivu."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-animation.page:21
-msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds or animation."
-msgstr "Hrajte <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> bez zvuků a animací."
+#: C/sound-animation.page:22
+msgid "Play <app>Four-in-a-row</app> without sounds."
+msgstr "Jak hrát <app>Čtyři-v-jedné-řadě</app> bez zvuků a animací."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-animation.page:24
-msgid "Disable sounds or animation"
-msgstr "Jak zakázat zvuky a animace"
+#: C/sound-animation.page:25
+msgid "Disable sounds"
+msgstr "Vypnutí zvuků"
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: page/p
#: C/sound-animation.page:27
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvuky"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-animation.page:29
msgid ""
"When sounds are enabled, you will hear something every time a marble is "
"dropped, or when a game ends."
@@ -502,12 +467,12 @@ msgstr ""
"skončí hra."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:33
+#: C/sound-animation.page:31
msgid "To disable sounds:"
msgstr "Pokud chcete zvuky zakázat:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:40
+#: C/sound-animation.page:38
msgid ""
"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable sounds</gui>. You can check the "
"option again to enable the feature."
@@ -515,30 +480,6 @@ msgstr ""
"Zruště zaškrtnutí <gui style=\"checkbox\">Povolit zvuky</gui>. Opětovným "
"zaškrtnutím funkci znovu povolíte."
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-animation.page:47
-msgid "Animation"
-msgstr "Animace"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-animation.page:49
-msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
-msgstr "Díky animacím jsou pohyby kuliček plynulejší."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/sound-animation.page:52
-msgid "To disable animation:"
-msgstr "Pokud chcete animace zakázat:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-animation.page:59
-msgid ""
-"Uncheck <gui style=\"checkbox\">Enable animation</gui>. You can check the "
-"option again to enable the feature."
-msgstr ""
-"Zruště zaškrtnutí <gui style=\"checkbox\">Povolit animace</gui>. Opětovným "
-"zaškrtnutím funkci znovu povolíte."
-
#. (itstool) path: p/link
#: C/legal.xml:4
msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -548,3 +489,23 @@ msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
#: C/legal.xml:3
msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
msgstr "Tato práce je vydána pod licencí <_:link-1/>"
+
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq> or press <key>F11</key> to play your game in "
+"fullscreen mode. You can return to the default screen size by pressing "
+"<key>F11</key> again."
+msgstr ""
+"Jestli chcete hrát v režimu celé obrazovky, vyberte <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Zobrazit</gui> <gui style=\"menuitem\">Celá obrazovka</gui></guiseq> nebo "
+"zmáčkněte <key>F11</key>. Opětovným zmáčknutím <key>F11</key> se vrátíte na "
+"původní velikost."
+
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuky"
+
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+msgid "Animation results in a more fluid movement of the marbles."
+msgstr "Díky animacím jsou pohyby kuliček plynulejší."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]