[gnome-user-docs] Update Swedish translation



commit 922686675b66fc7d87f6d8af33fa739fb922a6db
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Mon Sep 3 09:58:49 2018 +0000

    Update Swedish translation

 gnome-help/sv/sv.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 563 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sv/sv.po b/gnome-help/sv/sv.po
index 16769c25..136ab151 100644
--- a/gnome-help/sv/sv.po
+++ b/gnome-help/sv/sv.po
@@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-24 14:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-26 16:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-19 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 11:57+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
@@ -45,11 +45,11 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-screen-reader.page:15 C/a11y-slowkeys.page:16 C/a11y-stickykeys.page:18 C/a11y-visualalert.page:18
 #: C/accounts-add.page:27 C/accounts-remove.page:23 C/bluetooth.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:27
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:20 C/bluetooth-visibility.page:16 C/clock.page:13 C/disk.page:9
-#: C/display-brightness.page:24 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
+#: C/display-brightness.page:25 C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:19 C/files-lost.page:18
 #: C/files-open.page:17 C/files-preview.page:16 C/files-removedrive.page:9 C/files-rename.page:17
 #: C/files-search.page:17 C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14 C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:22
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:26 C/media.page:9
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:14 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:27 C/media.page:9
 #: C/mouse-doubleclick.page:19 C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:17 
C/mouse-mousekeys.page:19
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:23 C/mouse-touchpad-click.page:15
 #: C/mouse-wakeup.page:17 C/nautilus-behavior.page:19 C/nautilus-connect.page:15 C/nautilus-display.page:12
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/a11y-bouncekeys.page:22 C/a11y-dwellclick.page:22 C/a11y-icon.page:16 C/a11y-right-click.page:23
 #: C/a11y-slowkeys.page:20 C/a11y-stickykeys.page:22 C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:17 C/files-browse.page:23 C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13
-#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
+#: C/files-tilde.page:14 C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
 #: C/mouse-doubleclick.page:15 C/mouse-lefthanded.page:14 C/mouse-mousekeys.page:15
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13 C/mouse-sensitivity.page:15 C/nautilus-list.page:16
 #: C/net-default-browser.page:14 C/net-default-email.page:14 C/net-email-virus.page:15
@@ -93,19 +93,19 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-whyadd.page:18 C/backup-how.page:20 C/backup-thinkabout.page:21 C/backup-what.page:20
 #: C/bluetooth-connect-device.page:31 C/bluetooth-problem-connecting.page:21
 #: C/bluetooth-remove-connection.page:24 C/bluetooth-send-file.page:26 C/bluetooth-turn-on-off.page:24
-#: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:18 C/clock-timezone.page:19
-#: C/clock-world.page:14 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
+#: C/bluetooth-visibility.page:20 C/clock-calendar.page:21 C/clock-set.page:19 C/clock-timezone.page:20
+#: C/clock-world.page:15 C/color-assignprofiles.page:20 C/color-calibrate-scanner.page:22
 #: C/color-calibrate-screen.page:21 C/color-howtoimport.page:20 C/color-testing.page:23
 #: C/contacts-add-remove.page:18 C/contacts.page:13 C/contacts-connect.page:15 
C/contacts-edit-details.page:19
 #: C/contacts-link-unlink.page:19 C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:16 C/disk-benchmark.page:22
-#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:21 C/display-brightness.page:32
-#: C/display-dual-monitors.page:17 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:22
-#: C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22
-#: C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21 C/files-share.page:20
-#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
+#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:22 C/display-brightness.page:33
+#: C/display-dual-monitors.page:18 C/display-night-light.page:10 C/files-autorun.page:22 
C/files-browse.page:27
+#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:18
+#: C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17 C/files-rename.page:25 C/files-search.page:21
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18 C/files.page:19
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26 C/keyboard-layouts.page:25 C/keyboard-nav.page:14 C/keyboard-osk.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:34
-#: C/look-display-fuzzy.page:26 C/look-resolution.page:23 C/mouse-doubleclick.page:23
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:26 C/keyboard-shortcuts-set.page:17 C/keyboard.page:26 
C/look-background.page:35
+#: C/look-display-fuzzy.page:27 C/look-resolution.page:24 C/mouse-doubleclick.page:23
 #: C/mouse-lefthanded.page:22 C/mouse-middleclick.page:21 C/mouse-mousekeys.page:23 
C/mouse-sensitivity.page:27
 #: C/mouse-touchpad-click.page:19 C/mouse-wakeup.page:22 C/nautilus-behavior.page:23
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:16 C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:16
@@ -118,18 +118,18 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-wireless-hidden.page:18 C/net-wireless.page:24 C/power-autobrightness.page:13
 #: C/power-autosuspend.page:14 C/power-batteryestimate.page:27 C/power-batterylife.page:32
 #: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26 C/power-lowpower.page:25
-#: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:20 C/power-wireless.page:13
-#: C/power.page:17 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13 C/printing-setup.page:31 
C/privacy.page:23
-#: C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11 C/privacy-purge.page:19
-#: C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:19
-#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:19 C/sharing-bluetooth.page:18
+#: C/power-nowireless.page:25 C/power-status.page:14 C/power-whydim.page:21 C/power-wireless.page:13
+#: C/power.page:17 C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/printing-setup.page:31 C/privacy.page:23 C/privacy-history-recent-off.page:19 C/privacy-location.page:11
+#: C/privacy-purge.page:19 C/privacy-screen-lock.page:21 C/screen-shot-record.page:23 
C/session-formats.page:19
+#: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:20 C/sharing-bluetooth.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:18 C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:16 C/sharing-personal.page:16
 #: C/shell-apps-favorites.page:18 C/shell-apps-open.page:18 C/shell-introduction.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:22 C/shell-lockscreen.page:12 C/shell-notifications.page:20
 #: C/shell-windows-lost.page:17 C/shell-workspaces-movewindow.page:20 C/sound-alert.page:19
 #: C/sound-usemic.page:19 C/sound-usespeakers.page:20 C/tips-specialchars.page:19 C/translate.page:16
 #: C/user-add.page:23 C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25
-#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15 C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
+#: C/wacom-left-handed.page:16 C/wacom-mode.page:16 C/wacom-multi-monitor.page:16 C/wacom-stylus.page:16
 #: C/wacom.page:21
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
@@ -140,28 +140,28 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/a11y-stickykeys.page:30 C/a11y-visualalert.page:26 C/accounts-add.page:22 C/accounts-remove.page:19
 #: C/accounts-whyadd.page:22 C/bluetooth-connect-device.page:35 C/bluetooth-remove-connection.page:29
 #: C/bluetooth-send-file.page:30 C/bluetooth-turn-on-off.page:29 C/bluetooth-visibility.page:25
-#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:23 C/color-assignprofiles.page:24
+#: C/clock-calendar.page:25 C/clock-timezone.page:24 C/color-assignprofiles.page:24
 #: C/color-calibrate-scanner.page:26 C/color-calibrate-screen.page:25 C/color-howtoimport.page:24
 #: C/color-notifications.page:18 C/color-testing.page:19 C/contacts-add-remove.page:22
 #: C/contacts-connect.page:20 C/contacts-edit-details.page:23 C/contacts-link-unlink.page:23
-#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28 C/display-brightness.page:36
-#: C/display-dual-monitors.page:21 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
+#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:29 C/display-brightness.page:37
+#: C/display-dual-monitors.page:22 C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:18
 #: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:27 C/keyboard-osk.page:27 C/keyboard-shortcuts-set.page:33
-#: C/look-background.page:42 C/look-resolution.page:31 C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-middleclick.page:25
+#: C/look-background.page:43 C/look-resolution.page:32 C/mouse-lefthanded.page:26 C/mouse-middleclick.page:25
 #: C/mouse-mousekeys.page:27 C/mouse-touchpad-click.page:23 C/mouse.page:17 C/nautilus-list.page:24
 #: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:22 C/net-default-email.page:22 C/net-findip.page:27
 #: C/net-fixed-ip-address.page:20 C/net-macaddress.page:26 C/net-othersconnect.page:23 
C/net-othersedit.page:23
 #: C/net-proxy.page:31 C/net-vpn-connect.page:23 C/net-wireless-airplane.page:24 
C/net-wireless-hidden.page:22
 #: C/net.page:15 C/power-batteryestimate.page:23 C/power-batterylife.page:28 C/power-batteryoptimal.page:22
 #: C/power-closelid.page:20 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:21 C/power-suspendfail.page:20
-#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:24 C/printing-setup-default-printer.page:28
-#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:23 C/sharing.page:18
+#: C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:25 C/printing-setup-default-printer.page:28
+#: C/printing-to-file.page:13 C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:24 C/sharing.page:18
 #: C/sharing-desktop.page:14 C/shell-exit.page:30 C/shell-introduction.page:24
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26 C/shell-notifications.page:24 C/shell-overview.page:18
 #: C/sound-alert.page:23 C/sound-usemic.page:23 C/sound-usespeakers.page:24 C/tips-specialchars.page:23
 #: C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20 C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
 #: C/user-autologin.page:15 C/user-changepassword.page:25 C/user-changepicture.page:24 C/user-delete.page:33
-#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/video-dvd.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:21
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -673,8 +673,8 @@ msgstr "Användning av tangentbord"
 #: C/a11y-right-click.page:20 C/accounts-whyadd.page:15 C/contacts.page:15 C/contacts-connect.page:17
 #: C/contacts-setup.page:18 C/files-removedrive.page:19 C/keyboard-layouts.page:18 C/keyboard-nav.page:24
 #: C/mouse-wakeup.page:24 C/screen-shot-record.page:20 C/shell-keyboard-shortcuts.page:19
-#: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:17
-#: C/wacom-mode.page:17 C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:17
+#: C/shell-lockscreen.page:14 C/shell-windows-states.page:15 C/status-icons.page:15 
C/wacom-left-handed.page:18
+#: C/wacom-mode.page:18 C/wacom-multi-monitor.page:18 C/wacom-stylus.page:18
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1053,13 +1053,13 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/about-this-guide.page:10 C/backup-check.page:12 C/backup-frequency.page:16 C/backup-how.page:16
 #: C/backup-restore.page:15 C/backup-thinkabout.page:17 C/backup-what.page:12 C/backup-where.page:13
-#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:14 C/clock-timezone.page:15
+#: C/backup-why.page:13 C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:15 C/clock-timezone.page:16
 #: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9 C/disk-format.page:9
-#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16
+#: C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9 C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:17
 #: C/files-autorun.page:18 C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
 #: C/files-search.page:13 C/gnome-classic.page:12 C/hardware-cardreader.page:14 C/hardware-driver.page:11
-#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:14 C/look-display-fuzzy.page:14
-#: C/look-resolution.page:15 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
+#: C/keyboard-key-super.page:14 C/look-background.page:15 C/look-display-fuzzy.page:15
+#: C/look-resolution.page:16 C/music-cantplay-drm.page:9 C/music-player-ipodtransfer.page:9
 #: C/music-player-newipod.page:9 C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:14 C/net-vpn-connect.page:15
 #: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:15 C/net-wireless-connect.page:16
 #: C/net-wireless-find.page:17 C/net-wireless-hidden.page:14
@@ -1069,8 +1069,8 @@ msgstr "Några tips om hur man använder hjälpguiden för skrivbordet."
 #: C/power-batteryoptimal.page:14 C/power-batteryslow.page:14 C/power-batterywindows.page:18
 #: C/power-closelid.page:16 C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14 C/power-lowpower.page:13
 #: C/power-nowireless.page:17 C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16 
C/power-suspend.page:14
-#: C/power-whydim.page:16 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
-#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:15
+#: C/power-whydim.page:17 C/power-willnotturnon.page:14 C/printing-streaks.page:14
+#: C/session-fingerprint.page:15 C/session-language.page:14 C/session-screenlocks.page:16
 #: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14 C/shell-overview.page:14
 #: C/shell-windows-lost.page:13 C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:16 C/shell-workspaces-switch.page:14 C/shell-workspaces.page:14
@@ -1151,7 +1151,7 @@ msgstr "-- GNOME-dokumentationsgrupp"
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/accounts-add.page:14 C/bluetooth-connect-device.page:19 C/bluetooth-remove-connection.page:16
-#: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:27
+#: C/bluetooth-send-file.page:18 C/bluetooth-turn-on-off.page:16 C/clock-timezone.page:28
 #: C/files-delete.page:23 C/files-removedrive.page:13 C/files-rename.page:21 C/files-sort.page:17
 #: C/files.page:23 C/more-help.page:14 C/net-findip.page:19 C/net-fixed-ip-address.page:16
 #: C/net-macaddress.page:18 C/net-what-is-ip-address.page:13 C/net-wireless-disconnecting.page:15
@@ -1176,10 +1176,10 @@ msgstr "2014"
 #. (itstool) path: credit/years
 #: C/accounts-add.page:29 C/accounts-remove.page:25 C/bluetooth-remove-connection.page:36
 #: C/bluetooth-send-file.page:37 C/bluetooth-turn-on-off.page:36 C/bluetooth-visibility.page:32
-#: C/clock-world.page:16 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
+#: C/clock-world.page:17 C/gnome-version.page:11 C/mouse-middleclick.page:27 C/mouse.page:19
 #: C/nautilus-list.page:31 C/net-wired-connect.page:20 C/net-wireless-airplane.page:21
 #: C/net-wireless-airplane.page:26 C/net.page:17 C/privacy-purge.page:25 C/screen-shot-record.page:29
-#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:22
+#: C/shell-overview.page:20 C/wacom-multi-monitor.page:23
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgid "2012, 2013"
 msgstr "2012, 2013"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:30 C/session-language.page:22
+#: C/accounts-which-application.page:23 C/look-background.page:31 C/session-language.page:22
 #: C/shell-exit.page:22 C/tips-specialchars.page:27
 msgid "Andre Klapper"
 msgstr "Andre Klapper"
@@ -1738,7 +1738,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11 C/backup-thinkabout.page:13
 #: C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:17 C/contacts-edit-details.page:15 
C/contacts-link-unlink.page:15
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:14 C/files-browse.page:15 C/files-copy.page:18
 #: C/get-involved.page:12 C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:9 C/mouse-middleclick.page:13
 #: C/mouse-sensitivity.page:19 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:13 C/nautilus-behavior.page:15
 #: C/nautilus-bookmarks-edit.page:12 C/nautilus-file-properties-basic.page:12
@@ -2750,7 +2750,7 @@ msgid "To view your appointments:"
 msgstr "För att visa dina möten:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-calendar.page:48 C/clock-world.page:39
+#: C/clock-calendar.page:48
 msgid "Click on the clock on the top bar."
 msgstr "Klicka på klocka i systemraden."
 
@@ -2799,37 +2799,57 @@ msgid "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596b
 msgstr "external ref='figures/shell-appts-classic.png' md5='e3ede8dd9aeb53b75596bec7b9f88b6e'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-set.page:24
+#: C/clock-set.page:25
 msgid "Use the <gui>Date &amp; Time Settings</gui> to alter the date or time."
 msgstr "Använd <gui>Datum- &amp; tidsinställningar</gui> för att justera datum eller tid."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-set.page:28
+#: C/clock-set.page:29
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Ändra datum och tid"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:30
+#: C/clock-set.page:31
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong format, you can change them:"
 msgstr "Om datum och tid som visas i systemraden är fel eller visas i fel format så kan du ändra dem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:35 C/clock-timezone.page:41
+#: C/clock-set.page:36 C/clock-timezone.page:42 C/color-assignprofiles.page:40
+#: C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50 C/color-howtoimport.page:43
+#: C/color-testing.page:64 C/display-blank.page:40 C/display-brightness.page:68 
C/display-dual-monitors.page:89
+#: C/display-night-light.page:30 C/look-background.page:60 C/look-display-fuzzy.page:47
+#: C/look-resolution.page:56 C/net-manual.page:40 C/power-whydim.page:50 C/session-screenlocks.page:46
+#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32 C/wacom-multi-monitor.page:41 C/wacom-stylus.page:36
 msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Date "
-"&amp; Time</gui>."
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+"<gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv <gui>Datum 
"
-"&amp; tid</gui>."
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+"<gui>Inställningar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:40 C/clock-timezone.page:46 C/color-assignprofiles.page:44
+#: C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54 C/color-howtoimport.page:47
+#: C/color-testing.page:68 C/display-blank.page:44 C/display-brightness.page:72 
C/display-dual-monitors.page:93
+#: C/display-night-light.page:34 C/look-background.page:64 C/look-display-fuzzy.page:51
+#: C/look-resolution.page:60 C/net-manual.page:44 C/power-whydim.page:54 C/session-screenlocks.page:50
+#: C/wacom-left-handed.page:38 C/wacom-mode.page:36 C/wacom-multi-monitor.page:45 C/wacom-stylus.page:40
+msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
+msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-set.page:43 C/clock-timezone.page:49
+msgid "Click <gui>Details</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klicka på <gui>Detaljer</gui> i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:39 C/clock-timezone.page:45
-msgid "Click on <gui>Date &amp; Time</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Datum &amp; tid</gui> för att öppna panelen."
+#: C/clock-set.page:46 C/clock-timezone.page:52
+msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Datum &amp; tid</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:42
+#: C/clock-set.page:49
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Date &amp; Time</gui> set to <gui>ON</gui>, your date and time should update "
 "automatically if you have an internet connection. To update your date and time manually, set this to "
@@ -2840,12 +2860,12 @@ msgstr ""
 "<gui>AV</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:48
+#: C/clock-set.page:55
 msgid "Click <gui>Date &amp; Time</gui>, then adjust the time and date."
 msgstr "Klicka på <gui>Datum &amp; tid</gui>, justera sedan tid och datum."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-set.page:51
+#: C/clock-set.page:58
 msgid ""
 "You can change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</gui> or <gui>AM/PM</gui> for <gui>Time "
 "Format</gui>."
@@ -2854,22 +2874,22 @@ msgstr ""
 "<gui>Tidsformat</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-set.page:56
+#: C/clock-set.page:63
 msgid "You may also wish to <link xref=\"clock-timezone\">set the timezone manually</link>."
 msgstr "Du kanske också vill <link xref=\"clock-timezone\">ställa in tidszonen manuellt</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-timezone.page:34
+#: C/clock-timezone.page:35
 msgid "Update your time zone to your current location so that your time is correct."
 msgstr "Uppdatera din tidszon till din nuvarande plats så att din tid är korrekt."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-timezone.page:37
+#: C/clock-timezone.page:38
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Ändra din tidszon"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:48
+#: C/clock-timezone.page:55
 msgid ""
 "If you have <gui>Automatic Time Zone</gui> set to <gui>ON</gui>, your time zone should update automatically 
"
 "if you have an internet connection and the <link xref=\"privacy-location\">location services feature</link> 
"
@@ -2880,12 +2900,12 @@ msgstr ""
 "aktiverad. För att uppdatera din tidszon manuellt ställ in den till <gui>AV</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-timezone.page:55
+#: C/clock-timezone.page:62
 msgid "Click <gui>Time Zone</gui>, then select your location on the map or search for your current city."
 msgstr "Klicka på <gui>Tidszon</gui> och välj sedan din plats på kartan eller sök efter din aktuella stad."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-timezone.page:60
+#: C/clock-timezone.page:67
 msgid ""
 "The time will be updated automatically when you select a different location. You may also wish to <link 
xref="
 "\"clock-set\">set the clock manually</link>."
@@ -2899,27 +2919,27 @@ msgid "<title>Clocks Help</title>"
 msgstr "<title>Handbok för Klockor</title>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/clock-world.page:21
+#: C/clock-world.page:22
 msgid "Display times in other cities under the calendar."
 msgstr "Visa tider i olika städer under kalendern."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/clock-world.page:24
+#: C/clock-world.page:25
 msgid "Add a world clock"
 msgstr "Lägg till en världsklocka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:26
+#: C/clock-world.page:27
 msgid "Use <app>Clocks</app> to add times in other cities."
 msgstr "Använd <app>Klockor</app> för att lägga till tider i olika städer."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:29
+#: C/clock-world.page:30
 msgid "This requires the <app>Clocks</app> application to be installed."
 msgstr "Detta kräver att programmet <app>Klockor</app> är installerat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:30
+#: C/clock-world.page:31
 msgid ""
 "Most distributions come with <app>Clocks</app> installed by default. If yours does not, you may need to "
 "install it using your distribution’s package manager."
@@ -2928,23 +2948,27 @@ msgstr ""
 "behöva installera det via din distributions pakethanterare."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:35
+#: C/clock-world.page:36
 msgid "To add a world clock:"
 msgstr "För att lägga till en världsklocka:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:42
-msgid "Click the <gui>Add world clocks…</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
-msgstr ""
-"Klicka på länken <gui>Lägg till världsklockor…</gui> under kalendern för att starta <app>Klockor</app>."
+#: C/clock-world.page:40
+msgid "Click the clock on the top bar."
+msgstr "Klicka på klockan i systemraden."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/clock-world.page:43
+msgid "Click the <gui>Add world clock</gui> link under the calendar to launch <app>Clocks</app>."
+msgstr "Klicka på länken <gui>Lägg till världsklocka</gui> under kalendern för att starta 
<app>Klockor</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/clock-world.page:46
+#: C/clock-world.page:47
 msgid "If you already have one or more world clocks, click on one and <app>Clocks</app> will launch."
 msgstr "Om du redan har en eller flera världsklockor, klicka på en så kommer <app>Klockor</app> att starta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:52
+#: C/clock-world.page:53
 msgid ""
 "In the <app>Clocks</app> window, click <gui style=\"button\">New</gui> button or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
@@ -2953,22 +2977,22 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> för att lägga till en ny stad."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:57
+#: C/clock-world.page:58
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
 msgstr "Börja skriva in namnet på staden i sökrutan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:60
+#: C/clock-world.page:61
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr "Välj rätt stad eller den platsen närmast dig från listan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/clock-world.page:64
+#: C/clock-world.page:65
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr "Tryck på <gui style=\"button\">Lägg till</gui> för att lägga till staden."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/clock-world.page:68
+#: C/clock-world.page:69
 msgid ""
 "Refer to the <link href=\"help:gnome-clocks\">Clocks Help</link> for more of the capabilities of "
 "<app>Clocks</app>."
@@ -3045,25 +3069,11 @@ msgstr ""
 "Du kan vilja associera en färgprofil med din skärm eller skrivare så att färgerna den återger är mer "
 "korrekta."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:40 C/color-calibrate-scanner.page:55 C/color-calibrate-screen.page:50
-#: C/color-howtoimport.page:43 C/color-testing.page:64 C/net-manual.page:40
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Inställningar</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/color-assignprofiles.page:44 C/color-calibrate-scanner.page:59 C/color-calibrate-screen.page:54
-#: C/color-howtoimport.page:47 C/color-testing.page:68 C/net-manual.page:44
-msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
-msgstr "Klicka på <gui>Inställningar</gui>."
-
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/color-assignprofiles.page:47 C/color-calibrate-scanner.page:62 C/color-calibrate-screen.page:57
-#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71
+#: C/color-howtoimport.page:50 C/color-testing.page:71 C/display-dual-monitors.page:96
+#: C/display-night-light.page:37 C/look-display-fuzzy.page:54 C/look-resolution.page:63
+#: C/wacom-left-handed.page:41 C/wacom-mode.page:39 C/wacom-multi-monitor.page:48 C/wacom-stylus.page:43
 msgid "Click <gui>Devices</gui> in the sidebar."
 msgstr "Klicka på <gui>Enheter</gui> i sidopanelen."
 
@@ -4551,9 +4561,9 @@ msgstr ""
 "adressbok</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:20
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:22
-#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:19
+#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13 C/display-brightness.page:21
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:18 C/keyboard-repeat-keys.page:18 C/look-background.page:23
+#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:20
 msgid "Natalia Ruz Leiva"
 msgstr "Natalia Ruz Leiva"
 
@@ -5373,24 +5383,24 @@ msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Diskar och lagring"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/display-blank.page:17 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
+#: C/display-blank.page:18 C/get-involved.page:16 C/gnome-classic.page:16 C/gnome-version.page:9
 #: C/power-closelid.page:24 C/power-lowpower.page:21 C/printing-booklet-duplex.page:17
 #: C/printing-booklet-singlesided.page:17 C/translate.page:20
 msgid "Petr Kovar"
 msgstr "Petr Kovar"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-blank.page:28
+#: C/display-blank.page:29
 msgid "Change the screen blanking time to save power."
 msgstr "Ändra tiden till skärmtömning för att spara ström."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-blank.page:31
+#: C/display-blank.page:32
 msgid "Set screen blanking time"
 msgstr "Ställ in tiden för skärmtömning"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-blank.page:33
+#: C/display-blank.page:34
 msgid ""
 "To save power, you can adjust the time before the screen blanks when left idle. You can also disable the "
 "blanking completely."
@@ -5399,28 +5409,17 @@ msgstr ""
 "och hållet."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-blank.page:37
+#: C/display-blank.page:38
 msgid "To set the screen blanking time:"
 msgstr "För att ställa in tiden till skärmtömning:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:39 C/display-brightness.page:67 C/power-autobrightness.page:33
-#: C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-whydim.page:49 C/power-wireless.page:31
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Ström</"
-"gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:43 C/display-brightness.page:71 C/power-autobrightness.page:37
-#: C/power-autosuspend.page:36 C/power-whydim.page:53 C/power-wireless.page:35
-msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> för att öppna panelen."
+#: C/display-blank.page:47 C/display-brightness.page:75
+msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar."
+msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> i sidopanelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-blank.page:46
+#: C/display-blank.page:50
 msgid ""
 "Use the <gui>Blank screen</gui> drop-down list under <gui>Power Saving</gui> to set the time until the "
 "screen blanks, or disable the blanking completely."
@@ -5429,7 +5428,7 @@ msgstr ""
 "skärmen töms, eller inaktivera tömning helt och hållet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-blank.page:53
+#: C/display-blank.page:57
 msgid ""
 "When your computer is left idle, the screen will automatically lock itself for security reasons. To change "
 "this behavior, see <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
@@ -5438,17 +5437,17 @@ msgstr ""
 "detta beteende, se <link xref=\"session-screenlocks\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-brightness.page:42
+#: C/display-brightness.page:43
 msgid "Change the screen brightness to make it more readable in bright light."
 msgstr "Ändra skärmens ljusstyrka för att göra den läsligare i starkt ljus."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-brightness.page:46
+#: C/display-brightness.page:47
 msgid "Set screen brightness"
 msgstr "Ställ in ljusstyrka"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:48
+#: C/display-brightness.page:49
 msgid ""
 "Depending on your hardware, you can change the brightness of your screen to save power or to make the 
screen "
 "more readable in bright light."
@@ -5457,7 +5456,7 @@ msgstr ""
 "läsligare i starkt ljus."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:51
+#: C/display-brightness.page:52
 msgid ""
 "To change the brightness of your screen, click the <gui xref=\"shell-introduction#yourname\">system menu</"
 "gui> on the right side of the top bar and adjust the screen brightness slider to the value you want to use. 
"
@@ -5468,7 +5467,7 @@ msgstr ""
 "genom att dra reglaget hela vägen till vänster."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:57
+#: C/display-brightness.page:58
 msgid ""
 "Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These often have a picture that looks 
like "
 "the sun. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
@@ -5477,17 +5476,17 @@ msgstr ""
 "som ser ut som solen. Håll ner <key>Fn</key>-tangenten för att använda dessa tangenter."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:62
+#: C/display-brightness.page:63
 msgid "You can also adjust the screen brightness by using the <gui>Power</gui> panel."
 msgstr "Du kan också justera skärmens ljusstyrka genom att använda <gui>Ström</gui>-panelen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/display-brightness.page:65
+#: C/display-brightness.page:66
 msgid "To set the screen brightness using the Power panel:"
 msgstr "För att ställa in skärmens ljusstyrka via Strömpanelen:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-brightness.page:74
+#: C/display-brightness.page:78
 msgid ""
 "Adjust the <gui>Screen brightness</gui> slider to the value you want to use. The change should take effect "
 "immediately."
@@ -5496,7 +5495,7 @@ msgstr ""
 "omedelbart."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-brightness.page:80
+#: C/display-brightness.page:84
 msgid ""
 "If your computer features an integrated light sensor, the screen brightness will automatically be adjusted "
 "for you. You can disable automatic screen brightness in the <gui>Power</gui> panel."
@@ -5505,7 +5504,7 @@ msgstr ""
 "kan inaktivera automatiskt skärmljusstyrka i <gui>Ström</gui>-panelen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/display-brightness.page:85
+#: C/display-brightness.page:89
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, you can also have the screen dim automatically to "
 "save power. For more information, see <link xref=\"power-whydim\"/>."
@@ -5514,22 +5513,22 @@ msgstr ""
 "att spara ström. För vidare information, se <link xref=\"power-whydim\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:27
+#: C/display-dual-monitors.page:28
 msgid "Set up an additional monitor."
 msgstr "Ställ in en extra skärm."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:30
+#: C/display-dual-monitors.page:31
 msgid "Connect another monitor to your computer"
 msgstr "Anslut en andra skärm till din dator"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:75
+#: C/display-dual-monitors.page:82
 msgid "Set up an additional monitor"
 msgstr "Ställ in en extra skärm"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:76
+#: C/display-dual-monitors.page:83
 msgid ""
 "To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If your system does not recognize it 
"
 "immediately, or you would like to adjust the settings:"
@@ -5538,56 +5537,160 @@ msgstr ""
 "omedelbart eller du vill justera inställningarna:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:82 C/look-display-fuzzy.page:74 C/look-resolution.page:55
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Displays</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Skärmar</gui>."
+#: C/display-dual-monitors.page:99 C/display-night-light.page:40 C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-resolution.page:66
+msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Skärmar</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:86 C/look-display-fuzzy.page:78 C/look-resolution.page:59
-msgid "Click on <gui>Displays</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Skärmar</gui> för att öppna panelen."
+#: C/display-dual-monitors.page:102
+msgid "In the <gui>Display Arrangement</gui> diagram, drag your displays to the relative positions you want."
+msgstr "Dra i diagrammet <gui>Skärmuppställning</gui> dina skärmar till de relativa positioner som du vill 
ha."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:89
-msgid ""
-"Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor "
-"configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, "
-"<gui>Secondary</gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
-msgstr ""
-"Klicka på skärmen som du önska aktivera eller inaktivera och sedan i listan över skärmkonfigurationer välj "
-"<gui>Stäng av</gui> för att inaktivera skärmen eller en av <gui>Primär</gui>, <gui>Sekundär</gui> eller "
-"<gui>Spegling</gui> för att aktivera den."
+#: C/display-dual-monitors.page:106
+msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
+msgstr "Klicka på <gui>Primär skärm</gui> för att välja din primära skärm."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94
+#: C/display-dual-monitors.page:109
 msgid ""
-"The primary monitor is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
+"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link>, and where the "
 "<gui>Activities</gui> overview is shown."
 msgstr ""
 "Den primära skärmen är den med <link xref=\"shell-introduction\">systemraden</link>, och där översiktsvyn "
 "<gui>Aktiviteter</gui> visas."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:100
-msgid "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is 
correct."
+#: C/display-dual-monitors.page:115 C/look-resolution.page:74
+msgid "Select the resolution or scale, and choose the orientation."
+msgstr "Välj upplösning eller skala, och välj orienteringen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:118 C/look-resolution.page:77
+msgid ""
+"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if 
"
+"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are 
"
+"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
 msgstr ""
-"För att rotera skärmens orientering, använd knapparna med pilar på tills förhandsgranskningen är korrekt."
+"Klicka på <gui>Verkställ</gui>. De nya inställningarna kommer att användas i 20 sekunder innan de återgår. "
+"På detta sätt kommer dina gamla inställningar att återställas om du inte ser något med de nya "
+"inställningarna. Om du är nöjd med de nya inställningarna klicka på <gui>Behåll ändringar</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:129
+msgid "Display modes"
+msgstr "Visningslägen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:130
+msgid "With two screens, these display modes are available:"
+msgstr "Med två skärmar är dessa visningslägen tillgängliga:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:132
+msgid "<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from one display to another."
+msgstr ""
+"<gui>Sammanfoga skärm­ar:</gui> skärmkanter sätts ihop så saker kan passera från en skärm till en annan."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:104
-msgid "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep Changes</gui>."
+#: C/display-dual-monitors.page:134
+msgid ""
+"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same resolution and orientation for "
+"both."
 msgstr ""
-"När du är nöjd med dina inställningar, klicka på <gui>Verkställ</gui> och klicka sedan på <gui>Behåll "
-"ändringar</gui>."
+"<gui>Spegling:</gui> samma innehåll visas på två skärmar, med samma upplösning och orientering för båda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:136
+msgid ""
+"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively turning off the other one. For "
+"instance, an external monitor connected to a docked laptop with the lid closed would be the single "
+"configured display."
+msgstr ""
+"<gui>Ensam skärm:</gui> endast en skärm konfigureras, vilket i praktiken slår av den andra. Exempelvis "
+"skulle en extern skärm som är ansluten till en bärbar dator med locket stängt vara den ensamt konfigurerade 
"
+"skärmen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/display-dual-monitors.page:146
+msgid "Adding more than one monitor"
+msgstr "Lägga till mer än en skärm"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/display-dual-monitors.page:147
+msgid "With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode available."
+msgstr "Med mer än två skärmar är <gui>Sammanfoga skärm­ar</gui> det enda tillgängliga läget."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:151
+msgid "Use the drop-down menu to choose which screen to configure."
+msgstr "Använd rullgardinsmenyn för att välja vilken skärm som ska konfigureras."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:154
+msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
+msgstr "Dra skärmarna till de önskade relativa positionerna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-dual-monitors.page:157
+msgid "Each screen can be turned off or on using the <gui>ON | OFF</gui> switch."
+msgstr "Varje skärm kan slås av eller på med växelknappen <gui>PÅ | AV</gui>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/display-night-light.page:12
+msgid "2018"
+msgstr "2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/display-night-light.page:17
+msgid "Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
+msgstr "Nattbelysning ändrar färgen på dina skärmar enligt tiden på dygnet."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/display-night-light.page:21
+msgid "Adjust the color temperature of your screen"
+msgstr "Justera färgtemperaturen för din skärm"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/display-night-light.page:23
+msgid ""
+"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and eye strain after dark. 
<gui>Night "
+"Light</gui> changes the color of your displays according to the time of day, making the color warmer in the 
"
+"evening. To enable <gui>Night Light</gui>:"
+msgstr ""
+"En datorskärm utstrålar blått ljus vilket bidrar till sömnlöshet och ansträngda ögon efter mörkrets 
inbrott. "
+"<gui>Nattbelysning</gui> ändrar färgen hos dina skärmar beroende på tiden på dygnet, vilket gör ljuset "
+"varmare på kvällen. För att aktivera <gui>Nattbelysning</gui>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:43
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
+msgstr "Klicka på <gui>Nattbelysning</gui> för att öppna inställningarna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/display-night-light.page:46
+msgid ""
+"Set the <gui>Night Light</gui> switch to <gui>ON</gui>. The screen color will follow the sunset and sunrise 
"
+"times for your location. Click the <gui>Manual</gui> button to set the times to a custom schedule."
+msgstr ""
+"Ställ in växelknappen för <gui>Nattbelysning</gui> till <gui>PÅ</gui>. Skärmfärgen kommer att följa tiderna 
"
+"för solens uppgång och nedgång för din plats. Klicka på knappen <gui>Manuell</gui> för att ställa in 
tiderna "
+"till ett anpassat schema."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/display-night-light.page:50
+msgid ""
+"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night Light</gui> is active. It can be 
"
+"temporarily disabled from the system menu."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-introduction\">Systemraden</link> visar när <gui>Nattbelysning</gui> är aktiv. Den kan "
+"tillfälligt inaktiveras från systemmenyn."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:30 C/keyboard-repeat-keys.page:30
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:29 C/look-background.page:38 C/look-display-fuzzy.page:30
-#: C/look-resolution.page:27 C/mouse-doubleclick.page:27 C/shell-apps-open.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:29 C/look-background.page:39 C/look-display-fuzzy.page:31
+#: C/look-resolution.page:28 C/mouse-doubleclick.page:27 C/shell-apps-open.page:22
 #: C/shell-windows-switching.page:20
 msgid "Shobha Tyagi"
 msgstr "Shobha Tyagi"
@@ -9834,51 +9937,42 @@ msgid "Region &amp; Language"
 msgstr "Region &amp; språk"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:18
+#: C/look-background.page:19
 msgid "April Gonzales"
 msgstr "April Gonzales"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:48
+#: C/look-background.page:49
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background or lock screen background."
 msgstr "Ställ in en bild, färg eller toning som din skrivbordsbakgrund eller låsskärmsbakgrund."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:52
+#: C/look-background.page:53
 msgid "Change the desktop and lock screen backgrounds"
 msgstr "Ändra skrivbords- och låsskärmsbakgrunderna"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:54
+#: C/look-background.page:55
 msgid "You can change the image used for your backgrounds or set it to be a solid color."
 msgstr "Du kan ändra bilden som används för dina bakgrunder eller ställa in den till att vara en ensam färg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:59
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
-"<gui>Background</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
-"<gui>Bakgrund</gui>."
+#: C/look-background.page:67
+msgid "Click <gui>Background</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Bakgrund</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:63
-msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Bakgrund</gui> för att öppna panelen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:66
-msgid "Select the <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
+#: C/look-background.page:70
+msgid "Select <gui>Background</gui> or <gui>Lock Screen</gui>."
 msgstr "Välj <gui>Bakgrund</gui> eller <gui>Låsskärm</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:69
+#: C/look-background.page:73
 msgid "There are three choices displayed on top:"
 msgstr "Tre val visas längst upp:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:72
+#: C/look-background.page:76
 msgid ""
 "Select <gui>Wallpapers</gui> to use one of the many professional background images that ship with GNOME. "
 "Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small clock icon in the bottom-right "
@@ -9889,7 +9983,7 @@ msgstr ""
 "nedre högra hörnet."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:78
+#: C/look-background.page:82
 msgid ""
 "Select <gui>Pictures</gui> to use one of your own photos from your <file>Pictures</file> folder. Most photo 
"
 "management applications store photos there. If you would like to use an image that is not in your Pictures "
@@ -9904,117 +9998,87 @@ msgstr ""
 "<gui>Använd som skrivbordsunderlägg</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:88
+#: C/look-background.page:92
 msgid "Select <gui>Colors</gui> to just use a flat color."
 msgstr "Välj <gui>Färger</gui> för att använda en enda färg."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:93
+#: C/look-background.page:97
 msgid "The settings are applied immediately."
 msgstr "Ändringarna får effekt omedelbart."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:96
+#: C/look-background.page:100
 msgid "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> to view your entire 
desktop."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Växla till en tom arbetsyta</link> för att visa hela ditt skrivbord."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:36
+#: C/look-display-fuzzy.page:37
 msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
 msgstr "Skärmupplösningen kan vara felaktigt inställd."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:39
+#: C/look-display-fuzzy.page:40
 msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
 msgstr "Varför ser saker otydliga/pixellerade ut på min skärm?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:41
-msgid ""
-"This can happen because the display resolution that you have set it is not the right one for your screen."
-msgstr "Detta kan hända när skärmupplösningen du använder inte är den bästa för din skärm."
+#: C/look-display-fuzzy.page:42
+msgid "The display resolution that is configured may not be the correct one for your screen. To solve this:"
+msgstr "Skärmupplösningen som konfigeras är kanske inte den rätta för din skärm. För att lösa detta:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:44
-msgid ""
-"To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start "
-"typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the 
<gui>Resolution</"
-"gui> options and set the one that makes the screen look better."
-msgstr ""
-"För att lösa detta öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och "
-"börja skriv <gui>Skärmar</gui>. Klicka på <gui>Skärmar</gui> för att öppna panelen. Prova några av "
-"alternativen under <gui>Upplösning</gui> och ställ in den som gör att skärmen ser bättre ut."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-display-fuzzy.page:60
+msgid "Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes the screen look better."
+msgstr "Pröva några av alternativen för <gui>Upplösning</gui> och välj det som får skärmen att se bättre ut."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:66
 msgid "When multiple displays are connected"
 msgstr "När flera skärmar är anslutna"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:59
+#: C/look-display-fuzzy.page:73
 msgid ""
 "If you have two displays connected to the computer (for example, a normal monitor and a projector), the "
-"displays might have different resolutions. However, the computer’s graphics card can only display the 
screen "
-"in one resolution at a time, so at least one of the displays might look fuzzy."
+"displays might have different optimal, or <link xref=\"look-resolution#native\">native</link>, resolutions."
 msgstr ""
-"Om du har två skärmar anslutna till datorn (till exempel en normal skärm och en projektor) kan skärmarna ha 
"
-"olika upplösningar. Datorns grafikkort kan bara visa skärmen i en upplösning åt gången så åtminstone en av "
-"dem kommer att se otydlig ut."
+"Om du har två skärmar anslutna till datorn (till exempel en vanlig skärm och en projektor) kan skärmarna ha 
"
+"olika optimala, eller <link xref=\"look-resolution#native\">naturliga</link> upplösningar."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:64
+#: C/look-display-fuzzy.page:77
 msgid ""
-"You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display the 
"
-"same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens connected at 
the "
-"same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window on both "
-"screens at once."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can display the same thing on two "
+"screens. Both screens use the same resolution, which may not match the native resolution of either screen, "
+"so the sharpness of the image may suffer on both screens."
 msgstr ""
-"Du kan ställa in det så att båda skärmarna har olika upplösningar, men du kommer inte att kunna visa samma "
-"sak på båda skärmarna samtidigt. I själva verket kommer du att ha två oberoende skärmar anslutna samtidigt. 
"
-"Du kan flytta fönster från en skärm till en annan, men du kan inte visa samma fönster på båda skärmarna "
-"samtidigt."
+"Med läget <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Spegling</link> kan du visa samma sak på två skärmar. "
+"Båda skärmarna använder samma upplösning, vilket kanske inte matchar den naturliga upplösningen för endera "
+"skärm, så bildskärpan kan drabbas på båda skärmarna."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:70
-msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
-msgstr "Att ställa in skärmarna så att de har olika upplösningar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:81
-msgid "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main display."
-msgstr "Skärmen bör finnas listad som <gui>Speglad</gui>. Välj din huvudskärm."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:85
-msgid ""
-"Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then click <gui 
style=\"button\">Apply</"
-"gui> to save."
-msgstr ""
-"Välj <gui>Primär</gui> i listan över skärmkonfigurationer och klicka sedan på <gui style=\"button"
-"\">Verkställ</gui> för att spara."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:89
+#: C/look-display-fuzzy.page:82
 msgid ""
-"Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the "
-"<gui>Resolution</gui> until that display looks right."
+"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, the resolution of each screen "
+"can be set independently, so they can both be set to their native resolution."
 msgstr ""
-"Markera varje skärm i taget från den gråa ruta i toppen av fönstret <gui>Skärmar</gui>. Ändra "
-"<gui>Upplösning</gui> tills den skärmen ser bra ut."
+"Då läget <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Sammanfoga skärm­ar</link> används kan upplösningen för 
"
+"varje skärm ställas in oberoende, så de kan båda ställas in till sin naturliga upplösning."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:37
+#: C/look-resolution.page:38
 msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
 msgstr "Ändra upplösningen på skärmen och dess orientering (rotation)."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:41
-msgid "Change the resolution or rotation of the screen"
-msgstr "Ändra upplösning eller rotation på skärmen"
+#: C/look-resolution.page:42
+msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
+msgstr "Ändra skärmens upplösning eller orientering"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:43
+#: C/look-resolution.page:44
 msgid ""
 "You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by changing the <em>screen 
resolution</"
 "em>. You can change which way up things appear (for example, if you have a rotating display) by changing 
the "
@@ -10025,7 +10089,7 @@ msgstr ""
 "<em>rotationen</em>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:62
+#: C/look-resolution.page:69
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have different settings on each display. "
 "Select a display in the preview area."
@@ -10033,29 +10097,13 @@ msgstr ""
 "Om du har flera skärmar och de inte är speglade kan du ha olika inställningar på varje skärm. Välj en skärm 
"
 "i förhandsvisningsområdet."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:67
-msgid "Select the resolution and rotation."
-msgstr "Välj upplösning och rotation."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:70
-msgid ""
-"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds before reverting back. That way, if 
"
-"you cannot see anything with the new settings, your old settings will be automatically restored. If you are 
"
-"happy with the new settings, click <gui>Keep Changes</gui>."
-msgstr ""
-"Klicka på <gui>Verkställ</gui>. De nya inställningarna kommer att användas i 20 sekunder innan de återgår. "
-"På detta sätt kommer dina gamla inställningar att återställas om du inte ser något med de nya "
-"inställningarna. Om du är nöjd med de nya inställningarna klicka på <gui>Behåll ändringar</gui>."
-
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:78
+#: C/look-resolution.page:85
 msgid "Resolution"
 msgstr "Upplösning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:80
+#: C/look-resolution.page:87
 msgid ""
 "The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each direction that can be displayed. Each "
 "resolution has an <em>aspect ratio</em>, the ratio of the width to the height. Wide-screen displays use a "
@@ -10070,7 +10118,7 @@ msgstr ""
 "svarta kanter i toppen och botten på skärmen eller på båda sidor om skärmen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:88
+#: C/look-resolution.page:95
 msgid ""
 "You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-down list. If you choose one "
 "that is not right for your screen it may <link xref=\"look-display-fuzzy\">look fuzzy or pixelated</link>."
@@ -10079,18 +10127,51 @@ msgstr ""
 "är rätt för din skärm kan den <link xref=\"look-display-fuzzy\">se otydlig eller pixellerad</link> ut."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:95
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+#: C/look-resolution.page:102
+msgid "Native Resolution"
+msgstr "Naturlig upplösning"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:97
+#: C/look-resolution.page:104
 msgid ""
-"On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to change 
"
-"the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the arrows."
+"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one that works best: the pixels in "
+"the video signal will line up precisely with the pixels on the screen. When the screen is required to show "
+"other resolutions, interpolation is necessary to represent the pixels, causing a loss of image quality."
 msgstr ""
-"På vissa bärbara datorer kan du fysiskt rotera skärmen på många håll. Det är användbart att kunna ändra "
-"skärmrotation. Du kan rotera vad du ser på skärmen genom att trycka på knappen med pilarna."
+"Den <em>naturliga upplösningen</em> för en bärbar dators skärm eller en LCD-skärm är den som fungerar bäst: 
"
+"bildpunkterna i videosignalen kommer att radas upp exakt med bildpunkterna på skärmen. Då skärmen behöver "
+"visa andra upplösningar blir interpolering nödvändig för att representera bildpunkterna, vilket orsakar "
+"förlust av bildkvalitet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:113
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:115
+msgid ""
+"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match the density of your display, "
+"making them easier to read. Choose from <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui>, or <gui>300%</gui>."
+msgstr ""
+"Skalinställningen ökar storleken hos objekt som visas på skärmen så att den matchar din skärms densitet, "
+"vilket gör dem lättare att läsa. Välj bland <gui>100%</gui>, <gui>200%</gui> eller <gui>300%</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-resolution.page:122
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-resolution.page:124
+msgid ""
+"On some laptops and monitors, you can physically rotate the screen in many directions. Click "
+"<gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</gui>, <gui>Portrait Right</gui>, "
+"<gui>Portrait Left</gui>, or <gui>Landscape (flipped)</gui>."
+msgstr ""
+"På vissa bärbara datorer och skärmar kan du fysiskt rotera skärmen i många riktningar. Klicka på "
+"<gui>Orientering</gui> i panelen och välj bland <gui>Liggande</gui>, <gui>Stående höger</gui>, <gui>Stående 
"
+"vänster</gui> eller <gui>Liggande (omvänt)</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/media.page:13
@@ -15260,6 +15341,20 @@ msgstr ""
 "säkerställer att skärmen alltid är lätt att se i olika omgivande ljusförhållanden, och hjälper till att "
 "begränsa batteriförbrukning."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:33 C/power-autosuspend.page:32 C/power-status.page:31 C/power-wireless.page:31
+msgid ""
+"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Power</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Ström</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-autobrightness.page:37 C/power-autosuspend.page:36 C/power-wireless.page:35
+msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> för att öppna panelen."
+
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/power-autobrightness.page:40
 msgid ""
@@ -16221,17 +16316,17 @@ msgstr ""
 "program och dokument inte kan återställas när du väcker datorn igen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:30
+#: C/power-whydim.page:31
 msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
 msgstr "Skärmen tonas ner när datorn är oanvänd för att spara ström."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:33
+#: C/power-whydim.page:34
 msgid "Why does my screen go dim after a while?"
 msgstr "Varför tonas min skärm ner efter ett tag?"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:41
+#: C/power-whydim.page:42
 msgid ""
 "If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the computer is idle in order to "
 "save power. When you start using the computer again, the screen will brighten."
@@ -16240,12 +16335,17 @@ msgstr ""
 "för att spara ström. När du börjar använda datorn igen kommer skärmen att bli ljusare igen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:45
+#: C/power-whydim.page:46
 msgid "To stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "För att förhindra skärmen från att tona ner:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:56
+#: C/power-whydim.page:57
+msgid "Click <gui>Power</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Ström</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-whydim.page:60
 msgid "Switch <gui>Dim screen when inactive</gui> to <gui>OFF</gui> in the <gui>Power Saving</gui> section."
 msgstr "Slå om <gui>Dämpa skärmen när inaktiv</gui> till <gui>AV</gui> i avsnittet <gui>Strömspar</gui>."
 
@@ -16412,16 +16512,18 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
 msgstr "Felsök problem med ström och batterier."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/prefs-display.page:13
+#: C/prefs-display.page:17
 msgid ""
-"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and rotation</link>, "
-"brightness…"
+"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-resolution\">size and orientation</"
+"link>, <link xref=\"display-brightness\">brightness</link>, <link xref=\"display-night-light\">color "
+"temperature</link>…"
 msgstr ""
-"<link xref=\"look-background\">Bakgrund</link>, <link xref=\"look-resolution\">storlek och rotering</link>, 
"
-"ljusstyrka…"
+"<link xref=\"look-background\">Bakgrund</link>, <link xref=\"look-resolution\">storlek och orientering</"
+"link>, <link xref=\"display-brightness\">ljusstyrka</link>, <link xref=\"display-night-light"
+"\">färgtemperatur</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-display.page:24
+#: C/prefs-display.page:27
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Visning och skärm"
 
@@ -17672,7 +17774,7 @@ msgstr "Stäng av filhistorik"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:39 C/privacy-history-recent-off.page:65 C/privacy-location.page:32
-#: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53 C/session-screenlocks.page:45
+#: C/privacy-purge.page:49 C/privacy-screen-lock.page:53
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
 "<gui>Privacy</gui>."
@@ -17682,7 +17784,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/privacy-history-recent-off.page:43 C/privacy-history-recent-off.page:69 C/privacy-location.page:36
-#: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57 C/session-screenlocks.page:49
+#: C/privacy-purge.page:53 C/privacy-screen-lock.page:57
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Klicka på <gui>Sekretessinställningar</gui> för att öppna panelen."
 
@@ -18359,17 +18461,17 @@ msgstr ""
 "språket hela tiden bör du uppdatera mappnamnen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:29
+#: C/session-screenlocks.page:30
 msgid "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> settings."
 msgstr "Ändra hur länge det tar innan skärmen låser sig själv i <gui>Sekretessinställningar</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:33
+#: C/session-screenlocks.page:34
 msgid "The screen locks itself too quickly"
 msgstr "Skärmen låser sig själv allt för snabbt"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:35
+#: C/session-screenlocks.page:36
 msgid ""
 "If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically lock itself so you have to 
enter "
 "your password to start using it again. This is done for security reasons (so no one can mess with your work 
"
@@ -18380,17 +18482,22 @@ msgstr ""
 "arbete om du lämnar datorn obevakad), men det kan vara irriterande om skärmen låser sig allt för snabbt."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:41
+#: C/session-screenlocks.page:42
 msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "För att vänta en längre tid innan skärmen låser sig automatiskt:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:52
+#: C/session-screenlocks.page:53
+msgid "Click on <gui>Privacy</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Sekretess</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-screenlocks.page:56
 msgid "Press on <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Tryck på <gui>Skärmlås</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:55
+#: C/session-screenlocks.page:59
 msgid ""
 "If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the <gui>Lock screen after blank 
for</"
 "gui> drop-down list."
@@ -18399,7 +18506,7 @@ msgstr ""
 "efter</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:61
+#: C/session-screenlocks.page:65
 msgid ""
 "If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch <gui>Automatic Screen Lock</gui> to "
 "<gui>OFF</gui>."
@@ -20476,7 +20583,7 @@ msgid ""
 "To restore a window to its original size, drag it away from the side of the screen, or use the same 
keyboard "
 "shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
-"För att återställa ett fönster till dess normala storlek, dra det bort från sidan av skärmen eller använda "
+"För att återställa ett fönster till dess normala storlek, dra det bort från sidan av skärmen eller använd "
 "samma tangentbordsgenväg du använde för att maximera."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -22952,17 +23059,17 @@ msgstr ""
 "sparade videon)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation</gui>."
 msgstr "Växla Wacom-plattan till <gui>Vänsterhänt orientering</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:25
+#: C/wacom-left-handed.page:26
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Använd plattan med vänster hand"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:27
+#: C/wacom-left-handed.page:28
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated 180 degrees to position these "
 "buttons for left-handed people. To switch the orientation to left-handed:"
@@ -22971,21 +23078,17 @@ msgstr ""
 "knappar för vänsterhänta. För att växla till orientering för vänsterhänta:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31 C/wacom-multi-monitor.page:40 C/wacom-stylus.page:35
-msgid ""
-"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing <gui>Wacom "
-"Tablet</gui>."
-msgstr ""
-"Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv 
<gui>Wacom-"
-"platta</gui>."
+#: C/wacom-left-handed.page:44 C/wacom-mode.page:42 C/wacom-multi-monitor.page:51 C/wacom-stylus.page:46
+msgid "Click <gui>Wacom Tablet</gui> in the sidebar to open the panel."
+msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> i sidopanelen för att öppna panelen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:37 C/wacom-mode.page:35 C/wacom-multi-monitor.page:44 C/wacom-stylus.page:39
-msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
-msgstr "Klicka på <gui>Wacom-ritplatta</gui> för att öppna panelen."
+#: C/wacom-left-handed.page:47 C/wacom-mode.page:45 C/wacom-multi-monitor.page:54
+msgid "Click the <gui>Tablet</gui> button in the header bar."
+msgstr "Klicka på knappen <gui>Ritplatta</gui> i rubrikraden."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:39 C/wacom-mode.page:37 C/wacom-multi-monitor.page:46 C/wacom-stylus.page:41
+#: C/wacom-left-handed.page:49 C/wacom-mode.page:47 C/wacom-multi-monitor.page:56
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you’ll be asked to <gui>Please plug in or turn on your Wacom tablet</gui>. Click "
 "the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to connect a wireless tablet."
@@ -22994,34 +23097,34 @@ msgstr ""
 "gui>. Klicka på länken <gui>Bluetooth-inställningar</gui> för att ansluta en trådlös platta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:43
+#: C/wacom-left-handed.page:53
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Slå om <gui>Vänsterhänt orientering</gui> till <gui>PÅ</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "Växla plattan mellan plattläge och musläge."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:25
+#: C/wacom-mode.page:26
 msgid "Set the Wacom tablet’s tracking mode"
 msgstr "Ställ in Wacom-plattans spårningsläge"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-mode.page:28
 msgid "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr "<gui>Spårningsläge</gui> avgör hur markören mappas till skärmen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:41
+#: C/wacom-mode.page:51
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or <gui>Touchpad (relative)</gui>."
 msgstr ""
 "In till <gui>Spårningsläge</gui>, välj <gui>Ritplatta (absolut)</gui> eller <gui>Ritplatta (relativ)</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:45
+#: C/wacom-mode.page:55
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the screen. The top left corner of "
 "the screen, for instance, always corresponds to the same point on the tablet."
@@ -23030,7 +23133,7 @@ msgstr ""
 "hörnet av skärmen kommer till exempel alltid att motsvara samma punkt på plattan."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:48
+#: C/wacom-mode.page:58
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it down in a different position, "
 "the cursor on the screen doesn’t move. This is the way a mouse operates."
@@ -23039,74 +23142,88 @@ msgstr ""
 "kommer markören på skärmen inte att flytta sig. Det är så en mus fungerar."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Mappa Wacom-plattan till en specifik skärm."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Välj en skärm"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:50
+#: C/wacom-multi-monitor.page:60
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Klicka på <gui>Mappa till skärm…</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:51
+#: C/wacom-multi-monitor.page:61
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Klicka på <gui>Mappa till ensam skärm</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:52
+#: C/wacom-multi-monitor.page:62
 msgid "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from your graphics tablet."
 msgstr "Intill <gui>Utgång</gui>, välj skärmen du önskar ska få inmatning från din ritplatta."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/wacom-multi-monitor.page:64
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Bara skärmar som är konfigurerade kommer att vara valbara."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:58
+#: C/wacom-multi-monitor.page:68
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match the drawing area of the tablet to 
"
-"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, <em>letterboxes</em> "
-"the drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be "
-"mapped so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
+"the proportions of the monitor. This setting, also called <em>force proportions</em>, “letterboxes” the "
+"drawing area on a tablet to correspond more directly to a display. For example, a 4∶3 tablet would be 
mapped "
+"so that the drawing area would correspond to a widescreen display."
 msgstr ""
 "Slå om <gui>Behåll bildförhållande (brevlåda)</gui> till <gui>PÅ</gui> för att matcha plattans rityta mot "
-"proportionerna på skärmen. Denna inställning, också kallad <em>tvinga proportioner</em>, <em>avgränsar</em> 
"
-"ritytan på en platta till att mer direkt motsvara en bildskärm. Till exempel, skulle en 4:3-platta kunna "
-"mappas så att ritytan motsvarar en bredbildsskärm."
+"proportionerna på skärmen. Denna inställning, också kallad <em>tvinga proportioner</em>, ”avgränsar” 
ritytan "
+"på en platta till att mer direkt motsvara en bildskärm. Till exempel, skulle en 4:3-platta kunna mappas så "
+"att ritytan motsvarar en bredbildsskärm."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:65
+#: C/wacom-multi-monitor.page:75
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klicka på <gui>Stäng</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:22
+#: C/wacom-stylus.page:23
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "Definiera knappfunktioner och tryckkänsligheten för Wacom-pennan."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:25
+#: C/wacom-stylus.page:26
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Konfigurera pennan"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:45
+#: C/wacom-stylus.page:49
+msgid "Click the <gui>Stylus</gui> button in the header bar."
+msgstr "Klicka på knappen <gui>Styluspenna</gui> i rubrikraden."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/wacom-stylus.page:50
+msgid ""
+"If no stylus is detected, you’ll be asked to <gui>Please move your stylus to the proximity of the tablet to 
"
+"configure it</gui>."
+msgstr ""
+"Om ingen styluspenna detekteras kommer du att bli ombedd att <gui>Förflytta din styluspenna nära ritplattan 
"
+"för att konfigurera den</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/wacom-stylus.page:54
 msgid ""
-"The lower part of the panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name 
(the "
-"stylus class) and diagram to the left. These settings can be adjusted:"
+"The panel contains details and settings specific to your stylus, with the device name (the stylus class) 
and "
+"diagram to the left. These settings can be adjusted:"
 msgstr ""
-"Nedre delen av panelen innehåller detaljer och inställningar som är specifika för din penna, med "
-"enhetsnamnet (pennklassen) och diagram till vänster. Dessa inställningar kan justeras:"
+"Panelen innehåller detaljer och inställningar som är specifika för din penna, med enhetsnamnet 
(pennklassen) "
+"och diagram till vänster. Dessa inställningar kan justeras:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:49
+#: C/wacom-stylus.page:58
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” (how physical pressure is translated 
to "
 "digital values) between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -23115,7 +23232,7 @@ msgstr ""
 "översätts till digitala värden) mellan <gui>Mjuk</gui> och <gui>Fast</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:52
+#: C/wacom-stylus.page:61
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the stylus). Click the menu next to "
 "each label to select one of these functions: No Action, Left Mouse Button Click, Middle Mouse Button Click, 
"
@@ -23127,7 +23244,7 @@ msgstr ""
 "bakåt eller framåt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:57
+#: C/wacom-stylus.page:66
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the “feel” between <gui>Soft</gui> and <gui>Firm</"
 "gui>."
@@ -23136,13 +23253,13 @@ msgstr ""
 "<gui>Fast</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:63
+#: C/wacom-stylus.page:73
 msgid ""
-"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to the tablet, a pager will be "
-"displayed next to the stylus device name. Use the pager to choose which stylus to configure."
+"If you have more than one stylus, use the pager next to the stylus device name to choose which stylus to "
+"configure."
 msgstr ""
-"Om du har mer än en penna så kommer växlare att visas intill pennamnet när den andra pennan kommer i "
-"närheten av plattan. Använd växlaren för att välja vilken penna som ska konfigureras."
+"Om du har mer än en penna, använd växlaren bredvid pennans enhetsnamn för att välja vilken penna som ska "
+"konfigureras."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/wacom.page:7
@@ -23158,6 +23275,105 @@ msgstr ""
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ritplatta"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing 
<gui>Date "
+#~ "&amp; Time</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+#~ "<gui>Datum &amp; tid</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Displays</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+#~ "<gui>Skärmar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the monitor that you would like to activate or deactivate, then in the list of monitor "
+#~ "configuration select <gui>Turn Off</gui> to deactivate the monitor, or one of <gui>Primary</gui>, "
+#~ "<gui>Secondary</gui>, or <gui>Mirror</gui> to activate it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicka på skärmen som du önska aktivera eller inaktivera och sedan i listan över skärmkonfigurationer "
+#~ "välj <gui>Stäng av</gui> för att inaktivera skärmen eller en av <gui>Primär</gui>, <gui>Sekundär</gui> "
+#~ "eller <gui>Spegling</gui> för att aktivera den."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To rotate the orientation of the monitor, use the buttons with the arrows until the preview is correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rotera skärmens orientering, använd knapparna med pilar på tills förhandsgranskningen är 
korrekt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click <gui>Keep Changes</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du är nöjd med dina inställningar, klicka på <gui>Verkställ</gui> och klicka sedan på <gui>Behåll "
+#~ "ändringar</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Background</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+#~ "<gui>Bakgrund</gui>."
+
+#~ msgid "Click on <gui>Background</gui> to open the panel."
+#~ msgstr "Klicka på <gui>Bakgrund</gui> för att öppna panelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To solve this, open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start "
+#~ "typing <gui>Displays</gui>. Click on <gui>Displays</gui> to open the panel. Try some of the "
+#~ "<gui>Resolution</gui> options and set the one that makes the screen look better."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att lösa detta öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och "
+#~ "börja skriv <gui>Skärmar</gui>. Klicka på <gui>Skärmar</gui> för att öppna panelen. Prova några av "
+#~ "alternativen under <gui>Upplösning</gui> och ställ in den som gör att skärmen ser bättre ut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can set it so that the two displays have different resolutions, but you will not be able to display "
+#~ "the same thing on both screens simultaneously. In effect, you will have two independent screens 
connected "
+#~ "at the same time. You can move windows from one screen to another, but you cannot show the same window 
on "
+#~ "both screens at once."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan ställa in det så att båda skärmarna har olika upplösningar, men du kommer inte att kunna visa "
+#~ "samma sak på båda skärmarna samtidigt. I själva verket kommer du att ha två oberoende skärmar anslutna "
+#~ "samtidigt. Du kan flytta fönster från en skärm till en annan, men du kan inte visa samma fönster på båda 
"
+#~ "skärmarna samtidigt."
+
+#~ msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
+#~ msgstr "Att ställa in skärmarna så att de har olika upplösningar:"
+
+#~ msgid "The displays should be listed as <gui>Mirrored</gui>. Select your main display."
+#~ msgstr "Skärmen bör finnas listad som <gui>Speglad</gui>. Välj din huvudskärm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <gui>Primary</gui> in the list of display configurations, and then click <gui style=\"button"
+#~ "\">Apply</gui> to save."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <gui>Primär</gui> i listan över skärmkonfigurationer och klicka sedan på <gui style=\"button"
+#~ "\">Verkställ</gui> för att spara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select each display in turn from the gray box at the top of the <gui>Displays</gui> window. Change the "
+#~ "<gui>Resolution</gui> until that display looks right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markera varje skärm i taget från den gråa ruta i toppen av fönstret <gui>Skärmar</gui>. Ändra "
+#~ "<gui>Upplösning</gui> tills den skärmen ser bra ut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It is useful to be able to "
+#~ "change the display rotation. You can rotate what you see on your screen by pressing the buttons with the 
"
+#~ "arrows."
+#~ msgstr ""
+#~ "På vissa bärbara datorer kan du fysiskt rotera skärmen på många håll. Det är användbart att kunna ändra "
+#~ "skärmrotation. Du kan rotera vad du ser på skärmen genom att trycka på knappen med pilarna."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> overview and start typing "
+#~ "<gui>Wacom Tablet</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öppna översiktsvyn <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Aktiviteter</gui> och börja skriv "
+#~ "<gui>Wacom-platta</gui>."
+
 #~ msgid "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 #~ msgstr "Håll ner <key>Alt</key>-tangenten för att dra var som helst i fönstret för att flytta det."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]