[gnome-games/gnome-3-30] Update Hungarian translation



commit 26ec125899914d2e1d19c522dbbecc6765135324
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date:   Mon Sep 3 15:29:37 2018 +0000

    Update Hungarian translation

 po/hu.po | 804 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 512 insertions(+), 292 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 14254872..4657d6cf 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,29 +8,29 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-games/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-24 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-04 21:49+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-27 20:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-31 22:58+0200\n"
+"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko balazs fsf hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:1
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:1
-#: ../src/ui/application.vala:20
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:3 data/ui/collection-box.ui:40
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:67 data/ui/display-header-bar.ui:6
+#: src/ui/application.vala:26
 msgid "Games"
 msgstr "Játékok"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:7
 msgid "Simple game launcher for GNOME"
 msgstr "Egyszerű játékindító a GNOME-hoz"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:10
 msgid ""
 "Games is a GNOME 3 application to browse your video games library and to "
 "easily pick and play a game from it. It aims to do for games what Music "
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "hogy egyszerűen kiválaszthassa és elindíthassa a játékot onnan. Célja, hogy "
 "ugyanazt tegye a játékokkal, amit a Zene már elvégzett a zenekönyvtárral."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:4
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:15
 msgid ""
 "You want to install Games if you just want a very simple and comfortable way "
 "to play your games and you don’t need advanced features such as speedrunning "
@@ -51,51 +51,57 @@ msgstr ""
 "funkciókra, mint például gyors végigjátszást segítő eszközök vagy videojáték "
 "fejlesztői eszközök."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:5
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:20
 msgid "Features:"
 msgstr "Szolgáltatások:"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:6
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:22
 msgid "List your installed games, your Steam games, your game ROMs…"
 msgstr "Telepített játékok, Steam játékok, játék ROM-ok, stb. felsorolása"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:7
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:23
 msgid "Search in your games collection"
 msgstr "Keresés a játékgyűjteményében"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:8
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:24
 msgid "Play your games"
 msgstr "Játékok elindítása"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.h:9
+#: data/org.gnome.Games.appdata.xml.in.in:25
 msgid "Resume your game to where you left it"
 msgstr "Játék folytatása, ahol abbahagyta"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:2
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:4
 msgid "Video game player"
 msgstr "Videojáték-lejátszó"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:3
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:5
 msgid "View and play your video games collection"
 msgstr "Videojáték-gyűjtemény elindítása és megtekintése"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.desktop.in.h:4
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:7
 msgid "game;videogame;video game;player;"
 msgstr "játék;videojáték;videó játék;lejátszó;"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:1 ../data/ui/display-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/org.gnome.Games.desktop.in.in:10
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
+
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:10 data/ui/display-header-bar.ui:43
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Teljes képernyő"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:2
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:11
 msgid "Whether the games should be displayed in full screen or not."
 msgstr "A játékok teljes képernyősek legyenek-e vagy sem."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:3
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:15
 msgid "Video filter"
 msgstr "Videoszűrő"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:4
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:16
 msgid ""
 "Filter for the game video output. Allowed values are: “smooth” (blurry "
 "pixels), “sharp” (blocky pixels), “crt” (CRT emulation)."
@@ -103,398 +109,629 @@ msgstr ""
 "A játék videokimenetének szűrése. Lehetséges értékek: „smooth” (homályos "
 "pixelek), „sharp” (kockás pixelek), „crt” (CRT emuláció)."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:5
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:20
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Teljes méretű ablak"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:6
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:21
 msgid "Window maximized state."
 msgstr "Az ablak maximalizált állapota."
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:7
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:25
 msgid "Window size"
 msgstr "Ablakméret"
 
-#: ../data/org.gnome.Games.gschema.xml.h:8
+#: data/org.gnome.Games.gschema.xml:26
 msgid "Window size (width and height)."
 msgstr "Ablakméret (szélesség és magasság)."
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Beállítások"
-
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
+#: data/ui/collection-box.ui:50
+msgid "Developers"
+msgstr "Fejlesztők"
 
-#: ../data/gtk/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: data/ui/collection-box.ui:60
+msgid "Platforms"
+msgstr "Platformok"
 
-#: ../data/ui/collection-box.ui.h:1
+#: data/ui/collection-box.ui:83
 msgid "Loading"
 msgstr "Betöltés"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:2
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:17
 msgid "Add game files…"
 msgstr "Játékfájlok hozzáadása…"
 
-#: ../data/ui/collection-header-bar.ui.h:3
+#. Translators: tooltip for the application menu button
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:36
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:85
 msgid "Search"
 msgstr "Keresés"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:2 ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:3
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:111 data/ui/preferences-window.ui:6
+#: data/ui/preferences-window.ui:18
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:126 data/ui/shortcuts-window.ui:10
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Gyorsbillentyűk"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:134
+msgid "Help"
+msgstr "Súgó"
+
+#: data/ui/collection-header-bar.ui:142
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: data/ui/display-header-bar.ui:20 data/ui/gamepad-configurer.ui:73
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:74
 msgid "Back"
 msgstr "Vissza"
 
-#: ../data/ui/display-header-bar.ui.h:4
+#: data/ui/display-header-bar.ui:69
 msgid "Restore"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:1
+#: data/ui/dummy-display.ui:36
 msgid "This is a dummy game display"
 msgstr "Ez egy üres játékmegjelenítő"
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:2
+#: data/ui/dummy-display.ui:51
 msgid "If you see this, this is a bug."
 msgstr "Ha ezt látja, akkor ez hiba."
 
-#: ../data/ui/dummy-display.ui.h:3
+#: data/ui/dummy-display.ui:64
 msgid "Please contact the developers."
 msgstr "Lépjen kapcsolatba a fejlesztőkkel."
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:1
+#: data/ui/empty-collection.ui:29
 msgid "No games found"
 msgstr "Nem találhatók játékok"
 
-#: ../data/ui/empty-collection.ui.h:2
+#: data/ui/empty-collection.ui:43
 msgid ""
 "Install games or add directories containing games to your search sources."
 msgstr ""
 "Telepítsen játékokat, vagy adjon hozzá játékokat tartalmazó könyvtárakat a "
 "keresési forrásokhoz."
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:35
 msgctxt "Gamepad configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:48 data/ui/keyboard-configurer.ui:49
 msgid "Configure"
 msgstr "Beállítás"
 
-#: ../data/ui/gamepad-configurer.ui.h:4 ../data/ui/quit-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:3
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/gamepad-configurer.ui:91 data/ui/keyboard-configurer.ui:92
+#: data/ui/quit-dialog.ui:15 data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:15
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:14
 msgid "Cancel"
 msgstr "Mégse"
 
-#: ../data/ui/gamepad-mapper.ui.h:1
+#: data/ui/gamepad-mapper.ui:19 data/ui/keyboard-mapper.ui:19
 msgid "Skip"
 msgstr "Kihagyás"
 
-#: ../data/ui/media-menu-button.ui.h:1
+#: data/ui/keyboard-configurer.ui:36
+msgctxt "Keyboard configuration factory reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: data/ui/media-menu-button.ui:11
 msgid "Media"
 msgstr "Adathordozó"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:31
 msgid "Gamepads"
 msgstr "Irányítók"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-controllers.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:3
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:54
+#: src/ui/preferences-page-controllers.vala:95
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet"
+
+#: data/ui/preferences-page-controllers.ui:86 data/ui/preferences-window.ui:79
 msgid "Controllers"
 msgstr "Vezérlők"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:1
-msgid "Plugins"
-msgstr "Bővítmények"
-
-#: ../data/ui/preferences-page-plugins.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:4
+#: data/ui/preferences-page-plugins.ui:40 data/ui/preferences-window.ui:88
 msgid "Extensions"
 msgstr "Kiterjesztések"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:1
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:21
 msgid "Filter"
 msgstr "Szűrő"
 
-#: ../data/ui/preferences-page-video.ui.h:2
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:2
+#: data/ui/preferences-page-video.ui:50 data/ui/preferences-window.ui:70
 msgid "Video"
 msgstr "Videó"
 
-#: ../data/ui/preferences-window.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/quit-dialog.ui:9
 msgid "Are you sure you want to quit?"
 msgstr "Biztos, hogy ki szeretne lépni?"
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/quit-dialog.ui:10
 msgid "All unsaved progress will be lost."
 msgstr "Az összes nem mentett folyamat el fog veszni."
 
-#: ../data/ui/quit-dialog.ui.h:4
+#: data/ui/quit-dialog.ui:21
 msgid "Quit"
 msgstr "Kilépés"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:1
+#: data/ui/remote-display.ui:36
 msgid "Use the game’s own window to play it"
 msgstr "A játék saját ablakát kell használnia az elindításához"
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:2
+#: data/ui/remote-display.ui:51
 msgid "This game isn’t integrated to GNOME Games."
 msgstr "Ez a játék nincs integrálva a GNOME Játékokkal."
 
-#: ../data/ui/remote-display.ui.h:3
+#: data/ui/remote-display.ui:64
 msgid "You have to use its own window to play it."
 msgstr "A saját ablakát kell használnia az elindításához."
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:1
-msgid "Factory reset mapping for this gamepad?"
-msgstr "Visszaállítja a gyári leképezést ennél az irányítónál?"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:9
+msgid "Factory reset mapping for this controller?"
+msgstr "Visszaállítja a gyári hozzárendelést ennél az irányítónál?"
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:10
 msgid "Your mapping will be lost."
-msgstr "A leképezés el fog veszni."
+msgstr "A hozzárendelés el fog veszni."
 
-#: ../data/ui/reset-gamepad-mapping-dialog.ui.h:4
-msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#: data/ui/reset-controller-mapping-dialog.ui:21
+msgctxt "Confirm controller configuration factory reset"
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-dialog.ui:9
 msgid "Resume last game?"
 msgstr "Folytatja a legutóbbi játékot?"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:2
+#: data/ui/resume-dialog.ui:13
 msgid "Restart"
 msgstr "Újraindítás"
 
-#: ../data/ui/resume-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-dialog.ui:20
 msgid "Resume"
 msgstr "Folytatás"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:1
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:9
 msgid "Resuming failed. Do you want to restart the game?"
 msgstr "A folytatás sikertelen. Szeretné újraindítani a játékot?"
 
-#: ../data/ui/resume-failed-dialog.ui.h:3
+#: data/ui/resume-failed-dialog.ui:20
 msgctxt "Resuming a game failed dialog"
 msgid "Reset"
 msgstr "Visszaállítás"
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:48
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:14
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:27 data/ui/shortcuts-window.ui:139
+msgid "Collection"
+msgstr "Gyűjtemény"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Keresés"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:40 data/ui/shortcuts-window.ui:48
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navigálás"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Left analog stick"
+msgstr "Bal analóg kar"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:49
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Directional pad"
+msgstr "D-pad"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:56
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select view"
+msgstr "Nézet kiválasztása"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Front shoulder buttons"
+msgstr "Elülső markolatváll gombok"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:64 data/ui/shortcuts-window.ui:72
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start game"
+msgstr "Játék indítása"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:65
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start button"
+msgstr "Start gomb"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:73 data/ui/shortcuts-window.ui:116
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bottom action button"
+msgstr "Alsó műveleti gomb"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:80
+msgid "In Game"
+msgstr "Játékban"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:85
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő be/ki"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:92
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Exit fullscreen"
+msgstr "Kilépés a teljes képernyős módból"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:99 data/ui/shortcuts-window.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back to the collection"
+msgstr "Vissza a gyűjteményhez"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:108
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Home button"
+msgstr "Kezdőoldal gomb"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:115
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Accept"
+msgstr "Elfogadás"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:124
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Right action button"
+msgstr "Jobb műveleti gomb"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:135
+msgid "Cheats"
+msgstr "Csalások"
+
+#: data/ui/shortcuts-window.ui:144
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Közreműködés"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:6
+msgid "Desktop"
+msgstr "Asztal"
+
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:56
 #, c-format
 msgid "Invalid command “%s”."
 msgstr "Érvénytelen parancs: „%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:58
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:69
 #, c-format
 msgid "Tracker listed file not found: “%s”."
 msgstr "A követő által listázott fájl nem található: „%s”."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:64
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:75
 #, c-format
 msgid "Couldn’t parse desktop entry “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” asztalbejegyzés nem dolgozható fel."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:74
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:85
 #, c-format
 msgid "“%s” shouldn’t be displayed."
 msgstr "A(z) „%s” nem jeleníthető meg."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:77
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:88
 #, c-format
 msgid "“%s” is hidden."
 msgstr "A(z) „%s” rejtett."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:86
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:97
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted category “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” „%s” kategóriája feketelistán van."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:95
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:106
 #, c-format
 msgid "“%s” has blacklisted executable “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” „%s” futtatható állománya feketelistán van."
 
-#: ../plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:102
+#: plugins/desktop/src/desktop-plugin.vala:113
 #, c-format
 msgid "“%s” is blacklisted."
 msgstr "A(z) „%s” feketelistán van."
 
-#: ../plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Dreamcast header."
 msgstr "A fájlnak nincs Dreamcast fejléce."
 
-#: ../plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
+#: plugins/dreamcast/src/dreamcast-plugin.vala:6
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-header.vala:20
 msgid "The file doesn’t have a Game Cube header."
 msgstr "A fájlnak nincs Game Cube fejléce."
 
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:13
-#: ../plugins/love/src/love-package.vala:17
+#: plugins/game-cube/src/game-cube-plugin.vala:6
+msgid "Nintendo GameCube"
+msgstr "Nintendo GameCube"
+
+#: plugins/libretro/src/libretro-plugin.vala:6
+msgid "Libretro"
+msgstr "Libretro"
+
+#: plugins/love/src/love-package.vala:13 plugins/love/src/love-package.vala:17
 #, c-format
 msgid "This doesn’t represent a valid LÖVE package: “%s”."
 msgstr "Ez nem egy érvényes LÖVE csomagot képvisel: „%s”."
 
-#: ../plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:16
+#: plugins/love/src/love-plugin.vala:7
+msgid "LÖVE"
+msgstr "LÖVE"
+
+#: plugins/mame/src/mame-game-uri-adapter.vala:21
 #, c-format
 msgid "Invalid MAME game id “%s” for “%s”."
 msgstr "A(z) „%s” egy érvénytelen MAME játékazonosító ehhez: „%s”."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
+#: plugins/mame/src/mame-plugin.vala:6
+msgid "Arcade"
+msgstr "Játékterem"
+
+#: plugins/nintendo-ds/src/nintendo-ds-plugin.vala:7
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:27
 #, c-format
 msgid "Not a PlayStation disc: “%s”."
 msgstr "Nem PlayStation lemez: „%s”."
 
-#: ../plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
+#: plugins/playstation/src/playstation-header.vala:37
 #, c-format
 msgid "Invalid PlayStation header: disc ID not found in “%s”."
 msgstr ""
 "Érvénytelen PlayStation fejléc: a lemezazonosító nem található itt: „%s”."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
+#: plugins/playstation/src/playstation-plugin.vala:6
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:44
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-header.vala:63
 msgid "The file doesn’t have a Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico header."
 msgstr "A fájlnak nincs Genesis/Sega 32X/Sega CD/Sega Pico fejléce."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:78
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:62
+#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:12
+msgid "Sega CD"
+msgstr "Sega CD"
+
+#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:14
+msgid "Sega CD 32X"
+msgstr "Sega CD 32X"
+
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:108
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:87
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a track."
 msgstr "A(z) „%s” fájlnak nincs sávja."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:84
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:68
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:114
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:93
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid binary file format."
 msgstr "A(z) „%s” fájlnak nincs érvényes bináris fájlformátuma."
 
-#: ../plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:87
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:71
+#: plugins/sega-cd/src/sega-cd-plugin.vala:117
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:96
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid track mode for track %d."
 msgstr "A(z) „%s” fájlnak nincs érvényes sáv módja a(z) %d. sávhoz."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-header.vala:54
 msgid "The file doesn’t have a Sega Saturn header."
 msgstr "A fájlnak nincs Sega Saturn fejléce."
 
-#: ../plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:75
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:7
+msgid "Sega Saturn"
+msgstr "Sega Saturn"
+
+#: plugins/sega-saturn/src/sega-saturn-plugin.vala:100
 #, c-format
 msgid "The file “%s” doesn’t have a valid Sega Saturn binary file."
 msgstr "A(z) „%s” fájlnak nincs érvényes Sega Saturn bináris fájlja."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-plugin.vala:45
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:10
+msgid "Steam"
+msgstr "Steam"
+
+#: plugins/steam/src/steam-plugin.vala:80
 #, c-format
 msgid "Couldn’t get Steam appid from manifest “%s”."
 msgstr "A Steam alkalmazásazonosító nem nyerhető ki a(z) „%s” leíróból."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:68
 #, c-format
 msgid "File “%s” doesn’t exist."
 msgstr "A(z) „%s” fájl nem létezik."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:96
 msgid "Unexpected token '{'."
 msgstr "Váratlan „{” token."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:110
 msgid "Unexpected end of tokens."
 msgstr "A tokenek váratlanul véget értek."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
+#: plugins/steam/src/steam-registry.vala:113
 msgid "Unexpected token '}'."
 msgstr "Váratlan „{” token."
 
-#: ../plugins/steam/src/steam-title.vala:17
+#: plugins/steam/src/steam-title.vala:17
 msgid "Couldn’t get name from Steam registry."
 msgstr "A név nem nyerhető ki a Steam nyilvántartásból."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:20
+#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
+#: plugins/turbografx-cd/src/turbografx-cd-plugin.vala:10
+msgid "TurboGrafx-CD"
+msgstr "TurboGrafx-CD"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:20
+msgid "The file is too short."
+msgstr "A fájl túl rövid."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:26
+#, c-format
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size: %s"
+msgstr "Érvénytelen Virtual Boy fejlécméret: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:38
+msgid "Invalid Virtual Boy ROM header size."
+msgstr "Érvénytelen Virtual Boy fejlécméret."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:42
+msgid "The file doesn’t have a Virtual Boy ROM header."
+msgstr "A fájlnak nincs Virtual Boy ROM fejléce."
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:51
+#, c-format
+msgid "Couldn’t get file size: %s"
+msgstr "A fájlméret nem kérhető le: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-header.vala:60
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:55
+#, c-format
+msgid "Couldn’t read file: %s"
+msgstr "A fájl nem olvasható: %s"
+
+#: plugins/virtual-boy/src/virtual-boy-plugin.vala:7
+msgid "Virtual Boy"
+msgstr "Virtual Boy"
+
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:20
 #, c-format
 msgid "Invalid Wii header size: %s"
 msgstr "Érvénytelen Wii fejlécméret: %s"
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:33 ../plugins/wii/src/wii-header.vala:44
+#: plugins/wii/src/wii-header.vala:33 plugins/wii/src/wii-header.vala:44
 msgid "The file doesn’t have a Wii header."
 msgstr "A fájlnak nincs Wii fejléce."
 
-#: ../plugins/wii/src/wii-header.vala:55
-#, c-format
-msgid "Couldn’t read file: %s"
-msgstr "A fájl nem olvasható: %s"
+#: plugins/wii/src/wii-plugin.vala:6
+msgid "Wii"
+msgstr "Wii"
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:33
+#: src/command/command-runner.vala:34
 msgid "The game doesn’t have a valid command."
 msgstr "A fájlnak nincs Wii fejléce."
 
-#: ../src/command/command-runner.vala:64
+#: src/command/command-runner.vala:60
 #, c-format
 msgid "Couldn’t run “%s”: execution failed."
 msgstr "A(z) „%s” nem futtatható: végrehajtás sikertelen."
 
-#: ../src/core/media-set/media-set.vala:30
+#: src/core/media-set/media-set.vala:30
 #, c-format
 msgid "Invalid media index %u."
 msgstr "Érvénytelen médiaindex: %u."
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:27
+#: src/core/plugin-registrar.vala:27
 #, c-format
 msgid "Invalid plugin descriptor: %s"
 msgstr "Érvénytelen bővítményleíró: %s"
 
-#: ../src/core/plugin-registrar.vala:48 ../src/core/plugin-registrar.vala:52
+#: src/core/plugin-registrar.vala:48 src/core/plugin-registrar.vala:52
 #, c-format
 msgid "Couldn’t create a new instance of plugin in “%s”."
 msgstr "Nem hozható létre a bővítmény új példánya itt: „%s”."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
+#: src/dummy/dummy-description.vala:5
+msgid "No description available."
+msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
+
+#: src/dummy/dummy-platform.vala:9 src/ui/developer-list-item.vala:19
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
+
+#: src/dummy/dummy-players.vala:5
+msgid "Not available"
+msgstr "Nem érhető el"
+
+#: src/dummy/dummy-publisher.vala:5
+msgid "Publisher not available."
+msgstr "A kiadó nem érhető el."
+
+#: src/gameinfo/gameinfo-disc-id-disc-title.vala:24
 #, c-format
 msgid "Disc %d"
 msgstr "%d. lemez"
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:15
 #, c-format
 msgid "No game title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nem található játékcím a(z) „%s” lemezazonosítóhoz."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:31
 #, c-format
 msgid "No disc title found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nem található lemezcím a(z) „%s” lemezazonosítóhoz."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:41
 #, c-format
 msgid "No disc set ID found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nem található lemezkészlet-azonosító a(z) „%s” lemezazonosítóhoz."
 
-#: ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 ../src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
+#: src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:49 src/gameinfo/gameinfo-doc.vala:59
 #, c-format
 msgid "No disc found for disc ID “%s”."
 msgstr "Nem található lemez a(z) „%s” lemezazonosítóhoz."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/grilo/grilo-players.vala:46
+msgid "Single-player"
+msgstr "Egyjátékos"
+
+#: src/grilo/grilo-players.vala:48
+msgid "Multi-player"
+msgstr "Többjátékos"
+
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 #, c-format
 msgid "No module found for platform “%s” and MIME types [ “%s” ]."
 msgstr ""
 "Nem található modul a(z) „%s” platformhoz és a(z) [ „%s” ] MIME típusokhoz."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:25
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:37
+#: src/retro/retro-core-source.vala:25 src/retro/retro-core-source.vala:39
 msgid "”, “"
 msgstr "”, “"
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:76
+#: src/retro/retro-core-source.vala:84
 #, c-format
 msgid "This game requires the %s firmware file to run."
 msgstr "Ennek a játéknak a futtatásához a(z) %s firmware fájl szükséges."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:93
+#: src/retro/retro-core-source.vala:101
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a MD5 fingerprint of %s to run."
@@ -502,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "Ennek a játéknak a futtatásához a(z) %s, %s MD5 ujjlenyomattal ellátott "
 "firmware fájl szükséges."
 
-#: ../src/retro/retro-core-source.vala:99
+#: src/retro/retro-core-source.vala:107
 #, c-format
 msgid ""
 "This game requires the %s firmware file with a SHA-512 fingerprint of %s to "
@@ -511,337 +748,320 @@ msgstr ""
 "Ennek a játéknak a futtatásához a(z) %s, %s SHA-512 ujjlenyomattal ellátott "
 "firmware fájl szükséges."
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:7
+#: src/retro/retro-runner.vala:241
+#, c-format
+msgid "No module found for “%s”."
+msgstr "Nem található modul ehhez: „%s”."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:541
+msgid "Unknown platform"
+msgstr "Ismeretlen platform"
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:586
+#, c-format
+msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr ""
+"A(z) „%s” rendszer még nem támogatott, de a teljes támogatás tervezett."
+
+#: src/retro/retro-runner.vala:589
+msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
+msgstr "A rendszer még nem támogatott, de a teljes támogatás tervezett."
+
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:13
 msgid "Amiga"
 msgstr "Amiga"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:9
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:15
 msgid "Atari 2600"
 msgstr "Atari 2600"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:11
-msgid "Atari 5200"
-msgstr "Atari 5200"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:13
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:17
 msgid "Atari 7800"
 msgstr "Atari 7800"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:15
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:19
 msgid "Atari Lynx"
 msgstr "Atari Lynx"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:17
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:21
 msgid "DOOM"
 msgstr "DOOM"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:19
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
-
 #. translators: only released in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:22
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:24
 msgid "Famicom Disk System"
 msgstr "Famicom Disk System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:24
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:26
 msgid "Game Boy"
 msgstr "Game Boy"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:26
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:28
 msgid "Game Boy Color"
 msgstr "Game Boy Color"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:28
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:30
 msgid "Game Boy Advance"
 msgstr "Game Boy Advance"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:30
-msgid "Nintendo GameCube"
-msgstr "Nintendo GameCube"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:32
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:32
 msgid "Game Gear"
 msgstr "Game Gear"
 
-#. translators: the "Multiple Arcade Machine Emulator"
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:35
-msgid "MAME"
-msgstr "MAME"
+#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:35
+msgid "Master System"
+msgstr "Master System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:37
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:37
 msgid "MS-DOS"
 msgstr "MS-DOS"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:39
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:39
 msgid "Neo Geo Pocket"
 msgstr "Neo Geo Pocket"
 
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:41
+msgid "Neo Geo Pocket Color"
+msgstr "Neo Geo Pocket Color"
+
 #. translators: known as "Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:42
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:44
 msgid "Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Nintendo Entertainment System"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:44
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:46
 msgid "Nintendo 64"
 msgstr "Nintendo 64"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:48
-msgid "Nintendo 3DS"
-msgstr "Nintendo 3DS"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:50
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:52
-msgid "PlayStation 2"
-msgstr "PlayStation 2"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:54
-msgid "PlayStation 3"
-msgstr "PlayStation 3"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:56
-msgid "PlayStation 4"
-msgstr "PlayStation 4"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:58
-msgid "PlayStation Portable"
-msgstr "PlayStation Portable"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:60
-msgid "PlayStation Vita"
-msgstr "PlayStation Vita"
-
 #. translators: known as "Mega Drive 32X", "Mega 32X" or "Super 32X" in other places
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:63
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:49
 msgid "Genesis 32X"
 msgstr "Genesis 32X"
 
-#. translators: known as "Mega-CD" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:66
-msgid "Sega CD"
-msgstr "Sega CD"
-
-#. translators: known as "Mega-CD 32X" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:69
-msgid "Sega CD 32X"
-msgstr "Sega CD 32X"
-
 #. translators: known as "Mega Drive" in most of the world
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:72
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:52
 msgid "Sega Genesis"
 msgstr "Sega Genesis"
 
-#. translators: also known as "Sega Mark III" in eastern asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:75
-msgid "Sega Master System"
-msgstr "Sega Master System"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:77
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:54
 msgid "Sega Pico"
 msgstr "Sega Pico"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:79
-msgid "Sega Saturn"
-msgstr "Sega Saturn"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:81
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:56
 msgid "SG-1000"
 msgstr "SG-1000"
 
 #. translators: known as "Super Famicom" in eastern Asia
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:84
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:59
 msgid "Super Nintendo Entertainment System"
 msgstr "Super Nintendo Entertainment System"
 
 #. translators: known as "PC Engine" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:87
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:62
 msgid "TurboGrafx-16"
 msgstr "TurboGrafx-16"
 
-#. translators: known as "CD-ROM²" in eastern Asia and France
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:90
-msgid "TurboGrafx-CD"
-msgstr "TurboGrafx-CD"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:92
-msgid "Wii"
-msgstr "Wii"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:94
-msgid "Wii U"
-msgstr "Wii U"
-
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:96
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:64
 msgid "WiiWare"
 msgstr "WiiWare"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:98
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:66
 msgid "WonderSwan"
 msgstr "WonderSwan"
 
-#: ../src/retro/retro-platform.vala:100
+#: src/retro/retro-simple-type.vala:68
 msgid "WonderSwan Color"
 msgstr "WonderSwan Color"
 
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:239
-#, c-format
-msgid "No module found for “%s”."
-msgstr "Nem található modul ehhez: „%s”."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:568
-#, c-format
-msgid "The system “%s” isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr ""
-"A(z) „%s” rendszer még nem támogatott, de a teljes támogatás tervezett."
-
-#: ../src/retro/retro-runner.vala:571
-msgid "The system isn’t supported yet, but full support is planned."
-msgstr "A rendszer még nem támogatott, de a teljes támogatás tervezett."
-
-#: ../src/ui/application.vala:136
+#: src/ui/application.vala:174
 msgid "Select game files"
 msgstr "Játékfájlok kiválasztása"
 
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:175
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hozzáadás"
 
-#: ../src/ui/application.vala:137
+#: src/ui/application.vala:175
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Mégse"
 
-#: ../src/ui/application.vala:310
+#: src/ui/application.vala:389
 msgid "GNOME Games"
 msgstr "GNOME Játékok"
 
-#: ../src/ui/application.vala:312
+#: src/ui/application.vala:391
 msgid "A video game player for GNOME"
 msgstr "Egy videojáték-lejátszó a GNOME-hoz"
 
-#: ../src/ui/application.vala:316
+#: src/ui/application.vala:395
 msgid "Learn more about GNOME Games"
 msgstr "Tudjon meg többet a GNOME Játékokról"
 
-#: ../src/ui/application.vala:323
+#: src/ui/application.vala:402
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Úr Balázs <urbalazs gmail com>\n"
-"Meskó Balázs <meskobalazs gmail com>"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:283
+#: src/ui/application-window.vala:380
 msgid "An unexpected error occurred."
 msgstr "Váratlan hiba történt."
 
-#: ../src/ui/application-window.vala:524 ../src/ui/application-window.vala:541
+#: src/ui/application-window.vala:660 src/ui/application-window.vala:677
 msgid "Playing a game"
 msgstr "Játék elindítása"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:13
+#: src/ui/error-display.vala:13
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to run “%s”"
 msgstr "Hoppá! A(z) „%s” nem futtatható"
 
-#: ../src/ui/error-display.vala:15
+#: src/ui/error-display.vala:15
 msgid "Oops! Unable to run the game"
 msgstr "Hoppá! A játék nem futtatható"
 
 #. translators: testing a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:78
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:78
 #, c-format
 msgid "Testing %s"
 msgstr "%s tesztelése"
 
 #. translators: configuring a gamepad, %s is its name
-#: ../src/ui/gamepad-configurer.vala:92
+#: src/ui/gamepad-configurer.vala:92
 #, c-format
 msgid "Configuring %s"
 msgstr "%s beállítása"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:129
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:126
 msgid "Press suitable button on your gamepad"
 msgstr "Nyomja meg a megfelelő gombot az irányítón"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:134
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:131
 msgid "Move suitable axis left/right on your gamepad"
 msgstr "Mozgassa a megfelelő tengelyt balra/jobbra az irányítón"
 
-#: ../src/ui/gamepad-mapper.vala:136
+#: src/ui/gamepad-mapper.vala:133
 msgid "Move suitable axis up/down on your gamepad"
 msgstr "Mozgassa a megfelelő tengelyt fel/le az irányítón"
 
-#: ../src/ui/media-selector.vala:27
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:67
+msgid "Testing Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet tesztelése"
+
+#: src/ui/keyboard-configurer.vala:80
+msgid "Configuring Keyboard"
+msgstr "Billentyűzet beállítása"
+
+#: src/ui/keyboard-mapper.vala:18
+msgid "Press suitable key on your keyboard"
+msgstr "Nyomja meg a megfelelő gombot a billentyűzeten"
+
+#: src/ui/media-selector.vala:38
 #, c-format
 msgid "Media %d"
 msgstr "%d. adathordozó"
 
 #. same as video-filters in gschema
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
 msgid "Smooth"
 msgstr "Sima"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
 msgid "Sharp"
 msgstr "Éles"
 
-#: ../src/ui/preferences-page-video.vala:34
+#: src/ui/preferences-page-video.vala:34
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:25
 #, c-format
 msgid "“%s” doesn’t have a track for index %u."
 msgstr "A(z) „%s” nem tartalmaz sávot a(z) %u. indexhez."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:114
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid file format %s, expected a valid file format or none."
 msgstr ""
 "%s:%lu: Érvénytelen %s fájlformátum, érvényes fájlformátum várt, vagy semmi."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:121
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token TRACK before a FILE token."
 msgstr "%s:%lu: Váratlan TRACK token egy FILE token előtt."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:130
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track number %s, expected a number in the 1-99 range."
 msgstr "%s:%lu: Érvénytelen %s sávszám, egy 1-99 intervallumbeli szám várt."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:134
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Invalid track mode %s, expected a valid track mode."
 msgstr "%s:%lu: Érvénytelen %s sáv mód, egy érvényes sáv mód várt."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:141
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: Váratlan fájlvég, %s várt."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:144
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected %s."
 msgstr "%s:%lu: Váratlan %s token, %s várt"
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:151
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of file, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: Váratlan fájlvég, egy token várt."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:154
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected end of line, expected a token."
 msgstr "%s:%lu: Váratlan sorvég, egy token várt."
 
-#: ../src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
+#: src/utils/cue-sheet/cue-sheet.vala:177
 #, c-format
 msgid "%s:%lu: Unexpected token %s, expected end of line."
 msgstr "%s:%lu: Váratlan %s token, sorvég várt."
 
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Beállítások"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Kilépés"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Bővítmények"
+
+#~ msgctxt "Confirm gamepad configuration factory reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Visszaállítás"
+
+#~ msgid "Atari 5200"
+#~ msgstr "Atari 5200"
+
+#~ msgid "MAME"
+#~ msgstr "MAME"
+
+#~ msgid "Nintendo 3DS"
+#~ msgstr "Nintendo 3DS"
+
+#~ msgid "PlayStation 2"
+#~ msgstr "PlayStation 2"
+
+#~ msgid "PlayStation 3"
+#~ msgstr "PlayStation 3"
+
+#~ msgid "PlayStation 4"
+#~ msgstr "PlayStation 4"
+
+#~ msgid "PlayStation Portable"
+#~ msgstr "PlayStation Portable"
+
+#~ msgid "PlayStation Vita"
+#~ msgstr "PlayStation Vita"
+
+#~ msgid "Wii U"
+#~ msgstr "Wii U"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]