[geary] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Czech translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:42 +0000 (UTC)
commit 02df43298a4d21f7bc6e7ccee6ba68c31753d836
Author: Marek Cernocky <marek_cernocky conel cz>
Date: Fri Sep 7 10:47:36 2018 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 83 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d3b1233c..ab70ae31 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-07-07 04:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-10 09:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-07 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"jeho hodnoty."
#: src/client/accounts/account-dialog-add-edit-pane.vala:54
-#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:57
+#: src/client/components/stock.vala:31 ui/conversation-email-menus.ui:83
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
@@ -462,14 +462,14 @@ msgid "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
msgstr "Copyright 2016 Software Freedom Conservancy Inc."
#: src/client/application/geary-application.vala:23
-msgid "Copyright 2016-2017 Geary Development Team."
-msgstr "© 2016 – 2017 Vývojářský tým aplikace Geary"
+msgid "Copyright 2016-2018 Geary Development Team."
+msgstr "© 2016 – 2018 Vývojářský tým aplikace Geary"
#: src/client/application/geary-application.vala:25
msgid "Visit the Geary web site"
msgstr "Navštívit webové stránky Geary"
-#: src/client/application/geary-application.vala:413
+#: src/client/application/geary-application.vala:416
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O aplikaci %s"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "O aplikaci %s"
#. Translators: add your name and email address to receive
#. credit in the About dialog For example: Yamada Taro
#. <yamada taro example com>
-#: src/client/application/geary-application.vala:417
+#: src/client/application/geary-application.vala:420
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Petr Šimáček <petr simacek gmail com>\n"
@@ -730,15 +730,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Zkontrolujte prosím připojení k síti a restartujte Geary."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2059
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2038
msgid "Undo move (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesun (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2069
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2048
msgid "Are you sure you want to open these attachments?"
msgstr "Opravdu chcete otevřít tuto přílohu?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2070
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2049
msgid ""
"Attachments may cause damage to your system if opened. Only open files from "
"trusted sources."
@@ -746,86 +746,86 @@ msgstr ""
"Příloha by po otevření mohla poškodit váš počítač. Otevírejte pouze soubory "
"z důvěryhodných zdrojů. "
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2071
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2050
msgid "Don’t _ask me again"
msgstr "Příště se nept_at"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2167
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2146
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem „%s“ již existuje. Chcete ho nahradit?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2169
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2148
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Soubor již existuje v „%s“. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2172
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2151
msgid "_Replace"
msgstr "Nah_radit"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2412
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2391
msgid "Close the draft message?"
msgid_plural "Close all draft messages?"
msgstr[0] "Zavřít otevřený koncept zprávy?"
msgstr[1] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
msgstr[2] "Zavřít všechny otevřené koncepty zpráv?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2538
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2517
#, c-format
msgid "Empty all email from your %s folder?"
msgstr "Vyprázdnit všechny zprávy z vaší složky %s?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2539
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2518
msgid "This removes the email from Geary and your email server."
msgstr "Tímto se odstraní pošta z aplikace Geary i z poštovního serveru."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2540
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2519
msgid "This cannot be undone."
msgstr "Nebude možné to vrátit zpět."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2541
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2520
#, c-format
msgid "Empty %s"
msgstr "Vyprázdnit %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2558
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2537
#, c-format
msgid "Error emptying %s"
msgstr "Chyba při vyprazďňování složky %s"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2590
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2569
msgid "Do you want to permanently delete this message?"
msgid_plural "Do you want to permanently delete these messages?"
msgstr[0] "Chcete trvale smazat tuto zprávu?"
msgstr[1] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
msgstr[2] "Chcete trvale smazat tyto zprávy?"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2592
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2571
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2624
-msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
-msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
-
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2639
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2585
msgid "Undo trash (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět přesunutí do koše (Ctrl+Z)"
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2695
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2635
+msgid "Undo archive (Ctrl+Z)"
+msgstr "Zpět archivace (Ctrl+Z)"
+
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2680
msgid "Undo (Ctrl+Z)"
msgstr "Zpět (Ctrl+Z)"
#. Translators: The label for an in-app notification. The
#. string substitution is a list of recipients of the email.
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2772
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2757
#, c-format
msgid "Successfully sent mail to %s."
msgstr "Byl úspěšně odeslán e-mail na %s."
-#: src/client/application/geary-controller.vala:2828
+#: src/client/application/geary-controller.vala:2838
msgid "Failed to open default text editor."
msgstr "Nepodařilo se otevřít výchozí textový editor."
@@ -878,7 +878,7 @@ msgstr "Přesunout konverzaci"
msgid "Move conversations"
msgstr "Přesunout konverzace"
-#: src/client/components/main-window.vala:417
+#: src/client/components/main-window.vala:437
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "_Vyřadit"
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"
-#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:51
+#: src/client/components/stock.vala:26 ui/conversation-email-menus.ui:77
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -1132,7 +1132,8 @@ msgstr "_Otevřít"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Předvolby"
-#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:39
+#. Translators: Menu item to print a single, specific message
+#: src/client/components/stock.vala:28 ui/conversation-email-menus.ui:64
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
@@ -1203,23 +1204,23 @@ msgstr "Chcete tento koncept zprávy zachovat nebo zahodit?"
msgid "Do you want to discard this draft message?"
msgstr "Chcete zahodit tento koncept zprávy?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1238
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1247
msgid "Send message with an empty subject and body?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem a tělem?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1240
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1249
msgid "Send message with an empty subject?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným předmětem?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1242
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1251
msgid "Send message with an empty body?"
msgstr "Poslat zprávu s prázdným tělem?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1246
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1255
msgid "Send message without an attachment?"
msgstr "Poslat zprávu bez přílohy?"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1551
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1560
#, c-format
msgid "“%s” already attached for delivery."
msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
@@ -1229,73 +1230,73 @@ msgstr "Soubor „%s“ už byl pro doručení přiložen."
#. description of the document type, the second will
#. be a human-friendly size string. For example:
#. Document (100.9MB)
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1559
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1568
#: src/client/conversation-viewer/conversation-email.vala:136
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1596
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1605
#, c-format
msgid "“%s” could not be found."
msgstr "Soubor „%s“ nebyl nalezen."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1602
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1611
#, c-format
msgid "“%s” is a folder."
msgstr "„%s“ je složka."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1608
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1617
#, c-format
msgid "“%s” is an empty file."
msgstr "Soubor „%s“ je prázdný."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1621
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1630
#, c-format
msgid "“%s” could not be opened for reading."
msgstr "Soubor „%s“ se nezdařilo otevřít pro čtení."
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1629
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1638
msgid "Cannot add attachment"
msgstr "Nelze připojit přílohu"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1678
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
msgid "To: "
msgstr "Komu: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1681
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1690
msgid "Cc: "
msgstr "Kopie: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1684
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1693
msgid "Bcc: "
msgstr "Skrytá kopie: "
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1687
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1696
msgid "Reply-To: "
msgstr "Odpověď:"
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:1820
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:1834
msgid "Select Color"
msgstr "Vybrat barvu"
#. Displayed in the From dropdown to indicate an "alternate email address"
#. for an account. The first printf argument will be the alternate email
#. address, and the second will be the account's primary email address.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2010
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2024
#, c-format
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s přes %2$s"
#. Composer label (with mnemonic underscore) for the account selector
#. when choosing what address to send a message from.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2068
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2082
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
#. Translators: This is the name of the file chooser filter
#. when inserting an image in the composer.
-#: src/client/composer/composer-widget.vala:2293
+#: src/client/composer/composer-widget.vala:2307
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
@@ -1339,8 +1340,9 @@ msgstr "O_debrat hvězdičku"
msgid "_Star"
msgstr "_Hvězdička"
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:297
-#: ui/conversation-email-menus.ui:8
+#: ui/conversation-email-menus.ui:9
msgid "_Reply"
msgstr "_Odpovědět"
@@ -1348,8 +1350,9 @@ msgstr "_Odpovědět"
msgid "R_eply All"
msgstr "O_dpovědět všem"
+#. Translators: Menu item to forward a specific message.
#: src/client/conversation-list/conversation-list-view.vala:299
-#: ui/conversation-email-menus.ui:18
+#: ui/conversation-email-menus.ui:21
msgid "_Forward"
msgstr "_Přeposlat"
@@ -2227,9 +2230,9 @@ msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
#: ui/composer-menus.ui:100
-msgctxt "Clipboard paste with rich text"
-msgid "Paste _With Formatting"
-msgstr "Vložit _s formátováním"
+msgctxt "Clipboard paste as plain text"
+msgid "Paste _Without Formatting"
+msgstr "Vložit _bez formátování"
#: ui/composer-menus.ui:120
msgid "Select _All"
@@ -2379,27 +2382,44 @@ msgstr "Zpráva není uložená"
msgid "This message was sent, but has not been saved to your account."
msgstr "Tato zpráva byla úspěšně odeslána, ale nebyla uložena do vašeho účtu."
-#: ui/conversation-email-menus.ui:13
+#. Translators: Menu item to reply to a specific message.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:15
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odpovědět _všem"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:25
+#. Translators: Menu item to mark a specific message as
+#. read.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:30
msgid "_Mark Read"
msgstr "_Označit jako přečtené"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:29
+#: ui/conversation-email-menus.ui:36
msgid "_Mark Unread"
msgstr "_Označit jako nepřečtené"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:33
+#. Translators: Menu item to mark all messages in a
+#. conversation from this one as unread.
+#: ui/conversation-email-menus.ui:42
msgid "Mark Unread From _Here"
msgstr "Označit jako nepřečtené z_de"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:43
+#. Translators: Menu item to move a single, specific message
+#. to the trash
+#: ui/conversation-email-menus.ui:50
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Koš"
+
+#. Translators: Menu item to delete a single, specific message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:57
+msgid "_Delete…"
+msgstr "_Smazat…"
+
+#. Translators: Menu item to view the source for a message
+#: ui/conversation-email-menus.ui:69
msgid "_View Source"
msgstr "_Zobrazit zdroj"
-#: ui/conversation-email-menus.ui:61
+#: ui/conversation-email-menus.ui:87
msgid "_Save All"
msgstr "_Uložit vše"
@@ -3081,6 +3101,3 @@ msgstr "E-mailová adresa:"
#: ui/upgrade_dialog.glade:60
msgid "Geary update in progress…"
msgstr "Probíhá aktualizace aplikace Geary…"
-
-#~ msgid "Send files using Geary"
-#~ msgstr "Odeslat soubory pomocí aplikace Geary"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]