[gnome-sudoku] Update Korean translation



commit ba39c21bd1e47c8a5fb683ca15dfec6fa00f7b05
Author: Minseok Jeon <cheon7886 naver com>
Date:   Sun Sep 2 09:25:55 2018 +0000

    Update Korean translation

 help/ko/ko.po | 1418 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 634 insertions(+), 784 deletions(-)
---
diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po
index 506de4a..29fa0ff 100644
--- a/help/ko/ko.po
+++ b/help/ko/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Korean translation for gnome-sudoku.
 # Copyright (C) 2017 gnome-sudoku's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-sudoku package.
-# Minseok Jeon <cheon7886 naver comm>, 2017.
+# Minseok Jeon <cheon7886 naver comm>, 2017-2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-01 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-28 00:54+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-22 15:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-25 17:56+0900\n"
 "Last-Translator: Minseok Jeon <cheon7886 naver com>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -23,67 +23,64 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Minseok Jeon <cheon7886 naver com>"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:8 C/keyboard-shortcuts.page:9 C/notes.page:13 C/toolbar.page:8
+#: C/basics.page:9 C/earmarks.page:14 C/keyboard-shortcuts.page:10
 msgid "Chris Beiser"
 msgstr "Chris Beiser"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/basics.page:10 C/bug-filing.page:12 C/commandline.page:10
-#: C/develop.page:12 C/documentation.page:10 C/highlighting.page:13
-#: C/hints.page:10 C/index.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:11 C/notes.page:10
-#: C/print-blank-puzzles.page:8 C/print-inprogress-game.page:12 C/rules.page:13
-#: C/save-resume.page:12 C/statistics.page:10 C/strategy.page:11
-#: C/toolbar.page:10 C/trackers.page:11 C/translate.page:12
+#: C/basics.page:11 C/bug-filing.page:12 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/earmarks.page:11 C/highlighting.page:14
+#: C/index.page:17 C/keyboard-shortcuts.page:12 C/print-blank-puzzles.page:9
+#: C/print-inprogress-game.page:13 C/rules.page:13 C/save-resume.page:13
+#: C/strategy.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/basics.page:13 C/commandline.page:13 C/notes.page:17
-#: C/print-blank-puzzles.page:13 C/save-resume.page:15 C/trackers.page:14
-#: C/translate.page:15
+#: C/basics.page:14 C/earmarks.page:18 C/print-blank-puzzles.page:14
+#: C/save-resume.page:16 C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/basics.page:17 C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:17
-#: C/develop.page:15 C/documentation.page:13 C/highlighting.page:16
-#: C/hints.page:13 C/keyboard-shortcuts.page:18 C/notes.page:21
-#: C/print-blank-puzzles.page:17 C/print-inprogress-game.page:15
-#: C/rules.page:16 C/save-resume.page:19 C/statistics.page:13
-#: C/strategy.page:18 C/toolbar.page:13 C/trackers.page:18 C/translate.page:19
+#: C/basics.page:18 C/bug-filing.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:13 C/earmarks.page:22 C/highlighting.page:17
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/print-blank-puzzles.page:18
+#: C/print-inprogress-game.page:16 C/rules.page:16 C/save-resume.page:20
+#: C/strategy.page:18 C/translate.page:19
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "크리에이티브 커먼즈 동일조건변경허락 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/basics.page:21
+#: C/basics.page:22
 msgid "Basics"
 msgstr "기본 사항"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/basics.page:22
+#: C/basics.page:23
 msgid ""
 "Sudoku can be played using the keyboard, the mouse, or any combination of "
 "the two."
 msgstr "스도쿠는 키보드나 마우스로 플레이할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:26
+#: C/basics.page:27
 msgid "Using the keyboard"
 msgstr "키보드 사용하기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:28
+#: C/basics.page:29
 msgid "To select a cell, use the arrow keys to move the blue outline onto it."
 msgstr ""
 "칸을 선택하려면 방향키를 눌러 파란색 상자를 칸 위에 오도록 위치시키세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:29
+#: C/basics.page:30
 msgid "To put a number in a cell, select the cell, and then press the number."
 msgstr "칸에 숫자를 기입하려면 칸을 선택하고 숫자 키를 누르면 됩니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:30
+#: C/basics.page:31
 msgid ""
 "To remove a number from a cell, select the cell, and then press the "
 "<key>Delete</key> key, the <key>Backspace</key>, or the <key>0</key> key."
@@ -92,17 +89,17 @@ msgstr ""
 "key>, 또는 <key>0</key>를 누르세요."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/basics.page:36
+#: C/basics.page:37
 msgid "Using the mouse"
 msgstr "마우스 사용하기"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:38
+#: C/basics.page:39
 msgid "To select a cell, move your mouse over it and click."
 msgstr "칸을 선택하려면 마우스를 칸 위로 가게 하고 클릭합니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:39
+#: C/basics.page:40
 msgid ""
 "To put a number in a selected cell, click on the center of the cell, and "
 "then click on the number you wish to input."
@@ -111,7 +108,7 @@ msgstr ""
 "다."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/basics.page:40
+#: C/basics.page:41
 msgid ""
 "To remove a number from a selected cell, click in the center of the cell and "
 "then click <gui>Clear</gui>."
@@ -120,11 +117,10 @@ msgstr ""
 "하세요."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/bug-filing.page:10 C/commandline.page:8 C/develop.page:10
-#: C/documentation.page:8 C/highlighting.page:11 C/hints.page:8 C/index.page:14
-#: C/keyboard-shortcuts.page:14 C/print-blank-puzzles.page:9
-#: C/print-inprogress-game.page:10 C/statistics.page:8 C/strategy.page:14
-#: C/trackers.page:9 C/translate.page:10
+#: C/bug-filing.page:10 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/highlighting.page:12 C/index.page:15 C/keyboard-shortcuts.page:15
+#: C/print-blank-puzzles.page:10 C/print-inprogress-game.page:11
+#: C/strategy.page:14 C/translate.page:10
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -138,12 +134,13 @@ msgstr "문제 보고하기"
 msgid ""
 "<app>GNOME Sudoku</app> is maintained by a volunteer community. You are "
 "welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
-"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
-">."
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME/gnome-sudoku/issues/\"/>."
 msgstr ""
 "<app>그놈 스도쿠</app>는 기여자 커뮤니티를 통하여 관리됩니다. 기여 참여를 환"
 "영합니다. 문제를 발견했다면 <em>버그 보고</em>을 통해 제출할 수 있습니다. 버"
-"그를 제출하려면 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>를 참고하세요."
+"그를 제출하려면 <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/";
+"issues/\"/>를 참고하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:23
@@ -160,131 +157,47 @@ msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
 "receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to "
+"create one."
 msgstr ""
-"참여하려면 계정이 필요하고, 계정을 통해 접근, 버그 보고, 댓글 남기기를 할 수 "
-"있습니다. 제출한 버그에 대한 상황을 전자메일로 받아보려면 계정 등록이 필요합"
-"니다. 계정을 갖고 있지 않다면, <gui>새 계정</gui>를 클릭해서 새 계정을 만드세"
-"요."
+"문제 보고에 참여하려면 계정이 필요하고, 계정을 통해 접근, 버그 보고, 댓글 남"
+"기기를 할 수 있습니다. 제출한 버그에 대한 처리 상황을 전자메일로 받아보려면 "
+"계정 등록이 필요합니다. 계정을 갖고 있지 않다면, <gui>로그인 / 새 계정</gui>"
+"을 클릭해서 새 계정을 만드세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/bug-filing.page:30
 msgid ""
-"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-sudoku</gui></guiseq>. Before "
+"Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
 "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-sudoku";
-"\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
+"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-sudoku/issues\";>browse</"
+"link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
-"계정이 있다면, 로그인 후 <guiseq><gui>버그 보고</gui><gui>응용 프로그램</"
-"gui><gui>그놈-스도쿠</gui></guiseq>를 클릭하세요. 버그를 보고하기 전에, "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버그 "
-"제출 가이드라인</link>를 읽고 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
-"cgi?product=gnome-sudoku\">찾아보기</link>에서 버그가 이미 제출되었는지 확인"
-"하세요."
+"계정이 있다면, 로그인 후 <gui>새 이슈</gui>를 클릭하세요. 버그를 보고하기 전"
+"에, <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>버"
+"그 제출 가이드라인</link>를 읽고 <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=gnome-sudoku\">찾아보기</link>에서 버그가 이미 제출되었는"
+"지 확인하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Commit</gui>."
+#: C/bug-filing.page:34
 msgid ""
-"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
-"click <gui>Submit Bug</gui>."
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>1. Feature</gui> in the "
+"<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
+"<gui>Submit Issue</gui>."
 msgstr ""
-"새 기능을 요청하려면, <gui>Severity</gui>메뉴에서 <gui>개선</gui>를 선택하세"
-"요. 요약 사항과 내용 설명을 채운 후에 <gui>제출</gui>을 클릭하세요."
+"새 기능을 요청하려면, <gui>Labels</gui>메뉴에서 <gui>1. 기능</gui>를 선택하세"
+"요. 제목과 내용을 적은 후에 <gui>이슈 제출</gui>을 클릭하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/bug-filing.page:42
+#: C/bug-filing.page:38
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with."
 msgstr ""
 "여러분의 보고는 ID를 부여받으며, 버그가 해결되는 과정에 따라 업데이트됩니다."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/commandline.page:21
-msgid "Commandline"
-msgstr "명령줄"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:22
-msgid ""
-"To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
-msgstr "그놈-스도쿠에서 명령줄 옵션 확인하기: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/commandline.page:23
-msgid ""
-"To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
-"version</cmd>"
-msgstr "그놈-스도쿠에서 버전 확인하기: <cmd>gnome-sudoku --version</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:26
-msgid "Print debug information"
-msgstr "디버깅 정보 출력"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:27
-msgid ""
-"This command may be useful when you are filing a bug and need to post debug "
-"information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
-msgstr ""
-"이 명령어는 버그를 제출하고 디버깅 정보를 올릴 때 편리합니다. <cmd>gnome-"
-"sudoku -v</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:31
-msgid "Profile information"
-msgstr "프로필 정보"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:32
-msgid ""
-"This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
-"will show the performance of different functions that run, and possibly "
-"reveal which specific function(s) may be responsible for poor performance. "
-"This information attached to a bug could make it easier to fix the problem, "
-"but this command is used mostly by programmers."
-msgstr ""
-"이 명령어는 게임이 느린 문제를 보고할 때 유용합니다. 여러 기능들이 작동하는 "
-"상황을 보여주고, 느린 성능의 원인으로 생각되는 특정 기능들을 밝혀냅니다. 이 "
-"정보를 버그 보고에 포함하면 문제를 쉽게 고칠 수 있도록 돕습니다. 주로 프로그"
-"래머가 많이 사용하는 기능입니다."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:33
-msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:34
-msgid ""
-"When you exit the application, the terminal will show you performance "
-"statistics."
-msgstr ""
-"응용 프로그램을 종료할 때, 이 명령어는 여러분의 실적 통계를 보여줍니다."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/commandline.page:38
-msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
-msgstr "<app>그놈 스도쿠</app> 단계별로 분석하기"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/commandline.page:39
-msgid ""
-"This command is mostly used by programmers to step through the code: "
-"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-msgstr ""
-"이 명령어는 코드를 단계별로 분석하기 위해 프로그래머가 자주 사용합니다. : "
-"<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
@@ -302,18 +215,17 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
-"Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
-"touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
-"href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
-"link>."
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\";>help "
+"develop <app>GNOME Sudoku</app></link>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, or via our <link href=\"https://";
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing\";><app>그놈 게임"
-"</app> 개발 기여</link>에 관심있다면, <link href=\"https://cbe005.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, 또는 "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>메일링 리스"
-"트</link>를 통해 개발자들과 교류할 수 있습니다."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Sudoku\";><app>그놈 스도쿠</app> 개"
+"발 기여</link>에 관심있다면, <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
+"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">IRC</link>, 또는 <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>메일링 리스트</link>를 "
+"통해 개발자들과 교류할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/documentation.page:17
@@ -334,128 +246,102 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
-"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
-"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.gnome.";
+"org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"문서 프로젝트에 참여하려면, <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?";
-"url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link>, 또는 <link href=\"http://";
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">메일링 리스트</link>를 통해 "
-"교류하세요."
+"문서 프로젝트에 참여하려면, 부담없이 <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.";
+"com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">IRC</link>, 또는 <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\";>메일링 리스트</"
+"link>를 통해 교류하세요."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/documentation.page:24
 msgid ""
-"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"Our <link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>위키"
-"</link> 페이지는 유용한 정보를 포함하고 있습니다."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/DocumentationProject/Contributing\";>위키"
+"</link> 페이지는 유용한 정보들이 들어 있습니다."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/earmarks.page:9 C/rules.page:11 C/save-resume.page:11
+msgid "Thomas Hinkle"
+msgstr "Thomas Hinkle"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/highlighting.page:20
-msgid "Highlighting"
-msgstr "반전"
+#: C/earmarks.page:26
+msgid "Earmarks"
+msgstr "이어마크"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/highlighting.page:22
+#: C/earmarks.page:27
 msgid ""
-"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
-"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
-"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
-"<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Highlighter</gui></guiseq>."
+"Earmarks (small numeric notes) can be added to any cell. They allow you to "
+"mark possible values for a cell. Earmarks allow you to store any number of "
+"digits in the cell. Each digit may be selected only once."
 msgstr ""
-"자동으로 현재 열, 행, 칸을 여러 색상으로 강조할 수 있는 반전 기능을 활성화할 "
-"수 있습니다. 이는 현재 칸에 들어갈 수 없는 값을 판단하는 것을 더욱 쉽게 할 "
-"수 있도록 도와줍니다. 반전 기능을 활성화하려면, <guiseq><gui>설정</gui><gui>"
-"반전</gui></guiseq>을 클릭하세요."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/highlighting.page:25
-msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
-msgstr "<app>스도쿠</app>와 반전."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/hints.page:17
-msgid "Hints"
-msgstr "힌트"
+"이어마크(조그마한 숫자 메모)는 어느 칸이라도 남길 수 있습니다. 해당 항목에는 "
+"그 칸에 들어갈 수 있는 값을 적을 수 있습니다. 어떤 숫자를 기입해도 상관없습니"
+"다. 각각의 숫자를 한번씩만 선택할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:18
-msgid "To show possible values for all cells click:"
-msgstr "각각의 칸에 들어갈 수 있는 값을 확인하려면:"
+#: C/earmarks.page:29
+msgid "To add earmarks to a cell:"
+msgstr "칸에 이어마크 추가하기:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:21
-msgid "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>설정</gui><gui>가능한 숫자들 보기</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:25
-msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
-msgstr "채우기 쉬운 칸을 프로그램에 물어보기:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/earmarks.page:32
+msgid "Select the cell."
+msgstr "칸을 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/hints.page:30
+#: C/earmarks.page:33
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</gui> "
-"in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>도구</gui><gui>힌트</gui></guiseq>또는 <link xref=\"toolbar\">툴"
-"바</link>에 있는 <gui>힌트</gui>를 클릭하세요."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>부터 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>9</key></keyseq>까지를 누르세요."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:35
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/earmarks.page:36
 msgid ""
-"These features work based on the logical possibilities given the current "
-"board and not work by looking at the solution. This means that if you made "
-"an error in an earlier move, these features may show incorrect possible "
-"values."
+"You can remove a number from the earmarks by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></"
+"keyseq> again."
 msgstr ""
-"이 기능들은 주어진 스도쿠 게임판 하에서 논리적인 가능성을 판단하지만 답을 찾"
-"는 방식으로 작동하지는 않습니다. 즉, 이전에 오류를 범했다면 이러한 기능이 잘"
-"못된 값을 보여줄 수도 있습니다."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>부터 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>9</key></keyseq>까지를 다시 눌러 이어마크를 지울 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:41
+#: C/earmarks.page:38
 msgid ""
-"A cell which usually has only one possible solution based on the current "
-"state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
-"that has no cells that have only one possible solution, a cell with two "
-"possible solutions or the least amount of possible solutions will be "
-"highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point "
-"you to the same cell."
+"You can also add earmarks by clicking the cell while pressing <key>Ctrl</"
+"key>, or right-clicking the cell, and then choosing a number."
 msgstr ""
-"테두리가 빨간색으로 빛나는 각각의 칸은 현재 스도쿠 격자판의 상태에 기반하여 "
-"일반적으로 한 가지의 가능한 해답을 가지고 있습니다. 한 가지만의 해답이 있는 "
-"칸이 없을 경우, 두 가지나 혹은 그 이상의 해답을 가지고 있는 칸이 강조됩니다. "
-"<gui>힌트</gui>를 여러 번 누를 경우 언제나 같은 칸을 강조하지는 않습니다."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/highlighting.page:21
+msgid "Highlighting"
+msgstr "강조"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/hints.page:46
+#: C/highlighting.page:23
 msgid ""
-"You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
+"You can turn on highlighting to automatically highlight the current row, "
+"column and box in different colors. This can make it easier to see which "
+"values cannot go into a current square. To toggle highlighting, click "
+"<gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Highlighter</gui>."
 msgstr ""
-"칸의 아래쪽을 클릭하면 표시되는 답이 될 만한 숫자를 수정할 수 있습니다."
+"자동으로 현재 열, 행, 칸을 여러 색상으로 강조할 수 있는 기능을 활성화할 수 있"
+"습니다. 이는 현재 칸에 들어갈 수 없는 값을 판단하는 것을 더욱 쉽게 할 수 있도"
+"록 도와줍니다. 강조 기능을 활성화하려면, 표시줄 상단의 <gui>스도쿠</gui>를 클"
+"릭해서 <gui>강조</gui>를 선택하세요."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hints.page:51
-msgid ""
-"These features can make easy puzzles too easy, so you should use this mode "
-"sparingly."
-msgstr ""
-"이 기능들은 스도쿠 풀이를 너무 쉽게 만들기 때문에, 적당한 이용을 권장합니다."
-
-#. (itstool) path: p/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/possible-numbers.png' "
-"md5='69bee04ef4e72e58978939dac2a20b33'"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/highlighting.page:26
+msgid "<app>Sudoku</app> with highlighting."
+msgstr "<app>스도쿠</app>와 강조 기능."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:7
@@ -470,17 +356,17 @@ msgid "GNOME Sudoku"
 msgstr "그놈 스도쿠"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:19
+#: C/index.page:20
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
 #. (itstool) path: credit/years
-#: C/index.page:21
+#: C/index.page:22
 msgid "2015"
 msgstr "2015"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:26
+#: C/index.page:27
 msgid ""
 "Learn to play GNOME Sudoku, a logic-based puzzle game in which a grid must "
 "be filled with the correct numbers."
@@ -488,24 +374,23 @@ msgstr ""
 "올바른 숫자를 격자에 적어 넣는 논리적인 퍼즐 게임인 그놈 스도쿠를 배워보세요."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:31
+#: C/index.page:32
 msgid "<_:media-1/> GNOME Sudoku"
 msgstr "<_:media-1/> 그놈 스도쿠"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:36
+#: C/index.page:37
 msgid ""
 "GNOME Sudoku is a logic-based number-placement puzzle in which a 9×9 square "
 "must be filled with the correct digits. The unique puzzles can be played on "
 "screen or <link xref=\"index#print\">printed</link>. If you do not have time "
 "to finish a game, you can <link xref=\"save-resume#resume\">resume</link> it "
-"any time, as well as replay any game you've already won."
+"any time."
 msgstr ""
-"그놈 스도쿠는 9x9 격자판에 올바른 숫자들을 적어 넣는 논리 기반의 수 위치 퍼즐"
-"입니다. 스도쿠는 화면이나 <link xref=\"index#print\">인쇄</link>를 통해 플레"
-"이할 수 있습니다. 게임을 끝낼 시간이 없다면, <link xref=\"save-resume#resume"
-"\">다시 시작</link>을 언제든지 할 수 있고, 이미 여러분이 이긴 게임의 리플레이"
-"를 볼 수도 있습니다."
+"그놈 스도쿠는 9x9 격자판에 올바른 숫자를 적어 넣는 논리 기반의 수 위치 퍼즐입"
+"니다. 이 특별한 퍼즐은 컴퓨터 화면에서 또는 <link xref=\"index#print\">출력</"
+"link>하여 플레이할 수 있습니다. 게임을 끝낼 시간이 부족하다면, 언제든지 "
+"<link xref=\"save-resume#resume\">다시 시작</link>할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:44
@@ -524,178 +409,108 @@ msgstr "인쇄"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:56
-msgid "Advanced"
-msgstr "고급"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:60
 msgid "Get Involved"
 msgstr "참여하기"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+#: C/keyboard-shortcuts.page:23
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "키보드 단축키"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:23
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
 msgid "This is a list of the keyboard shortcuts you can use in Sudoku."
 msgstr "스도쿠에서 여러분이 이용할 수 있는 키보드 단축키 목록입니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:26
+#: C/keyboard-shortcuts.page:27
 msgid "Starting and exiting"
 msgstr "시작 및 나가기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:30
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
 msgid "New game"
 msgstr "새 게임"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:34
+#: C/keyboard-shortcuts.page:35
 msgid "Reset game"
 msgstr "게임 재시작"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:35
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:38
+#: C/keyboard-shortcuts.page:39
 msgid "Close the sudoku window"
 msgstr "스도쿠 창 닫기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:39
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44
-msgid "Hints and Notes"
-msgstr "힌트와 메모"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:47
-msgid "Hint"
-msgstr "힌트"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:51
-msgid "Track Additions"
-msgstr "추가 사항 추적"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:55
-msgid "Clear notes from the top of a cell"
-msgstr "칸 위의 메모 지우기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:59
-msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
-msgstr "칸 아래의 메모 지우기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:63
-msgid "Add a number to the top notes of a cell"
-msgstr "칸 위의 메모에 숫자 기입하기"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:67
-msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
-msgstr "칸 위의 메모에서 숫자 제거"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73
+#: C/keyboard-shortcuts.page:45
 msgid "Other"
 msgstr "기타"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
 msgid "Print displayed puzzle"
 msgstr "표시된 퍼즐 인쇄"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77
+#: C/keyboard-shortcuts.page:49
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
 msgid "Undo"
 msgstr "이전으로"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81
+#: C/keyboard-shortcuts.page:53
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
 msgid "Redo"
 msgstr "다음으로"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85
+#: C/keyboard-shortcuts.page:57
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>Z</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88
-msgid "Open Help"
-msgstr "도움말 열기"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "Add a number to the earmarks of a cell"
+msgstr "칸 위의 이어마크에 숫자 기입하기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:61
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1-9</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92
-msgid "Switch to fullscreen mode"
-msgstr "전체 화면 모드로 전환"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "Open Help"
+msgstr "도움말 열기"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
+#: C/keyboard-shortcuts.page:65
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:3
@@ -723,8 +538,8 @@ msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
 msgstr ""
-"이 저작물은 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이"
-"선스 하에 배포됩니다."
+"이 문서는 크리에이티브 커먼즈 저작자표시-동일조건변경허락 3.0 Unported 라이선"
+"스로 배포됩니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/license.page:20
@@ -799,175 +614,78 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>커먼스 증서</"
 "link>를 확인하세요."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/notes.page:8 C/rules.page:11 C/save-resume.page:10
-msgid "Thomas Hinkle"
-msgstr "Thomas Hinkle"
-
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/notes.page:25
-msgid "Notes"
-msgstr "메모"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notes.page:26
-msgid ""
-"Notes, or pencilmarks, can be added to any cell. They allow you to mark "
-"possible values for a cell, or store other data that might help you. Notes "
-"will store all characters in order, but will remove repetitions of "
-"characters."
-msgstr ""
-"메모 또는 연필자국은 어느 칸이라도 남길 수 있습니다. 해당 칸에 가능한 값을 적"
-"거나, 도움이 될 만한 다른 정보를 저장할 수 있습니다. 메모는 모든 글자들을 순"
-"서대로 저장하지만, 반복되는 글자는 지워집니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/notes.page:28
-msgid "To add notes to a cell:"
-msgstr "칸에 메모 추가하기:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:31
-msgid "Select the cell"
-msgstr "칸 선택"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:32
-msgid ""
-"Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
-"hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
-msgstr ""
-"마우스를 위에 올렸을 때 나타나는 선 위에 있는 칸을 클릭하세요. 또는 <key>N</"
-"key>키를 누르세요."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:33
-msgid "Type your notes"
-msgstr "자신만의 메모 적어넣기"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/notes.page:34
-msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
-msgstr "<key>Enter</key>를 누르거나 글상자의 바깥쪽을 클릭하세요."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/notes.page:37
-msgid ""
-"You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the bottom "
-"of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used when you "
-"click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If you plan to "
-"use this area, you should not use <gui>Show All Possible Numbers</gui>."
-msgstr ""
-"칸의 아래쪽을 클릭하거나 <key>M</key>키를 눌러서 아래쪽에 메모를 기입할 수도 "
-"있습니다. 하지만 아래쪽은 <link xref=\"hints\">모든 가능한 숫자 보기</link> "
-"기능이 사용하기 때문에 이 부분을 사용하려면 <gui>모든 가능한 숫자 보기</gui> "
-"기능을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/notes.page:39
-msgid ""
-"You can add a number to the notes at the top of the square by typing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> through <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"칸 위의 메모에 <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> 부터 "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>9</key></keyseq>까지 눌러서 숫자를 추가할 수 있습"
-"니다"
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/print-blank-puzzles.page:21
+#: C/print-blank-puzzles.page:22
 msgid "Print blank sudokus"
 msgstr "새 게임 인쇄하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:23
+#: C/print-blank-puzzles.page:24
 msgid "To print one or more blank puzzles:"
 msgstr "하나 이상의 스도쿠 게임을 인쇄하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:28
+#: C/print-blank-puzzles.page:29 C/print-inprogress-game.page:28
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>게임</gui><gui>여러 스도쿠 출력</gui></guiseq>."
+"Click <gui>Sudoku</gui> in the top bar and then select <gui>Print</gui>."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:30
-msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
-msgstr "드롭 다운 메뉴에서 출력할 스도쿠 게임의 수를 선택하세요."
+msgid "Click <gui>Print Multiple Puzzles…</gui>."
+msgstr "<gui>여러 퍼즐 인쇄</gui>를 클릭하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:31
-msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
-msgstr ""
-"다음 드롭 다운 메뉴에서 한 페이지당 삽입될 스도쿠 게임의 수를 선택하세요."
+msgid "Select the total number of sudokus to print from the drop down menu."
+msgstr "드롭 다운 메뉴에서 출력할 스도쿠 게임의 수를 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/print-blank-puzzles.page:32
-msgid "Select difficult level of the games you would like to print."
-msgstr "출력할 게임의 난이도를 설정하세요."
+msgid "Select the difficulty level of the games you would like to print."
+msgstr "출력할 게임의 난이도를 선택하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:33
-msgid ""
-"Games that have already been played are not printed by default. If you don't "
-"care about repeating games, select <gui>Include games you've already played "
-"in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> category."
-msgstr ""
-"이미 플레이된 게임은 기본적으로 출력되지 않도록 되어 있습니다. 게임을 반복해"
-"서 하는 것이 상관없다면, <gui>세부 사항</gui>에서 <gui>이전에 플레이한 게임"
-"을 출력 목록에 포함</gui>을 선택하세요."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-blank-puzzles.page:34
-msgid ""
-"Games that are printed are not marked as played by default. You can choose "
-"to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under the "
-"<gui>Details</gui> category."
-msgstr ""
-"출력된 게임은 플레이하지 않은 것으로 되어 있습니다. <gui>세부 사항</gui>에서 "
-"<gui>출력한 게임을 플레이한 것으로 표시</gui>하기를 선택할 수 있습니다."
+#: C/print-blank-puzzles.page:33 C/print-inprogress-game.page:37
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "<gui>인쇄</gui>를 클릭하세요."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/print-inprogress-game.page:19
+#: C/print-inprogress-game.page:20
 msgid "Print your game"
 msgstr "게임 인쇄하기"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-inprogress-game.page:20
+#: C/print-inprogress-game.page:21
 msgid "You can print the sudoku are playing to a file or to a printer."
 msgstr ""
 "현재 플레이하는 스도쿠를 파일로 저장하거나 프린터로 인쇄할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/print-inprogress-game.page:23
+#: C/print-inprogress-game.page:24
 msgid "To print the sudoku you are currently playing:"
 msgstr "현재 플레이하는 게임을 출력하려면:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:27
-msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
-msgstr "<guiseq><gui>게임</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 클릭하세요."
+#: C/print-inprogress-game.page:31
+msgid "Click <gui>Print Current Puzzle…</gui>."
+msgstr "<gui>현재 퍼즐 인쇄</gui>를 클릭하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:30
+#: C/print-inprogress-game.page:34
 msgid "Select your printer."
 msgstr "프린터를 지정하세요."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/print-inprogress-game.page:33
-msgid "Click <gui>Print</gui>."
-msgstr "<gui>인쇄</gui>를 클릭하세요."
-
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/print-inprogress-game.page:37
+#: C/print-inprogress-game.page:41
 msgid ""
-"If you don't have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome.";
+"If you don’t have a printer in the list, see <link href=\"https://help.gnome.";
 "org/users/gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/"
 "printing-setup\">Set up a local printer</link>."
 msgstr ""
 "프린터가 목록에 보이지 않을 경우 <link href=\"https://help.gnome.org/users/";
 "gnome-help/stable/printing-setup.html\" xref=\"help:gnome-help/printing-setup"
-"\">로컬 프린터 설정</link>을 참고하세요."
+"\">로컬 프린터 설정하기</link>를 참고하세요."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/rules.page:20
@@ -979,19 +697,19 @@ msgstr "게임 규칙"
 msgid ""
 "In order to complete the puzzle, you must fill each cell with a number "
 "between 1 and 9, inclusive, such that no number is repeated in any row, "
-"column or 3x3 box."
+"column or 3×3 box."
 msgstr ""
-"스도쿠를 완성하기 위해서 어떤 행, 열, 3x3 상자에도 1부터 9까지의 숫자가 반복"
-"되지 않도록 채워넣어야 합니다."
+"스도쿠를 완성하려면 어떤 행, 열, 3x3 상자에도 1부터 9까지의 숫자가 반복되지 "
+"않도록 각각의 칸에 숫자를 채워넣어야 합니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rules.page:23
 msgid ""
-"In a solved sudoku, each row, column, and 3x3 box contains all the numbers 1 "
+"In a solved sudoku, each row, column, and 3×3 box contains all the numbers 1 "
 "through 9."
 msgstr ""
-"해결된 스도쿠 게임은 3x3 상자, 행, 열 각각에 모두 1부터 9까지의 숫자들을 포함"
-"하고 있습니다."
+"풀린 스도쿠는 3x3 상자, 행, 열 각각에 모두 1부터 9까지의 숫자들을 포함하고 있"
+"습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/rules.page:26
@@ -1000,160 +718,44 @@ msgstr "각각의 스도쿠는 오직 하나의 정답을 가지고 있습니다
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/rules.page:30
-msgid "Outline of a row, a column and a 3x3 box using highlighting option."
+msgid "Outline of a row, a column and a 3×3 box using highlighting option."
 msgstr ""
-"열, 행, 3x3 상자를 강조 옵션을 이용하여 윤곽을 뚜렷하게 할 수 있습니다."
+"열, 행, 3x3 상자를 강조 기능을 이용하여 윤곽을 뚜렷하게 할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/save-resume.page:23
+#: C/save-resume.page:24
 msgid "Save and resume"
 msgstr "저장 및 이어하기"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:26
+#: C/save-resume.page:27
 msgid "Saving your game"
 msgstr "게임 저장"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:27
-msgid ""
-"Your games are saved automatically every few minutes and whenever you change "
-"games or close the application."
-msgstr ""
-"여러분의 게임은 매번 몇분마다 자동으로 저장되며, 게임을 바꾸거나 스도쿠를 종"
-"료할 때도 적용됩니다."
+#: C/save-resume.page:28
+msgid "Your game is saved automatically when you close the application."
+msgstr "여러분의 게임은 스도쿠를 종료할 때에 자동으로 저장됩니다."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/save-resume.page:32
+#: C/save-resume.page:34
 msgid "Resuming your game"
 msgstr "이전 게임 이어하기"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:33
-msgid ""
-"Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
-"games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
-"miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how "
-"long you have played it. To open the puzzle, just double click on it."
+#: C/save-resume.page:35
+msgid "Whenever you start <app>Sudoku</app>, your saved game will be opened."
 msgstr ""
-"<app>스도쿠</app>를 시작하거나 <gui>새 게임</gui>을 클릭하면, 여러분의 저장되"
-"었던 게임 목록이 스도쿠 선택 화면에 나타납니다. 저장된 스도쿠의 섬네일 이미지"
-"와 마지막으로 플레이한 일자, 플레이한 시간이 표시됩니다. 더블클릭하여 해당 게"
-"임을 이어할 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/save-resume.page:35
+#: C/save-resume.page:38
 msgid ""
-"If you'd like to stop playing one game and begin another, just select "
-"<gui>New</gui> and begin your new game."
+"If you’d like to stop playing that game and begin another, just select "
+"<gui>New Puzzle</gui> and begin your new game."
 msgstr ""
-"플레이하던 게임을 중단하고 다른 게임을 시작하고 싶다면, <gui>새 게임</gui>를 "
+"플레이하던 게임을 중단하고 다른 게임을 시작하고 싶다면, <gui>새 퍼즐</gui>을 "
 "선택하고 새 게임을 시작하세요."
 
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/save-resume.page:39
-msgid "Resuming previous games."
-msgstr "이전 게임들을 이어하세요."
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/save-resume.page:40
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/resuming.png' md5='1ab6c0b1b34262bd0fb6bb6c5f622506'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/statistics.page:17
-msgid "Statistics"
-msgstr "통계"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:18
-msgid ""
-"To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
-"gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"현재 풀고 있는 스도쿠의 통계를 보고 싶다면, <guiseq><gui>게임</gui><gui>퍼즐 "
-"통계</gui></guiseq>를 클릭하세요."
-
-#. (itstool) path: figure/desc
-#: C/statistics.page:20
-msgid "Very hard puzzle statistics box example"
-msgstr "'매우 어려움' 스도쿠 통계 상자 예시"
-
-#. (itstool) path: figure/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/statistics.page:22
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/stats-very-hard.png' "
-"md5='13bff6de1e513a499dece168d4e69af5'"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:26
-msgid ""
-"<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that can "
-"be rapidly filled."
-msgstr ""
-"<app>그놈 스도쿠</app>는 빠르게 채울 수 있는 칸의 개수를 기준으로 난이도 등급"
-"을 매깁니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/statistics.page:30
-msgid "The puzzle statistics box shows:"
-msgstr "스도쿠 통계 상자는 이와 같은 것을 보여줍니다:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:35
-msgid "the overall difficulty"
-msgstr "전체적인 난이도"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:36
-msgid ""
-"the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
-"blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
-msgstr ""
-"빈 격자부터 시작하여 소거법으로 채울 수 있는 칸의 개수(즉, 2만 해당 상자에 들"
-"어갈 수 있다면 다른 것이 될 수가 없음)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:37
-msgid ""
-"the number of cells that can be filled by the process of filling, starting "
-"from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, so it must "
-"be a 2)"
-msgstr ""
-"빈 격자부터 시작하여 이러한 방식으로 채울 수 있는 칸의 개수(즉, 2만 해당 상자"
-"에 들어갈 수 있다면 다른 것이 될 수가 없음)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/statistics.page:38
-msgid ""
-"the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
-"and-error algorithm to solve the puzzle"
-msgstr "시행착오 알고리즘을 이용하여 스도쿠를 푸는 데에 프로그램이 사용한 시간"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/statistics.page:41
-msgid ""
-"All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
-"statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, it "
-"does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve the "
-"puzzle."
-msgstr ""
-"모든 스도쿠는 추측하는 과정 없이 해결될 수 있습니다. 통계 상자에 스도쿠 프로"
-"그램이 시행착오 방법을 몇 번 사용했는지 나타내는 것이 여러분이 꼭 시행착오 방"
-"법을 스도쿠를 푸는 데에 이용해야 한다는 것을 의미하지는 않습니다."
-
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/strategy.page:9
 msgid "Radoslav Asparuhov"
@@ -1202,20 +804,21 @@ msgstr "해당 열에 없는 숫자를 생각하세요."
 #: C/strategy.page:34
 msgid ""
 "Choose one of the empty cells in this row. Determine which of the missing "
-"numbers are in that column or in that 3x3 box."
+"numbers are in that column or in that 3×3 box."
 msgstr ""
-"이 열에 빈 칸을 고르세요. 그 칸이 들어 있는 3x3 상자에 어떤 숫자가 없는지 생"
-"각하세요."
+"이 열에 빈 칸을 고르세요. 그 칸을 포함하고 있는 행 또는 3x3 상자에 어떤 숫자"
+"가 없는지 생각하세요."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:35
 msgid ""
-"Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter the missing numbers which are "
-"not in that column or 3x3 box, into the the upper field. These numbers are "
-"candidate solutions for that cell."
+"Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter the missing numbers "
+"which are not in that column or 3×3 box. These numbers are candidate "
+"solutions for that cell."
 msgstr ""
-"<link xref=\"notes\">메모</link>를 이용해서, 위쪽에 어떤 숫자가 해당 행이나 "
-"3x3 상자에 없는지 입력하세요. 이 숫자는 해당 칸의 해답일 가능성이 있습니다."
+"<link xref=\"earmarks\">이어마크</link>를 이용해서, 위쪽에 어떤 숫자가 해당 "
+"행이나 3x3 상자에 없는지 입력하세요. 이 숫자는 해당 칸의 해답일 가능성이 있습"
+"니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:36
@@ -1223,11 +826,11 @@ msgid ""
 "Go to the next empty cell of the chosen row and repeat the above method. "
 "Repeat this for every row and column, starting at those with the most "
 "numbers and continuing through to the least. Always look carefully for the "
-"numbers and don't forget the 3x3 boxes."
+"numbers and don’t forget the 3×3 boxes."
 msgstr ""
 "선택한 열의 다음 빈칸으로 가서 위와 같은 방법을 반복하세요. 이를 모든 행과 열"
 "에 대하여 가장 많은 숫자들이 있는 곳부터 순서대로 반복하세요. 항상 숫자를 주"
-"의깊게 관찰하고 3x3 상자를 잊지 마세요."
+"의 깊게 관찰하고 3x3 상자를 잊지 마세요."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/strategy.page:38 C/strategy.page:55
@@ -1258,7 +861,7 @@ msgstr "자주 보이는 숫자를 찾아보세요."
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:50
 msgid ""
-"Now look at the left vertical alignment of the 3x3 boxes and locate the "
+"Now look at the left vertical alignment of the 3×3 boxes and locate the "
 "column(s) in which this number appears."
 msgstr ""
 "이제 3x3 상자의 좌측에 수직한 부분을 보면서 해당 숫자가 나타나는 행을 지정하"
@@ -1267,16 +870,16 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:51
 msgid ""
-"In this alignment, go to a 3x3 box which does not contain this number in any "
-"of its cells. Using <link xref=\"notes\">notes</link>, enter this number in "
-"every empty cell of the column in which this number does not appear. If the "
-"number appears in the row of one of these cells, do not enter it in that "
-"cell's notes."
+"In this alignment, go to a 3×3 box which does not contain this number in any "
+"of its cells. Using <link xref=\"earmarks\">earmarks</link>, enter this "
+"number in every empty cell of the column in which this number does not "
+"appear. If the number appears in the row of one of these cells, do not enter "
+"it in that cell’s earmarks."
 msgstr ""
-"해당 부분에서 어떤 칸에도 그 숫자를 포함하지 않는 3x3 상자를 찾으세요. <link "
-"xref=\"notes\">메모</link>기능을 이용하여, 그 행에 나타나지 않는 숫자들을 모"
-"든 빈 칸에 적어넣으세요. 만약 행에 나타나는 숫자가 있으면, 메모에 적어넣으면 "
-"안됩니다."
+"해당 부분에서 어떤 칸에도 그 숫자가 들어있지 않은 3x3 상자를 찾으세요. <link "
+"xref=\"earmarks\">이어마크</link> 기능을 이용하여, 그 행에 나타나지 않는 빈칸"
+"에 들어갈 숫자들을 적어넣으세요. 만약 행에 나타나는 숫자가 있으면, 메모에 적"
+"어넣으면 안됩니다."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/strategy.page:52
@@ -1294,7 +897,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: figure/desc
 #: C/strategy.page:57
-msgid "Example use of strategy2."
+msgid "Example use of strategy 2."
 msgstr "전략 2의 사용 예시."
 
 #. (itstool) path: note/p
@@ -1306,141 +909,6 @@ msgstr ""
 "위와 같은 방법으로 한 문제도 풀지 못했다면, 독자적인 방법을 구상하거나 이러"
 "한 방법들을 병행할 수도 있습니다."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/toolbar.page:17
-msgid "Toolbar"
-msgstr "툴바"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:19
-msgid ""
-"To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
-"Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"툴바를 보이거나 숨기려면 <guiseq><gui>설정</gui><gui>툴바 보이기</gui></"
-"guiseq>를 클릭하세요."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/toolbar.page:21
-msgid ""
-"The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
-"with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</link>, "
-"and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
-msgstr ""
-"메뉴 막대 아래에 있는 툴바는 공통적인 동작을 마우스로 할 수 있도록 도와줍니"
-"다. 툴바에 있는 기능을 사용하려면 클릭하면 됩니다. 왼쪽부터 순서대로 새 게"
-"임, 되돌리기, 다시 하기, <link xref=\"hints\">힌트</link>, <link xref="
-"\"trackers\">추가 사항 추적</link> 버튼이 있습니다."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/trackers.page:22
-msgid "Track trial-and-error solutions"
-msgstr "시행착오를 통한 해답 추적"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trackers.page:23
-msgid ""
-"Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
-"moves are entered in a different color to help make the moves visually "
-"distinct from moves made earlier in the game. This feature is particularly "
-"useful when solving difficult games."
-msgstr ""
-"추적기는 시행착오 방법을 쫒아가는 데에 사용할 수 있습니다. 추적된 수들은 여"
-"러 가지 색으로 구별되어 시각적으로 이전에 만든 수와 아닌 것을 쉽게 구별할 수 "
-"있습니다. 이 기능은 특히 어려운 게임에서 유용합니다."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/trackers.page:26
-msgid "Using the tracker:"
-msgstr "추적기 사용하기:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/trackers.page:29
-msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
-msgstr "추적기 인터페이스를 아래와 같은 방법으로 켜고 끌 수 있습니다:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:33 C/trackers.page:62
-msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<guiseq><gui>도구</gui><gui>추가 사항 추적</gui></guiseq>을 클릭하세요."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/trackers.page:34
-msgid ""
-"Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
-"visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"툴바에서 <gui>추가 사항 추적</gui>을 클릭하세요. 툴바가 보이지 않는다면, "
-"<guiseq><gui>설정</gui><gui>툴바 보이기</gui></guiseq>를 클릭하세요."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:36 C/trackers.page:67
-msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
-msgstr ""
-"추적기가 선택되지 않았다면 추적되지 않은 수를 만들어낼 가능성이 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:39 C/trackers.page:72
-msgid ""
-"To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any number "
-"you enter will be part of the selected tracker."
-msgstr ""
-"새로운 추적기를 생성하려면 <gui>추가</gui>를 클릭하세요. 추적기를 만들면 여러"
-"분이 입력하는 어떤 숫자라도 선택된 추적기가 기록하게 됩니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:42 C/trackers.page:77
-msgid "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
-msgstr "<gui>추가</gui>를 클릭해서 원하는 만큼 추적기를 만들 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:45 C/trackers.page:82
-msgid ""
-"You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
-"clicking <gui>Apply</gui>."
-msgstr ""
-"추적기를 선택하고 <gui>적용</gui>을 클릭하여 추적된 추가 사항의 집합을 적용"
-"할 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#. (itstool) path: div/p
-#: C/trackers.page:48 C/trackers.page:87
-msgid "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
-msgstr ""
-"추적기를 선택하고 <gui>지우기</gui>를 클릭해서 내용을 비울 수 있습니다."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/trackers.page:53
-msgid ""
-"Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve a "
-"puzzle. These players should not use this feature."
-msgstr ""
-"일부 스도쿠 플레이어는 퍼즐을 풀 때 시행착오 방법을 절대 사용하지 말아야 한다"
-"고 생각하기도 합니다. 이러한 플레이어는 이 기능을 사용하지 않습니다."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/trackers.page:56
-msgid "Video Demonstration"
-msgstr "영상 데모"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/trackers.page:58
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/trackers.webm' md5='ea60faea1b59d16cae73b697aa06da8e'"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
@@ -1459,30 +927,30 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:27
 msgid ""
-"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";>many "
+"There are <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"아직 번역이 필요한 <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/\";>"
-"많은 언어</link>들이 남아 있습니다."
+"아직 번역이 필요한 <link href=\"https://l10n.gnome.org/module/gnome-sudoku/";
+"\">많은 언어</link>들이 남아 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
-"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"To start translating you will need to <link href=\"https://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"번역을 시작하려면 <link href=\"http://l10n.gnome.org\";>새 계정 생성</link>이 "
-"필요하고, 여러분의 언어에 해당하는 <link href=\"http://l10n.gnome.org/teams/";
-"\">번역 팀</link>에 가입해야 합니다. 이를 통해 새 번역을 올릴 수 있는 권한을 "
-"얻을 수 있습니다."
+"번역을 시작하려면 <link href=\"https://l10n.gnome.org\";>새 계정 만들기</link>"
+"가 필요하고, 여러분의 언어에 해당하는 <link href=\"https://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">번역 팀</link>에 가입해야 합니다. 이를 통해 새 번역을 올릴 수 있는 "
+"권한을 얻을 수 있습니다."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
-"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">IRC</link>. People on the "
 "channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
 "result of timezone differences."
 msgstr ""
@@ -1495,8 +963,390 @@ msgstr ""
 #: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"<link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
 "list</link>."
 msgstr ""
-"또한, 국제화 팀의 <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
+"또한, 국제화 팀의 <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-";
 "i18n\">메일링 리스트</link>를 통해 해당 팀과 연락할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Commandline"
+#~ msgstr "명령줄"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view commandline options for gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --help</"
+#~ "cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "그놈-스도쿠에서 명령줄 옵션 확인하기: <cmd>gnome-sudoku --help</cmd>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the version number of your gnome-sudoku: <cmd>gnome-sudoku --"
+#~ "version</cmd>"
+#~ msgstr "그놈-스도쿠에서 버전 확인하기: <cmd>gnome-sudoku --version</cmd>"
+
+#~ msgid "Print debug information"
+#~ msgstr "디버깅 정보 출력"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command may be useful when you are filing a bug and need to post "
+#~ "debug information: <cmd>gnome-sudoku -v</cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 명령어는 버그를 제출하고 디버깅 정보를 올릴 때 편리합니다. <cmd>gnome-"
+#~ "sudoku -v</cmd>"
+
+#~ msgid "Profile information"
+#~ msgstr "프로필 정보"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is useful if you are filing a bug about slow performance. It "
+#~ "will show the performance of different functions that run, and possibly "
+#~ "reveal which specific function(s) may be responsible for poor "
+#~ "performance. This information attached to a bug could make it easier to "
+#~ "fix the problem, but this command is used mostly by programmers."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 명령어는 게임이 느린 문제를 보고할 때 유용합니다. 여러 기능들이 작동하"
+#~ "는 상황을 보여주고, 느린 성능의 원인으로 생각되는 특정 기능들을 밝혀냅니"
+#~ "다. 이 정보를 버그 보고에 포함하면 문제를 쉽게 고칠 수 있도록 돕습니다. 주"
+#~ "로 프로그래머가 많이 사용하는 기능입니다."
+
+#~ msgid "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
+#~ msgstr "<cmd>gnome-sudoku -p</cmd>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you exit the application, the terminal will show you performance "
+#~ "statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "응용 프로그램을 종료할 때, 이 명령어는 여러분의 실적 통계를 보여줍니다."
+
+#~ msgid "Step through <app>GNOME Sudoku</app>"
+#~ msgstr "<app>그놈 스도쿠</app> 단계별로 분석하기"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This command is mostly used by programmers to step through the code: "
+#~ "<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "이 명령어는 코드를 단계별로 분석하기 위해 프로그래머가 자주 사용합니다. : "
+#~ "<cmd>gnome-sudoku -w</cmd>"
+
+#~ msgid "Hints"
+#~ msgstr "힌트"
+
+#~ msgid "To show possible values for all cells click:"
+#~ msgstr "각각의 칸에 들어갈 수 있는 값을 확인하려면:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Possible Numbers</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>설정</gui><gui>가능한 숫자들 보기</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "To ask Sudoku to show a cell that is easy to fill:"
+#~ msgstr "채우기 쉬운 칸을 프로그램에 물어보기:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Hint</gui></guiseq>, or <gui>Hint</"
+#~ "gui> in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiseq><gui>도구</gui><gui>힌트</gui></guiseq>또는 <link xref=\"toolbar"
+#~ "\">툴바</link>에 있는 <gui>힌트</gui>를 클릭하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These features work based on the logical possibilities given the current "
+#~ "board and not work by looking at the solution. This means that if you "
+#~ "made an error in an earlier move, these features may show incorrect "
+#~ "possible values."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 기능들은 주어진 스도쿠 게임판 하에서 논리적인 가능성을 판단하지만 답을 "
+#~ "찾는 방식으로 작동하지는 않습니다. 즉, 이전에 오류를 범했다면 이러한 기능"
+#~ "이 잘못된 값을 보여줄 수도 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A cell which usually has only one possible solution based on the current "
+#~ "state of the board is outlined with flashing red. In the case of a puzzle "
+#~ "that has no cells that have only one possible solution, a cell with two "
+#~ "possible solutions or the least amount of possible solutions will be "
+#~ "highlighted. Clicking <gui>Hint</gui> multiple times may not always point "
+#~ "you to the same cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "테두리가 빨간색으로 빛나는 각각의 칸은 현재 스도쿠 격자판의 상태에 기반하"
+#~ "여 일반적으로 한 가지의 가능한 해답을 가지고 있습니다. 한 가지만의 해답이 "
+#~ "있는 칸이 없을 경우, 두 가지나 혹은 그 이상의 해답을 가지고 있는 칸이 강조"
+#~ "됩니다. <gui>힌트</gui>를 여러 번 누를 경우 언제나 같은 칸을 강조하지는 않"
+#~ "습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can edit the possible numbers by clicking in the bottom of the cell."
+#~ msgstr ""
+#~ "칸의 아래쪽을 클릭하면 표시되는 답이 될 만한 숫자를 수정할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "These features can make easy puzzles too easy, so you should use this "
+#~ "mode sparingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "이 기능들은 스도쿠 풀이를 너무 쉽게 만들기 때문에, 적당한 이용을 권장합니"
+#~ "다."
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "고급"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Hints and Notes"
+#~ msgstr "힌트와 메모"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "힌트"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Track Additions"
+#~ msgstr "추가 사항 추적"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Clear notes from the top of a cell"
+#~ msgstr "칸 위의 메모 지우기"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Clear notes from the bottom of a cell"
+#~ msgstr "칸 아래의 메모 지우기"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>#</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Remove a number to the top notes of a cell"
+#~ msgstr "칸 위의 메모에서 숫자 제거"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>#</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Switch to fullscreen mode"
+#~ msgstr "전체 화면 모드로 전환"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "메모"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the part of a cell that is above the line that appears when you "
+#~ "hover over it. Alternatively, type <key>N</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "마우스를 위에 올렸을 때 나타나는 선 위에 있는 칸을 클릭하세요. 또는 "
+#~ "<key>N</key>키를 누르세요."
+
+#~ msgid "Type your notes"
+#~ msgstr "자신만의 메모 적어넣기"
+
+#~ msgid "Press <key>Enter</key> or click outside of the text box."
+#~ msgstr "<key>Enter</key>를 누르거나 글상자의 바깥쪽을 클릭하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also take notes in the bottom of the cell by clicking in the "
+#~ "bottom of the cell or by typing <key>M</key>. However, this area is used "
+#~ "when you click <link xref=\"hints\">Show All Possible Numbers</link>. If "
+#~ "you plan to use this area, you should not use <gui>Show All Possible "
+#~ "Numbers</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "칸의 아래쪽을 클릭하거나 <key>M</key>키를 눌러서 아래쪽에 메모를 기입할 수"
+#~ "도 있습니다. 하지만 아래쪽은 <link xref=\"hints\">모든 가능한 숫자 보기</"
+#~ "link> 기능이 사용하기 때문에 이 부분을 사용하려면 <gui>모든 가능한 숫자 보"
+#~ "기</gui> 기능을 사용하지 않는 것이 좋습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print multiple sudokus</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>게임</gui><gui>여러 스도쿠 출력</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the number of sudokus per page from the next drop down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "다음 드롭 다운 메뉴에서 한 페이지당 삽입될 스도쿠 게임의 수를 선택하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games that have already been played are not printed by default. If you "
+#~ "don't care about repeating games, select <gui>Include games you've "
+#~ "already played in list of games to print</gui> in the <gui>Details</gui> "
+#~ "category."
+#~ msgstr ""
+#~ "이미 플레이된 게임은 기본적으로 출력되지 않도록 되어 있습니다. 게임을 반복"
+#~ "해서 하는 것이 상관없다면, <gui>세부 사항</gui>에서 <gui>이전에 플레이한 "
+#~ "게임을 출력 목록에 포함</gui>을 선택하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Games that are printed are not marked as played by default. You can "
+#~ "choose to <gui>Mark games as played once you've printed them.</gui> under "
+#~ "the <gui>Details</gui> category."
+#~ msgstr ""
+#~ "출력된 게임은 플레이하지 않은 것으로 되어 있습니다. <gui>세부 사항</gui>에"
+#~ "서 <gui>출력한 게임을 플레이한 것으로 표시</gui>하기를 선택할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Game</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr "<guiseq><gui>게임</gui><gui>인쇄</gui></guiseq>를 클릭하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whenever you start <app>Sudoku</app> or click <gui>New</gui>, your saved "
+#~ "games will be listed in the puzzle selection screen. You will see a "
+#~ "miniature image of the saved puzzle, the date you last played it, and how "
+#~ "long you have played it. To open the puzzle, just double click on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>스도쿠</app>를 시작하거나 <gui>새 게임</gui>을 클릭하면, 여러분의 저"
+#~ "장되었던 게임 목록이 스도쿠 선택 화면에 나타납니다. 저장된 스도쿠의 섬네"
+#~ "일 이미지와 마지막으로 플레이한 일자, 플레이한 시간이 표시됩니다. 더블클릭"
+#~ "하여 해당 게임을 이어할 수 있습니다."
+
+#~ msgid "Resuming previous games."
+#~ msgstr "이전 게임들을 이어하세요."
+
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "통계"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the statistics about the current puzzle, click <guiseq><gui>Game</"
+#~ "gui><gui>Puzzle Statistics</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "현재 풀고 있는 스도쿠의 통계를 보고 싶다면, <guiseq><gui>게임</gui><gui>퍼"
+#~ "즐 통계</gui></guiseq>를 클릭하세요."
+
+#~ msgid "Very hard puzzle statistics box example"
+#~ msgstr "'매우 어려움' 스도쿠 통계 상자 예시"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>GNOME Sudoku</app> ranks puzzles based on the number of cells that "
+#~ "can be rapidly filled."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>그놈 스도쿠</app>는 빠르게 채울 수 있는 칸의 개수를 기준으로 난이도 "
+#~ "등급을 매깁니다."
+
+#~ msgid "The puzzle statistics box shows:"
+#~ msgstr "스도쿠 통계 상자는 이와 같은 것을 보여줍니다:"
+
+#~ msgid "the overall difficulty"
+#~ msgstr "전체적인 난이도"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the number of cells which can be filled by elimination, starting from the "
+#~ "blank grid (i.e. only a 2 can go in this box, so it must be a 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "빈 격자부터 시작하여 소거법으로 채울 수 있는 칸의 개수(즉, 2만 해당 상자"
+#~ "에 들어갈 수 있다면 다른 것이 될 수가 없음)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the number of cells that can be filled by the process of filling, "
+#~ "starting from the blank grid (i.e. only one cell in this row can be a 2, "
+#~ "so it must be a 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "빈 격자부터 시작하여 이러한 방식으로 채울 수 있는 칸의 개수(즉, 2만 해당 "
+#~ "상자에 들어갈 수 있다면 다른 것이 될 수가 없음)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the number of times in solving the puzzle that the program used the trial-"
+#~ "and-error algorithm to solve the puzzle"
+#~ msgstr ""
+#~ "시행착오 알고리즘을 이용하여 스도쿠를 푸는 데에 프로그램이 사용한 시간"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All sudoku puzzles can be solved without ever having to guess. When the "
+#~ "statistics box says that Sudoku used trial-and-error X number of times, "
+#~ "it does not mean that a human would have to use trial-and-error to solve "
+#~ "the puzzle."
+#~ msgstr ""
+#~ "모든 스도쿠는 추측하는 과정 없이 해결될 수 있습니다. 통계 상자에 스도쿠 프"
+#~ "로그램이 시행착오 방법을 몇 번 사용했는지 나타내는 것이 여러분이 꼭 시행착"
+#~ "오 방법을 스도쿠를 푸는 데에 이용해야 한다는 것을 의미하지는 않습니다."
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "툴바"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show "
+#~ "Toolbar</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "툴바를 보이거나 숨기려면 <guiseq><gui>설정</gui><gui>툴바 보이기</gui></"
+#~ "guiseq>를 클릭하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+#~ "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, "
+#~ "from left to right, are New Game, Undo, Redo, <link xref=\"hints\">Hint</"
+#~ "link>, and <link xref=\"trackers\">Track Additions</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "메뉴 막대 아래에 있는 툴바는 공통적인 동작을 마우스로 할 수 있도록 도와줍"
+#~ "니다. 툴바에 있는 기능을 사용하려면 클릭하면 됩니다. 왼쪽부터 순서대로 새 "
+#~ "게임, 되돌리기, 다시 하기, <link xref=\"hints\">힌트</link>, <link xref="
+#~ "\"trackers\">추가 사항 추적</link> 버튼이 있습니다."
+
+#~ msgid "Track trial-and-error solutions"
+#~ msgstr "시행착오를 통한 해답 추적"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trackers can be used to keep track of trial-and-error solutions. Tracked "
+#~ "moves are entered in a different color to help make the moves visually "
+#~ "distinct from moves made earlier in the game. This feature is "
+#~ "particularly useful when solving difficult games."
+#~ msgstr ""
+#~ "추적기는 시행착오 방법을 쫒아가는 데에 사용할 수 있습니다. 추적된 수들은 "
+#~ "여러 가지 색으로 구별되어 시각적으로 이전에 만든 수와 아닌 것을 쉽게 구별"
+#~ "할 수 있습니다. 이 기능은 특히 어려운 게임에서 유용합니다."
+
+#~ msgid "Using the tracker:"
+#~ msgstr "추적기 사용하기:"
+
+#~ msgid "You can toggle the tracker interface in one of the following ways:"
+#~ msgstr "추적기 인터페이스를 아래와 같은 방법으로 켜고 끌 수 있습니다:"
+
+#~ msgid "Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Track Additions</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guiseq><gui>도구</gui><gui>추가 사항 추적</gui></guiseq>을 클릭하세요."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Track Additions</gui> in the toolbar. If the toolbar is not "
+#~ "visible, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Show Toolbar</gui></"
+#~ "guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "툴바에서 <gui>추가 사항 추적</gui>을 클릭하세요. 툴바가 보이지 않는다면, "
+#~ "<guiseq><gui>설정</gui><gui>툴바 보이기</gui></guiseq>를 클릭하세요."
+
+#~ msgid "You can make untracked moves if no tracker is selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "추적기가 선택되지 않았다면 추적되지 않은 수를 만들어낼 가능성이 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To create a new tracker click <gui>Add</gui>. From this point on, any "
+#~ "number you enter will be part of the selected tracker."
+#~ msgstr ""
+#~ "새로운 추적기를 생성하려면 <gui>추가</gui>를 클릭하세요. 추적기를 만들면 "
+#~ "여러분이 입력하는 어떤 숫자라도 선택된 추적기가 기록하게 됩니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create as many trackers as you want by clicking <gui>Add</gui>."
+#~ msgstr "<gui>추가</gui>를 클릭해서 원하는 만큼 추적기를 만들 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can apply a set of tracked additions by selecting the tracker and "
+#~ "clicking <gui>Apply</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "추적기를 선택하고 <gui>적용</gui>을 클릭하여 추적된 추가 사항의 집합을 적"
+#~ "용할 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can clear a tracker by selecting it and clicking <gui>Clear</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "추적기를 선택하고 <gui>지우기</gui>를 클릭해서 내용을 비울 수 있습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some sudoku players believe you should never use trial-and-error to solve "
+#~ "a puzzle. These players should not use this feature."
+#~ msgstr ""
+#~ "일부 스도쿠 플레이어는 퍼즐을 풀 때 시행착오 방법을 절대 사용하지 말아야 "
+#~ "한다고 생각하기도 합니다. 이러한 플레이어는 이 기능을 사용하지 않습니다."
+
+#~ msgid "Video Demonstration"
+#~ msgstr "영상 데모"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]