[gnome-shell] Update Russian translation



commit 9e975ed9ef12a560740cfe735baa57921eb6426d
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Thu Sep 6 19:56:09 2018 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 1009 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 451 insertions(+), 558 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 0e5def0d5..4a4710b2d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-04-19 20:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-17 00:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-05 21:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-06 22:54+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:6
 msgid "System"
@@ -55,7 +55,7 @@ msgid "Open the application menu"
 msgstr "Открыть меню приложений"
 
 #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
-#: js/extensionPrefs/main.js:150
+#: js/extensionPrefs/main.js:151
 msgid "Shell Extensions"
 msgstr "Расширения GNOME Shell"
 
@@ -297,35 +297,35 @@ msgstr ""
 "Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
 "рабочего места. Иначе все окна будут включены."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
 "экрана"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Рабочие места управляются динамически"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
 
-#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231
 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
 msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
 
@@ -338,15 +338,15 @@ msgstr "Сетевая авторизация"
 msgid "network-workgroup"
 msgstr "network-workgroup"
 
-#: js/extensionPrefs/main.js:120
+#: js/extensionPrefs/main.js:121
 #, javascript-format
 msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
 msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
 
-#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
-#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153
-#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
-#: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919
+#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/components/networkAgent.js:117
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:153 js/ui/endSessionDialog.js:486
+#: js/ui/extensionDownloader.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:343
+#: js/ui/status/network.js:922
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
@@ -403,76 +403,10 @@ msgstr "Ошибка проверки подлинности"
 #. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: js/gdm/util.js:482
+#: js/gdm/util.js:485
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(или проведите пальцем по считывающему устройству)"
 
-#. Translators: The name of the power-off action in search
-#: js/misc/systemActions.js:99
-msgctxt "search-result"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Выключить"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:102
-msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
-msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск"
-
-#. Translators: The name of the lock screen action in search
-#: js/misc/systemActions.js:106
-msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "Экран блокировки"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:109
-msgid "lock screen"
-msgstr "экран блокировки"
-
-#. Translators: The name of the logout action in search
-#: js/misc/systemActions.js:113
-msgctxt "search-result"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершить сеанс"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:116
-msgid "logout;sign off"
-msgstr "завершить сеанс;выйти"
-
-#. Translators: The name of the suspend action in search
-#: js/misc/systemActions.js:120
-msgctxt "search-result"
-msgid "Suspend"
-msgstr "Ждущий режим"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:123
-msgid "suspend;sleep"
-msgstr "ждущий;спящий режим"
-
-#. Translators: The name of the switch user action in search
-#: js/misc/systemActions.js:127
-msgctxt "search-result"
-msgid "Switch User"
-msgstr "Сменить пользователя"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:130
-msgid "switch user"
-msgstr "переключить;сменить пользователя"
-
-#. Translators: The name of the lock orientation action in search
-#: js/misc/systemActions.js:134
-msgctxt "search-result"
-msgid "Lock Orientation"
-msgstr "Заблокировать ориентацию"
-
-#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
-#: js/misc/systemActions.js:137
-msgid "lock orientation;screen;rotation"
-msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот"
-
 #: js/misc/util.js:122
 msgid "Command not found"
 msgstr "Команда не найдена"
@@ -616,59 +550,35 @@ msgstr "%-d %B, %-l∶%M %p"
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%-d %B %Y, %-l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:66
-msgid "Hotspot Login"
-msgstr "Авторизация в точке доступа"
-
-#: js/portalHelper/main.js:112
-msgid ""
-"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
-"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
-msgstr ""
-"Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая информация, "
-"которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться пользователями, "
-"находящимися рядом."
-
-#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
-#. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393
-msgid "Deny Access"
-msgstr "Запретить доступ"
-
-#: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396
-msgid "Grant Access"
-msgstr "Предоставить доступ"
-
-#: js/ui/appDisplay.js:793
+#: js/ui/appDisplay.js:794
 msgid "Frequently used applications will appear here"
 msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:914
+#: js/ui/appDisplay.js:915
 msgid "Frequent"
 msgstr "Популярные"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:921
+#: js/ui/appDisplay.js:922
 msgid "All"
 msgstr "Все"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1886
+#: js/ui/appDisplay.js:1891
 msgid "New Window"
 msgstr "Новое окно"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1900
+#: js/ui/appDisplay.js:1905
 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
 msgstr "Запустить используя дискретную видеокарту"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1927 js/ui/dash.js:285
+#: js/ui/appDisplay.js:1932 js/ui/dash.js:285
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Удалить из избранного"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1933
+#: js/ui/appDisplay.js:1938
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Добавить в избранное"
 
-#: js/ui/appDisplay.js:1943
+#: js/ui/appDisplay.js:1948
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показать подробности"
 
@@ -682,35 +592,15 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
 
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59
-msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Выберите аудиоустройство"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "Параметры звука"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78
-msgid "Headphones"
-msgstr "Наушники"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80
-msgid "Headset"
-msgstr "Гарнитура"
-
-#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:221
-msgid "Microphone"
-msgstr "Микрофон"
-
 #: js/ui/backgroundMenu.js:19
 msgid "Change Background…"
 msgstr "Изменить фон…"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51
+#: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:52
 msgid "Display Settings"
 msgstr "Параметры дисплея"
 
-#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:264
+#: js/ui/backgroundMenu.js:22
 msgid "Settings"
 msgstr "Параметры"
 
@@ -772,7 +662,7 @@ msgstr "Сб"
 #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
 #. * in most cases you should not change it.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:379
+#: js/ui/calendar.js:380
 msgid "%OB"
 msgstr "%OB"
 
@@ -785,65 +675,65 @@ msgstr "%OB"
 #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
 #. * absolutely know what you are doing.
 #.
-#: js/ui/calendar.js:389
+#: js/ui/calendar.js:390
 msgid "%OB %Y"
 msgstr "%OB %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:446
+#: js/ui/calendar.js:447
 msgid "Previous month"
 msgstr "Предыдущий месяц"
 
-#: js/ui/calendar.js:456
+#: js/ui/calendar.js:457
 msgid "Next month"
 msgstr "Следующий месяц"
 
-#: js/ui/calendar.js:609
+#: js/ui/calendar.js:610
 #, no-javascript-format
 msgctxt "date day number format"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: js/ui/calendar.js:664
+#: js/ui/calendar.js:665
 msgid "Week %V"
 msgstr "%V неделя"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/calendar.js:733
+#: js/ui/calendar.js:734
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Весь день"
 
-#: js/ui/calendar.js:864
+#: js/ui/calendar.js:869
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %-d %B"
 
-#: js/ui/calendar.js:868
+#: js/ui/calendar.js:873
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %-d %B %Y"
 
-#: js/ui/calendar.js:1086
+#: js/ui/calendar.js:1103
 msgid "No Notifications"
 msgstr "Уведомлений нет"
 
-#: js/ui/calendar.js:1089
+#: js/ui/calendar.js:1106
 msgid "No Events"
 msgstr "Событий нет"
 
-#: js/ui/calendar.js:1117
+#: js/ui/calendar.js:1134
 msgid "Clear All"
 msgstr "Очистить все"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/closeDialog.js:44
+#: js/ui/closeDialog.js:47
 #, javascript-format
 msgid "“%s” is not responding."
 msgstr "«%s» не отвечает."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:45
+#: js/ui/closeDialog.js:48
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -851,11 +741,11 @@ msgstr ""
 "Вы можете подождать отклика приложения некоторое время, или принудительно "
 "завершить его работу."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:61
+#: js/ui/closeDialog.js:64
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Принудительно завершить"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:64
+#: js/ui/closeDialog.js:67
 msgid "Wait"
 msgstr "Подождать"
 
@@ -867,12 +757,12 @@ msgstr "Внешний диск подключён"
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Внешний диск отключён"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:354
+#: js/ui/components/autorunManager.js:355
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Открыть с помощью %s"
 
-#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:295
+#: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297
 msgid "Password:"
 msgstr "Пароль:"
 
@@ -880,8 +770,7 @@ msgstr "Пароль:"
 msgid "Type again:"
 msgstr "Введите ещё раз:"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
-#: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922
+#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:925
 msgid "Connect"
 msgstr "Соединиться"
 
@@ -909,11 +798,11 @@ msgstr "Пароль личного ключа: "
 msgid "Service: "
 msgstr "Служба: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
+#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:668
 msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr "Беспроводная сеть требует аутентификацию"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
+#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:669
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -921,7 +810,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Для доступа к беспроводной сети «%s» требуется пароль или ключ шифрования."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
+#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:672
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
 
@@ -929,15 +818,15 @@ msgstr "Аутентификация Wired 802.1X"
 msgid "Network name: "
 msgstr "Название сети: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
+#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:676
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Аутентификация DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:682
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Требуется PIN-код"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
+#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:683
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Для устройства мобильной связи требуется PIN-код"
 
@@ -945,17 +834,17 @@ msgstr "Для устройства мобильной связи требует
 msgid "PIN: "
 msgstr "PIN-код: "
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
+#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:689
 msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr "Пароль сети мобильной связи"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
-#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
+#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:673
+#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/components/networkAgent.js:690
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1691
+#: js/ui/components/networkAgent.js:657 js/ui/status/network.js:1707
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Диспетчер сети"
 
@@ -975,7 +864,7 @@ msgstr "Подтвердить"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:281 js/ui/shellMountOperation.js:327
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
 
@@ -996,7 +885,7 @@ msgstr "Показать приложения"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:443
+#: js/ui/dash.js:444
 msgid "Dash"
 msgstr "Панель приложений"
 
@@ -1076,158 +965,28 @@ msgstr "Подключите интернет для получения инфо
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Информация о погоде сейчас недоступна"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
-#, javascript-format
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out %s"
-msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:65
-msgctxt "title"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершение сеанса"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
-msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
-msgstr[1] ""
-"Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
-msgstr[2] "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
-msgid "You will be logged out automatically in %d second."
-msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
-msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
-msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:78
-msgctxt "button"
-msgid "Log Out"
-msgstr "Завершить сеанс"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:84
-msgctxt "title"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Выключение"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
-msgctxt "title"
-msgid "Install Updates & Power Off"
-msgstr "Установить обновления и выключить"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:87
-#, javascript-format
-msgid "The system will power off automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
-msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
-msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:91
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Install pending software updates"
-msgstr "Установить отложенные обновления ПО"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111
-msgctxt "button"
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапустить"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:96
-msgctxt "button"
-msgid "Power Off"
-msgstr "Выключить"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:103
-msgctxt "title"
-msgid "Restart"
-msgstr "Перезапуск"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:105
-#, javascript-format
-msgid "The system will restart automatically in %d second."
-msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
-msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
-msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
-msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:119
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Updates"
-msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
-#, javascript-format
-msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
-msgid_plural ""
-"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунду."
-msgstr[1] ""
-"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунды."
-msgstr[2] ""
-"Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d секунд."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147
-msgctxt "button"
-msgid "Restart &amp; Install"
-msgstr "Перезапустить и установить"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:128
-msgctxt "button"
-msgid "Install &amp; Power Off"
-msgstr "Установить и выключить"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:129
-msgctxt "checkbox"
-msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr "Выключить после установки обновлений"
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:137
-msgctxt "title"
-msgid "Restart & Install Upgrade"
-msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
-
-#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
-#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
-#. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:142
-#, javascript-format
-msgid ""
-"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
-"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
-msgstr ""
-"%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может занять "
-"продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и что "
-"компьютер подключен к сети."
-
-#: js/ui/endSessionDialog.js:361
+#: js/ui/endSessionDialog.js:365
 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Компьютер работает от батареи: перед установкой обновлений подключите "
 "зарядное устройство."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:378
+#: js/ui/endSessionDialog.js:382
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
 msgstr "Некоторые приложения заняты или результаты их работы не сохранены."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:385
+#: js/ui/endSessionDialog.js:389
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:666
+#: js/ui/endSessionDialog.js:670
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (удалённый)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:669
+#: js/ui/endSessionDialog.js:673
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (консоль)"
@@ -1313,16 +1072,12 @@ msgstr ""
 msgid "Leave On"
 msgstr "Оставить включёнными"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:1281
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/network.js:1297
 msgid "Turn On"
 msgstr "Включить"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
-#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337
-#: js/ui/status/network.js:1281 js/ui/status/network.js:1396
-#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
-#: js/ui/status/rfkill.js:117
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:1297
+#: js/ui/status/network.js:1412 js/ui/status/nightLight.js:48
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Выключить"
 
@@ -1382,18 +1137,22 @@ msgstr "Показать код"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Веб-страница"
 
-#: js/ui/messageTray.js:1493
+#: js/ui/messageTray.js:1495
 msgid "System Information"
 msgstr "Системная информация"
 
-#: js/ui/mpris.js:211
+#: js/ui/mpris.js:214
 msgid "Unknown artist"
 msgstr "Неизвестный исполнитель"
 
-#: js/ui/mpris.js:212
+#: js/ui/mpris.js:215
 msgid "Unknown title"
 msgstr "Неизвестное название"
 
+#: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204
+msgid "Volume"
+msgstr "Громкость"
+
 #: js/ui/overview.js:83
 msgid "Undo"
 msgstr "Отменить"
@@ -1436,42 +1195,42 @@ msgstr "Назначение клавишь"
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: js/ui/padOsd.js:740
+#: js/ui/padOsd.js:742
 msgid "Edit…"
 msgstr "Правка…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:782 js/ui/padOsd.js:887
+#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
-#: js/ui/padOsd.js:841
+#: js/ui/padOsd.js:843
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Нажмите кнопку для настройки"
 
-#: js/ui/padOsd.js:842
+#: js/ui/padOsd.js:844
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Нажмите Esc для выхода"
 
-#: js/ui/padOsd.js:845
+#: js/ui/padOsd.js:847
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Нажмите любую клавишу для выхода"
 
-#: js/ui/panel.js:355
+#: js/ui/panel.js:359
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:411
+#: js/ui/panel.js:415
 msgid "Activities"
 msgstr "Обзор"
 
-#: js/ui/panel.js:692
+#: js/ui/panel.js:696
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Система"
 
-#: js/ui/panel.js:811
+#: js/ui/panel.js:820
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Верхняя панель"
 
@@ -1480,23 +1239,23 @@ msgstr "Верхняя панель"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: js/ui/popupMenu.js:291
+#: js/ui/popupMenu.js:300
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: js/ui/runDialog.js:70
+#: js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Введите команду"
 
-#: js/ui/runDialog.js:110 js/ui/windowMenu.js:175
+#: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: js/ui/runDialog.js:273
+#: js/ui/runDialog.js:276
 msgid "Restart is not available on Wayland"
 msgstr "Перезапуск не доступен при использовании Wayland"
 
-#: js/ui/runDialog.js:278
+#: js/ui/runDialog.js:281
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Перезапуск…"
 
@@ -1522,7 +1281,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
 msgstr[1] "%d новых уведомления"
 msgstr[2] "%d новых уведомлений"
 
-#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:283
+#: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294
 msgid "Lock"
 msgstr "Заблокировать"
 
@@ -1545,15 +1304,15 @@ msgstr "Не удалось заблокировать"
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Блокировке помешало приложение"
 
-#: js/ui/search.js:653
+#: js/ui/search.js:660
 msgid "Searching…"
 msgstr "Поиск…"
 
-#: js/ui/search.js:655
+#: js/ui/search.js:662
 msgid "No results."
 msgstr "Ничего не найдено."
 
-#: js/ui/search.js:779
+#: js/ui/search.js:786
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1629,35 +1388,6 @@ msgstr "Высокая контрастность"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Крупный текст"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:48
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Настроить Bluetooth"
-
-#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:137
-#, javascript-format
-msgid "%d Connected"
-msgid_plural "%d Connected"
-msgstr[0] "Подключено %d"
-msgstr[1] "Подключено %d"
-msgstr[2] "Подключено %d"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:139
-msgid "Off"
-msgstr "Выключено"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:141
-msgid "On"
-msgstr "Включено"
-
-#: js/ui/status/brightness.js:44
-msgid "Brightness"
-msgstr "Яркость"
-
 #: js/ui/status/keyboard.js:781
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Клавиатура"
@@ -1666,130 +1396,54 @@ msgstr "Клавиатура"
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
 
-#: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197
+#: js/ui/status/location.js:91 js/ui/status/location.js:199
 msgid "Location Enabled"
 msgstr "Геолокация включена"
 
-#: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198
+#: js/ui/status/location.js:92 js/ui/status/location.js:200
 msgid "Disable"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/location.js:91
+#: js/ui/status/location.js:93
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Параметры конфиденциальности"
 
-#: js/ui/status/location.js:196
+#: js/ui/status/location.js:198
 msgid "Location In Use"
 msgstr "Геолокация используется"
 
 # заменил "определение местоположения" на "геолокация" потому что не влазит в панель
-#: js/ui/status/location.js:200
+#: js/ui/status/location.js:202
 msgid "Location Disabled"
 msgstr "Геолокация выключена"
 
-#: js/ui/status/location.js:201
+#: js/ui/status/location.js:203
 msgid "Enable"
 msgstr "Включить"
 
 #. Translators: %s is an application name
-#: js/ui/status/location.js:386
+#: js/ui/status/location.js:388
 #, javascript-format
 msgid "Give %s access to your location?"
 msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?"
 
-#: js/ui/status/location.js:387
+#: js/ui/status/location.js:389
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
 "Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
 "настройках конфиденциальности."
 
-#: js/ui/status/network.js:90
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<неизвестно>"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1310
-#, javascript-format
-msgid "%s Off"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключена"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:444
-#, javascript-format
-msgid "%s Connected"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"подключена"
-
-#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
-#. %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:449
-#, javascript-format
-msgid "%s Unmanaged"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"не управляется"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:452
-#, javascript-format
-msgid "%s Disconnecting"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"выключается"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1302
-#, javascript-format
-msgid "%s Connecting"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"подключается"
-
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network 
identifier
-#: js/ui/status/network.js:462
-#, javascript-format
-msgid "%s Requires Authentication"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"требует аутентификацию"
-
-#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:470
-#, javascript-format
-msgid "Firmware Missing For %s"
-msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
-
-#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:474
-#, javascript-format
-msgid "%s Unavailable"
-msgstr ""
-"%s сеть\n"
-"недоступна"
-
-#. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:477
-#, javascript-format
-msgid "%s Connection Failed"
-msgstr "Сбой подключения %s сети"
-
-#: js/ui/status/network.js:493
-msgid "Wired Settings"
-msgstr "Параметры соединения"
+#: js/ui/status/location.js:395
+msgid "Deny Access"
+msgstr "Запретить доступ"
 
-#: js/ui/status/network.js:535
-msgid "Mobile Broadband Settings"
-msgstr "Параметры мобильной связи"
+#: js/ui/status/location.js:398
+msgid "Grant Access"
+msgstr "Предоставить доступ"
 
 # заменил "оборудование" потому что не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1307
+#: js/ui/status/network.js:581 js/ui/status/network.js:1323
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr ""
@@ -1798,71 +1452,75 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
 #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:582
+#: js/ui/status/network.js:585
 #, javascript-format
 msgid "%s Disabled"
 msgstr ""
 "%s сеть\n"
 "отключена"
 
-#: js/ui/status/network.js:622
+#: js/ui/status/network.js:617
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Настроить Bluetooth"
+
+#: js/ui/status/network.js:625
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Подключиться к Интернету"
 
-#: js/ui/status/network.js:816
+#: js/ui/status/network.js:819
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Включён авиарежим"
 
-#: js/ui/status/network.js:817
+#: js/ui/status/network.js:820
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Когда включён режим авиаперелёта, адаптер Wi-Fi выключен."
 
-#: js/ui/status/network.js:818
+#: js/ui/status/network.js:821
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Выключить режим авиаперелёта"
 
-#: js/ui/status/network.js:827
+#: js/ui/status/network.js:830
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Wi-Fi выключен"
 
-#: js/ui/status/network.js:828
+#: js/ui/status/network.js:831
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Для подключения к сети, адаптер Wi-Fi должен быть включён."
 
-#: js/ui/status/network.js:829
+#: js/ui/status/network.js:832
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Включить Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:854
+#: js/ui/status/network.js:857
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Сети Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:856
+#: js/ui/status/network.js:859
 msgid "Select a network"
 msgstr "Выберите сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:886
+#: js/ui/status/network.js:889
 msgid "No Networks"
 msgstr "Сети отсутствуют"
 
-#: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115
+#: js/ui/status/network.js:910
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr ""
 "Отключается\n"
 "механическим\n"
 "переключателем"
 
-#: js/ui/status/network.js:1173
+#: js/ui/status/network.js:1189
 msgid "Select Network"
 msgstr "Выбрать сеть"
 
-#: js/ui/status/network.js:1179
+#: js/ui/status/network.js:1195
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Параметры Wi-Fi"
 
 # перенос иначе не влазит в панель
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1298
+#: js/ui/status/network.js:1314
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr ""
@@ -1870,45 +1528,61 @@ msgstr ""
 "доступа %s"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1313
+#: js/ui/status/network.js:1318
+#, javascript-format
+msgid "%s Connecting"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"подключается"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1326
+#, javascript-format
+msgid "%s Off"
+msgstr ""
+"%s сеть\n"
+"выключена"
+
+#. Translators: %s is a network identifier
+#: js/ui/status/network.js:1329
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr ""
 "%s сеть\n"
 "не подключена"
 
-#: js/ui/status/network.js:1413
+#: js/ui/status/network.js:1429
 msgid "connecting…"
 msgstr "подключение…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1416
+#: js/ui/status/network.js:1432
 msgid "authentication required"
 msgstr "требуется аутентификация"
 
-#: js/ui/status/network.js:1418
+#: js/ui/status/network.js:1434
 msgid "connection failed"
 msgstr "сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1472
+#: js/ui/status/network.js:1488
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Параметры VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1501
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1495
+#: js/ui/status/network.js:1511
 msgid "VPN Off"
 msgstr ""
 "Соединение VPN\n"
 "выключено"
 
-#: js/ui/status/network.js:1559 js/ui/status/rfkill.js:93
+#: js/ui/status/network.js:1575
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Параметры сети"
 
-#: js/ui/status/network.js:1588
+#: js/ui/status/network.js:1604
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
@@ -1916,7 +1590,7 @@ msgstr[0] "%s проводное соединение"
 msgstr[1] "%s проводных соединения"
 msgstr[2] "%s проводных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1592
+#: js/ui/status/network.js:1608
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
@@ -1924,7 +1598,7 @@ msgstr[0] "%s соединение Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s соединения Wi-Fi"
 msgstr[2] "%s соединений Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1596
+#: js/ui/status/network.js:1612
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
@@ -1932,51 +1606,43 @@ msgstr[0] "%s модемное соединение"
 msgstr[1] "%s модемных соединения"
 msgstr[2] "%s модемных соединений"
 
-#: js/ui/status/network.js:1728
+#: js/ui/status/network.js:1744
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Сбой подключения"
 
-#: js/ui/status/network.js:1729
+#: js/ui/status/network.js:1745
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:68
+#: js/ui/status/nightLight.js:69
 msgid "Night Light Disabled"
 msgstr ""
 "Ночная подсветка\n"
 "отключена"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:69
+#: js/ui/status/nightLight.js:70
 msgid "Night Light On"
 msgstr ""
 "Ночная подсветка\n"
 "включена"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:70
+#: js/ui/status/nightLight.js:71
 msgid "Resume"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: js/ui/status/nightLight.js:71
+#: js/ui/status/nightLight.js:72
 msgid "Disable Until Tomorrow"
 msgstr "Отключить до завтра"
 
-#: js/ui/status/power.js:61
-msgid "Power Settings"
-msgstr "Параметры питания"
-
-#: js/ui/status/power.js:77
-msgid "Fully Charged"
-msgstr "Полный заряд"
-
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90
+#: js/ui/status/power.js:91
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Подсчитывается…"
 
 # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:98
+#: js/ui/status/power.js:99
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
 msgstr ""
@@ -1985,25 +1651,25 @@ msgstr ""
 
 # нужно в две строки, иначе не влезает в выпадающую панель
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: js/ui/status/power.js:103
+#: js/ui/status/power.js:104
 #, javascript-format
 msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
 msgstr ""
 "До полной %02d ч. %d мин.\n"
 "Заряжается (%d %%)"
 
-#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133
+#: js/ui/status/power.js:132 js/ui/status/power.js:134
 #, javascript-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell
-#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
-#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
-#. changing the menu contents.
-#: js/ui/status/rfkill.js:88
-msgid "Airplane Mode On"
-msgstr "Включён авиарежим"
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
+msgid "Screen is Being Shared"
+msgstr "Экран общедоступен"
+
+#: js/ui/status/remoteAccess.js:48
+msgid "Turn off"
+msgstr "Выключить"
 
 #: js/ui/status/system.js:227
 msgid "Switch User"
@@ -2017,28 +1683,28 @@ msgstr "Завершить сеанс"
 msgid "Account Settings"
 msgstr "Параметры учётных записей"
 
-#: js/ui/status/system.js:268
+#: js/ui/status/system.js:279
 msgid "Orientation Lock"
 msgstr "Заблокировать ориентацию"
 
-#: js/ui/status/system.js:294
+#: js/ui/status/system.js:305
 msgid "Suspend"
 msgstr "Ждущий режим"
 
-#: js/ui/status/system.js:304
+#: js/ui/status/system.js:315
 msgid "Power Off"
 msgstr "Выключить"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:294
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:300
 msgid "Thunderbolt"
 msgstr "Thunderbolt"
 
 #. we are done
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:350
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
 msgid "Unknown Thunderbolt device"
 msgstr "Неизвестное устройство Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:351
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
 msgid ""
 "New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
 "reconnect the device to start using it."
@@ -2047,22 +1713,22 @@ msgstr ""
 "снова подключите устройство, Чтобы начать использовать устройство, отключите "
 "и снова подключите его."
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:356
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:362
 msgid "Thunderbolt authorization error"
 msgstr "Ошибка авторизации Thunderbolt"
 
-#: js/ui/status/thunderbolt.js:357
+#: js/ui/status/thunderbolt.js:363
 #, javascript-format
 msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
 msgstr "Не удалось авторизовать устройство Thunderbolt: %s"
 
-#: js/ui/status/volume.js:128
+#: js/ui/status/volume.js:135
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Громкость изменена"
 
-#: js/ui/status/volume.js:170
-msgid "Volume"
-msgstr "Громкость"
+#: js/ui/status/volume.js:255
+msgid "Microphone"
+msgstr "Микрофон"
 
 #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
 #. * Try to keep it under around 15 characters.
@@ -2113,36 +1779,6 @@ msgstr "Поиск"
 msgid "“%s” is ready"
 msgstr "Окно «%s» ожидает"
 
-#: js/ui/windowManager.js:72
-msgid "Do you want to keep these display settings?"
-msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
-
-#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:84
-msgid "Revert Settings"
-msgstr "Вернуть параметры"
-
-#: js/ui/windowManager.js:87
-msgid "Keep Changes"
-msgstr "Сохранить изменения"
-
-#: js/ui/windowManager.js:105
-#, javascript-format
-msgid "Settings changes will revert in %d second"
-msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
-msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
-msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды"
-msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд"
-
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:660
-#, javascript-format
-msgid "%d × %d"
-msgstr "%d × %d"
-
 #: js/ui/windowMenu.js:34
 msgid "Minimize"
 msgstr "Свернуть"
@@ -2191,19 +1827,19 @@ msgstr "Переместить на рабочее место вверх"
 msgid "Move to Workspace Down"
 msgstr "Переместить на рабочее место вниз"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:140
+#: js/ui/windowMenu.js:139
 msgid "Move to Monitor Up"
 msgstr "Переместить на экран вверх"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:149
+#: js/ui/windowMenu.js:148
 msgid "Move to Monitor Down"
 msgstr "Переместить на экран вниз"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:158
+#: js/ui/windowMenu.js:157
 msgid "Move to Monitor Left"
 msgstr "Переместить на экран влево"
 
-#: js/ui/windowMenu.js:167
+#: js/ui/windowMenu.js:166
 msgid "Move to Monitor Right"
 msgstr "Переместить на экран вправо"
 
@@ -2216,29 +1852,29 @@ msgstr "Календарь Evolution"
 msgid "evolution"
 msgstr "evolution"
 
-#: src/main.c:432
+#: src/main.c:410
 msgid "Print version"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:416
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "Режим, используемый GDM для окна входа в систему"
 
-#: src/main.c:444
+#: src/main.c:422
 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
 msgstr ""
 "Использовать для экрана входа в систему определённый режим, например «gdm»"
 
-#: src/main.c:450
+#: src/main.c:428
 msgid "List possible modes"
 msgstr "Список возможных режимов"
 
-#: src/shell-app.c:270
+#: src/shell-app.c:272
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестное приложение"
 
-#: src/shell-app.c:511
+#: src/shell-app.c:523
 #, c-format
 msgid "Failed to launch “%s”"
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
@@ -2279,6 +1915,263 @@ msgstr[2] "%u входов"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системные звуки"
 
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Выключить"
+
+#~ msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
+#~ msgstr "выключение;завершение;перезагрузка;перезапуск"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "Экран блокировки"
+
+#~ msgid "lock screen"
+#~ msgstr "экран блокировки"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgid "logout;sign off"
+#~ msgstr "завершить сеанс;выйти"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Ждущий режим"
+
+#~ msgid "suspend;sleep"
+#~ msgstr "ждущий;спящий режим"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "Сменить пользователя"
+
+#~ msgid "switch user"
+#~ msgstr "переключить;сменить пользователя"
+
+#~ msgctxt "search-result"
+#~ msgid "Lock Orientation"
+#~ msgstr "Заблокировать ориентацию"
+
+#~ msgid "lock orientation;screen;rotation"
+#~ msgstr "заблокировать ориентацию;экран;поворот"
+
+#~ msgid "Hotspot Login"
+#~ msgstr "Авторизация в точке доступа"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
+#~ "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
+#~ msgstr ""
+#~ "Соединение с этой точкой доступа не безопасно. Пароли или другая "
+#~ "информация, которую вы вводите на этой странице, могут просматриваться "
+#~ "пользователями, находящимися рядом."
+
+#~ msgid "Select Audio Device"
+#~ msgstr "Выберите аудиоустройство"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "Параметры звука"
+
+#~ msgid "Headphones"
+#~ msgstr "Наушники"
+
+#~ msgid "Headset"
+#~ msgstr "Гарнитура"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Log Out %s"
+#~ msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Завершение сеанса"
+
+#~ msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунду."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунды."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Сеанс пользователя %s будет автоматически завершён через %d секунд."
+
+#~ msgid "You will be logged out automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунду."
+#~ msgstr[1] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунды."
+#~ msgstr[2] "Сеанс будет автоматически завершён через %d секунд."
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Завершить сеанс"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Выключение"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Install Updates & Power Off"
+#~ msgstr "Установить обновления и выключить"
+
+#~ msgid "The system will power off automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Система будет автоматически выключена через %d секунду."
+#~ msgstr[1] "Система будет автоматически выключена через %d секунды."
+#~ msgstr[2] "Система будет автоматически выключена через %d секунд."
+
+#~ msgctxt "checkbox"
+#~ msgid "Install pending software updates"
+#~ msgstr "Установить отложенные обновления ПО"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Перезапустить"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Выключить"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "Перезапуск"
+
+#~ msgid "The system will restart automatically in %d second."
+#~ msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
+#~ msgstr[0] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунду."
+#~ msgstr[1] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунды."
+#~ msgstr[2] "Система будет автоматически перезапущена через %d секунд."
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart & Install Updates"
+#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system will automatically restart and install updates in %d second."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d "
+#~ "секунду."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d "
+#~ "секунды."
+#~ msgstr[2] ""
+#~ "Система автоматически перезапустится и установит обновления через %d "
+#~ "секунд."
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Restart &amp; Install"
+#~ msgstr "Перезапустить и установить"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Install &amp; Power Off"
+#~ msgstr "Установить и выключить"
+
+#~ msgctxt "checkbox"
+#~ msgid "Power off after updates are installed"
+#~ msgstr "Выключить после установки обновлений"
+
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Restart & Install Upgrade"
+#~ msgstr "Перезапуск и установка обновлений"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a "
+#~ "long time: ensure that you have backed up and that the computer is "
+#~ "plugged in."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s %s будет установлено после перезапуска. Установка обновлений может "
+#~ "занять продолжительное время: убедитесь, что у вас есть резервная копия и "
+#~ "что компьютер подключен к сети."
+
+#~ msgid "Bluetooth"
+#~ msgstr "Bluetooth"
+
+#~ msgid "%d Connected"
+#~ msgid_plural "%d Connected"
+#~ msgstr[0] "Подключено %d"
+#~ msgstr[1] "Подключено %d"
+#~ msgstr[2] "Подключено %d"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Выключено"
+
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Включено"
+
+#~ msgid "Brightness"
+#~ msgstr "Яркость"
+
+#~ msgid "<unknown>"
+#~ msgstr "<неизвестно>"
+
+#~ msgid "%s Connected"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s сеть\n"
+#~ "подключена"
+
+#~ msgid "%s Unmanaged"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s сеть\n"
+#~ "не управляется"
+
+#~ msgid "%s Disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s сеть\n"
+#~ "выключается"
+
+#~ msgid "%s Requires Authentication"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s сеть\n"
+#~ "требует аутентификацию"
+
+#~ msgid "Firmware Missing For %s"
+#~ msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
+
+#~ msgid "%s Unavailable"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s сеть\n"
+#~ "недоступна"
+
+#~ msgid "%s Connection Failed"
+#~ msgstr "Сбой подключения %s сети"
+
+#~ msgid "Wired Settings"
+#~ msgstr "Параметры соединения"
+
+#~ msgid "Mobile Broadband Settings"
+#~ msgstr "Параметры мобильной связи"
+
+#~ msgid "Power Settings"
+#~ msgstr "Параметры питания"
+
+#~ msgid "Fully Charged"
+#~ msgstr "Полный заряд"
+
+# Нужно максимально коротко, иначе не влазит в меню gnome shell
+#~ msgid "Airplane Mode On"
+#~ msgstr "Включён авиарежим"
+
+#~ msgid "Do you want to keep these display settings?"
+#~ msgstr "Сохранить эти параметры дисплея?"
+
+#~ msgid "Revert Settings"
+#~ msgstr "Вернуть параметры"
+
+#~ msgid "Keep Changes"
+#~ msgstr "Сохранить изменения"
+
+#~ msgid "Settings changes will revert in %d second"
+#~ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "Изменения параметров будут отменены через %d секунду"
+#~ msgstr[1] "Изменения параметров будут отменены через %d секунды"
+#~ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены через %d секунд"
+
+#~ msgid "%d × %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
+
 #~ msgctxt "search-result"
 #~ msgid "Power off"
 #~ msgstr "Выключение"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]