[release-notes/gnome-3-30] Update Romanian translation



commit 432c4ed55ea0a139e126767cdc3585130c380730
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Tue Sep 4 18:18:56 2018 +0000

    Update Romanian translation

 help/ro/ro.po | 1918 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1127 insertions(+), 791 deletions(-)
---
diff --git a/help/ro/ro.po b/help/ro/ro.po
index db7463e0..cb7ebcf3 100644
--- a/help/ro/ro.po
+++ b/help/ro/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-26\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 13:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 22:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 14:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-04 20:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
 "Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -27,14 +27,14 @@ msgstr "Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2017-2018"
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
-msgstr "Notele de lansare GNOME 3.28"
+msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.30"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
-msgstr "Notele de lansare GNOME 3.28"
+msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
+msgstr "Notele de lansare GNOME 3.30"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -43,501 +43,250 @@ msgstr "Creative Commons - Distribuire-în-condiții-identice 4.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
-msgstr "Introducere GNOME 3.28: „Chongqing”"
+msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
+msgstr "Introducând GNOME 3.30: „Almería”"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 "
-#| "months’ hard work by the GNOME community. It contains major new features, "
-#| "as well as many smaller improvements and bug fixes. In total, the release "
-#| "incorporates 24105 changes, made by approximately 778 contributors."
 msgid ""
-"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
 "hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
 "many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"25832 changes, made by approximately 838 contributors."
+"24845 changes, made by approximately 801 contributors."
 msgstr ""
-"GNOME 3.28 este ultima versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni de "
-"efort depus de comunitatea GNOME. Conține noi funcționalități majore, multe "
-"îmbunătățiri minore și rezolvări de erori. În total, această lansare "
-"încorporează 25832 modificări, aduse de aproximativ 838 de contribuitori."
+"GNOME 3.30 este cea mai nouă versiune a GNOME 3, și este rezultatul a 6 luni "
+"de efort depus de comunitatea GNOME. Conține noi funcționalități majore, "
+"multe îmbunătățiri minore și rezolvări de defecte. În total, această lansare "
+"încorporează 24845 modificări, aduse de aproximativ 801 de contribuitori."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
 msgid ""
-"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
 msgstr ""
-"3.28 a fost numită „Chongqing”, drept recunoștiință pentru echipa de "
-"organizare <link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. "
-"GNOME.Asia este conferința oficială anuală GNOME din Asia și este posibilă "
-"datorită muncii incredibile a voluntarilor locali. Aceast eveniment a avut "
-"loc în Chongqing, China, și dormi să mulțumim tuturor ce au contribuit la "
-"succesul ei."
+"3.30 a fost numită „Almeria” din recunoștință pentru echipa organizatoare a "
+"ediției GUADEC de anul acesta. GUADEC este conferința anuală principală a "
+"GNOME și este posibilă numai din cauza muncii extraordinare a voluntarilor. "
+"Evenimentul de anul acesta a fost ținut în Almeria, Spania, și a fost un "
+"mare succes. Mulțumim mult, Echipa Almeria!"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
-msgid "Choose Your Favorites"
-msgstr "Alegeți favoritele"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/files-starred.png' "
-"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/files-starred.png' "
-"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:40
-msgid ""
-"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
-"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
-"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
-"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
-msgstr ""
-"GNOME 3.28 facilitează procesul de a ține evidența lucrurilor importante "
-"pentru dumneavoastră, cu două noi funcționalități. În <app>Fișiere</app>, "
-"este acum posibil să marcați cu steluță fișiere și dosare. Odată ce au fost "
-"marcate, elementele cu steluță pot putea fi vizualizate într-o locație "
-"specială care poate fi deschisă din bara laterală."
+#: C/index.page:41
+msgid "Improved Desktop Performance"
+msgstr "Performanță Desktop îmbunătățită"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:43
 msgid ""
-"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
-"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
-"you often return to."
+"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
+"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
+"apps at once without encountering performance issues."
 msgstr ""
-"Au fost de asemenea adăugate „Favorite” la aplicația <app>Contacte</app>, "
-"unde apar andocate în partea superioară a listei de contacte — superb pentru "
-"contactele la care reveniți frecvent."
+"Multe îmbunătățiri semnificative au fost adăugate la GNOME 3.30. Întregul "
+"desktop folosește acum mai puține resurse, ceea ce înseamnă că puteți rula "
+"mai multe aplicații în același timp fără a întâmpina probleme de performanță."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "Personal Organization Improvements"
-msgstr "Îmbunătățiri pentru organizarea personală"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
-"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
-"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
-
-#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
-msgid ""
-"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
-"for 3.28. These improvements include:"
-msgstr ""
-"Aplicațiile din GNOME care vă ajută la organizarea personală au fost "
-"îmbunătățite pentru 3.28. Aceste îmbunătățiri includ:"
+msgid "Improved Screen Sharing"
+msgstr "Partajare de ecran îmbunătățită"
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:49
 msgid ""
-"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
-"world times."
-msgstr ""
-"în <app>Ceasuri</app>, este acum posibil să adăugați fusul orar UTC la orele "
-"dumneavoastră mondiale."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:50
-msgid ""
-"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
-"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Aplicația <app>Contacte</app> permite acum sortarea după fie nume sau "
-"prenume. Are de asemenea o nouă fereastră cu scurtături și un număr "
-"semnificativ de îmbunătățiri ale interfeței."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:51
-msgid ""
-"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
-"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
-"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
-msgstr ""
-"Vizualizarea lunară în <app>Calendar</app> a fost îmbunătățită. Evenimentele "
-"sunt prezentate într-un mod în care este mai lizibil, și este acum posibil "
-"să expandați celule care sunt supraîncărcate cu evenimente."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:52
-msgid ""
-"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
-"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
+"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
+"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
+"finished."
 msgstr ""
-"Informații despre vreme au fost adăugate în aplicația <app>Calendar</app>, "
-"așa că este posibil să vedeți prognozele meteo lângă evenimentele "
-"dumneavoastră."
+"Cu GNOME 3.30, este acum mai ușor decât niciodată să controlați sesiunile de "
+"partajare a ecranului și de control de la distanță. Un meniu de sistem nou "
+"adăugat afișează un indicator când o conexiune de la distanță este activă, "
+"facilitând oprirea sesiunii când ați finalizat."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:53
-msgid ""
-"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
-"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
-msgstr ""
-"<app>To Do</app> are un design actualizat pentru vizualizarea sarcinii, care "
-"face reordonarea sarcinilor mai ușoară prin tragere și plasare. Integrarea "
-"cu Todoist a fost de asemenea îmbunătățită."
+msgid "Update Flatpaks Automatically"
+msgstr "Actualizare automată a pachetelor flatpak"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
+"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
+"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
+"href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, a repository of curated "
+"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
+"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
+msgstr ""
+"<app>Aplicații</app>, gestionarul de programe GNOME, poate acum actualiza "
+"automat pachetele flatpak instalate. Flatpak este o tehnologie în dezvoltare "
+"care face obținerea de aplicații rapidă și sigură. Multe aplicații noi sunt "
+"deja disponibile pe <link href=\"https://flathub.org\";>Flathub</link>, un "
+"depozit de pachete flatpak selecționate. Trebuie doar să bifați opțiunea de "
+"a actualiza pachete Flatpak, și Aplicații se va asigura că aveți cele mai "
+"noi pachete Flatpack întotdeauna."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "More Beautiful Things"
-msgstr "Mai multe lucruri frumoase"
+#: C/index.page:59
+msgid "Focus on the Content"
+msgstr "Conținutul în centru"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:59
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-
-#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:60
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
-"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
-"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
-"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
-"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
-"that are both modern and beautiful."
+"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
 msgstr ""
-"GNOME 3.28 vine cu mai multe lucruri frumoase! Primul și cel mai "
-"significativ, fontul implicit al interfeței GNOME (numit Cantarell) a "
-"suferit o actualizarea substanțială. Formele caracterelor și spațierea au "
-"evoluat, așa că textul este mai lizibil și atractiv. Câteva noi greutăți au "
-"fost de asemenea adăugate — aldin ușor și extra — care sunt folosite la "
-"producerea interfețelor sunt moderne și frumoase."
+"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:61
 msgid ""
-"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
-"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
-"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
-"attractive new images to pick from."
-msgstr ""
-"Alte lucruri frumoase includ colecția GNOME de tapete de fundal, care a fost "
-"actualizată să includă un set minunat de fotografii, și o selecție de "
-"imagini de profil, care a fost actualizată complet cu imagini atractive din "
-"care să alegeți."
+"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
+"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
+"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
+"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
+"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
+"menus, images, and content not related to the article or document, making "
+"for a more pleasant reading experience."
+msgstr ""
+"Web-ul a fost o resursă de găsirea informațiilor și de citirea documentației "
+"de mult timp. <app>Web</app>, navigatorul de internet din GNOME, vă ajută "
+"acum să vă concentrați asupra conținutului mai mult decât niciodată cu o "
+"vizualizare minimală pentru cititor. Când vizualizați o pagină web "
+"compatibilă <app>Web</app> poate comuta între vizualizarea normală și "
+"vizualizarea minimală pentru cititor. Vizualizarea minimală elimină toate "
+"meniurile extensiilor, imaginile și conținutul care nu este relatat "
+"articolului sau documentului, ducând la o experiență mai confortabilă de "
+"citit."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:65
-msgid "New Boxes Features"
-msgstr "Noi funcționalități pentru Boxes"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
-"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
-"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+msgid "Box Up Your Windows"
+msgstr "Împachetați-vă Windows-ul"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:67
 msgid ""
-"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
-"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
-"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
-"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
-"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
-msgstr ""
-"Boxes, aplicația GNOME pentru a utiliza mașini virtuale aflate la distanță, "
-"are un număr de îmbunătățiri și noi funcționalități pentru GNOME 3.28. O "
-"nouă funcționalitate majoră este descărcarea automată de sisteme de operare, "
-"direct din asistentul de creare Boxes. Pentru a creea mașini virtuale, tot "
-"ce trebuie să faceți este să alegeți sistemul de operare pe care doriți să-l "
-"folosiți și Boxes va face restul."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
-msgid ""
-"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
-"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
-"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
-"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
-"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
-"how long they are going to take, as well as when they have finished."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
+"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
+"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
+"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
+"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
+"virtual machines even easier."
 msgstr ""
-"Noua versiune de Boxes facilitează transferul de fișiere dintre calculatorul "
-"dumneavoastră și mașinile virtuale. Pentru a transfera fișiere puteți fie să "
-"le trageți și să le plasați în fereastra Boxes, sau să selectați opțiunea "
-"<gui>Trimite fișiere</gui> și să selectați fișierele de transferat. În "
-"ambele cazuri, Boxes oferă feedback despre progresul transferurilor de "
-"fișiere, așa că veți ști cât de mult timp va dura până când se vor finaliza."
+"<app>Cutii</app>, aplicația de mașini virtuale din GNOME, se poate acum "
+"conecta la servere Windows de la distanță folosind Remote Desktop Protocol "
+"(RDP). Aceasta face administrarea serverelor Windows cât de lină posibil, "
+"permițându-vă să vă concentrați la sarcina curentă în loc să vă îngrijorați "
+"de protocoalele de conexiune și accesul la distanță. Cutii are și abilitatea "
+"de a importa fișiere OVA, făcând partajarea mașinilor virtuale și mai ușoară."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Media and Entertainment Features"
-msgstr "Funcționalități de media și divertisment"
+#: C/index.page:71
+msgid "Even More Games"
+msgstr "Chiar mai multe jocuri"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:72
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/photos-import.png' "
-"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/photos-import.png' "
-"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:73
 msgid ""
-"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
-"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
-"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
-"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
-"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
-"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
-"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
+"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
+"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
+"include:"
 msgstr ""
-"Administrarea media și divertismentul au fost îmbunătățite în GNOME 3.28. "
-"Multe dintre aceste schimbări au avut loc în <app>Fotografii</app>. Aceasta "
-"are o funcționalitate de a importa de pe dispozitive care facilitează "
-"adăugarea fotografiilor în colecția dumneavoastră de pe medii detașabile, "
-"cum ar fi carduri SD și dispozitive USB. Această funcționalitate detectează "
-"automat dispozitivele care conțin noi imagini și permite de asemenea "
-"organizarea noilor imagini în albume pe măsură ce sunt importate. Alte "
-"îmbunătățiri în Fotografii includ noi unelte de editare pentru umbre și "
-"evidențieri și îmbunătățiri de performanță."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
-msgid "Other media and entertainment improvements include:"
-msgstr "Alte îmbunătățiri în media și divertisment includ:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
-msgstr "<app>Filme</app> este acum capabil să redea fișiere MJPEG."
+"<app>Jocuri</app>, aplicația retro de gaming, este mai rapidă de folosit "
+"acum pentru că întreaga aplicație poate fi navigată cu ajutorul unui "
+"gamepad. Îmbunătățirile adiționale includ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:75
 msgid ""
-"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
-"drop."
+"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
+"have your gamepad with you."
 msgstr ""
-"În <app>Muzică</app>, este acum posibil să reordonați liste de redare prin "
-"tragere și plasare."
+"Tastatura poate fi cartografiată corespunzând intrărilor pentru gamepad, "
+"pentru acele timpuri când nu aveți un gamepad la îndemână."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:79
-msgid ""
-"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
-"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
-"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
-"many cases."
-msgstr ""
-"<app>Jocuri</app>, aplicația GNOME pentru jocuri de consolă retro și arcade, "
-"are un nou filtru video CRT care face vizualizarea jocurilor asemănătoare cu "
-"cea a televizoarelor de modă veche. Adițional sunetul gamepad-ului va "
-"funcționa în multe cazuri."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "All-New On-Screen Keyboard"
-msgstr "Tastatură pe ecran nouă"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
-msgid ""
-"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
-"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
-"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
-"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
-"supported for different locales."
-msgstr ""
-"Tastatura pe ecran din GNOME a fost rescrisă complet pentru 3.28, și este "
-"mult mai ușor de folosit decât versiunea anterioară. Noua tastatură se "
-"activează automat când o zonă de text este selectată, și vizualizarea este "
-"decalată pentru a asigura că zona de text este vizibilă când tastați. O "
-"varietate de aranjamente de tastatură sunt suportate pentru diferitele "
-"localizări."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
-msgid "Meet Usage"
-msgstr "Întâlniți Utilizare"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:91
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/usage-performance.png' "
-"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/usage-performance.png' "
-"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:92
-msgid ""
-"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
-"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
-"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
-"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
-"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
-msgstr ""
-"Utilizare este o nouă aplicație GNOME care este introdusă în 3.28 ca o "
-"avanpremieră în technologie. Noua aplicație este concepută să faciliteze "
-"diagnosticarea și rezolvarea problemelor de performanță și capacitate. "
-"Versiunea inițială include funcționalități pentru examinarea consumului de "
-"memorie și CPU. Zonele cu probleme sunt evidențiate, făcând identificarea "
-"sursei problemelor foarte ușoară și rapidă."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:93
+#: C/index.page:76
 msgid ""
-"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
-"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
-"the trash and temporary files."
+"Finding games is faster now that additional details about each available "
+"game are displayed in the collection view."
 msgstr ""
-"Previzualizarea din Utilizare permite de asemenea examinarea utilizării "
-"discului. Interfața evidențiază surse de utilizare a discului comune care "
-"pot fi curățate, precum coșul de gunoi și fișierele temporare."
+"Căutarea jocurilor este mai rapidă acum când detalii adiționale despre "
+"fiecare joc disponibil sunt afișate în vizualizarea colecție."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:94
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
 msgid ""
-"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
-"investigate network, power and data usage."
+"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
+"games than ever."
 msgstr ""
-"Mai multe funcționalități pentru Utilizare sunt planificate pentru viitor, "
-"incluzând abilitatea de a investiga rețeaua, consumul energiei și al datelor."
+"Flatpak include încă 4 nuclee de emulator, permițându-vă să vă jucați mai "
+"multe jocuri ca niciodată."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
-msgid "Extended Device Support"
-msgstr "Suport extins pentru dispozitive"
+#: C/index.page:82
+msgid "Meet Podcasts"
+msgstr "Întâlniți-vă cu Podcasturi"
 
 #. (itstool) path: section/media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:83
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
-msgid ""
-"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
-"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
-"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
-"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
-"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
-"when a connection is being established."
-msgstr ""
-"Ultima lansare GNOME vine cu suport extins pentru dispozitive. Cel mai "
-"semnificativ, GNOME 3.28 vine cu suport pentru conexiui <link href=\"https://";
-"en.wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
-"link>. Aceasta include verificări de securitate care sunt concepute să "
-"prevină furtul de date prin conexiuni Thunderbolt 3 neautorizate. De "
-"asemenea feedback-ul este afișat în bara de sus, pentru a indica când "
-"Thunderbolt 3 este activ și când o conexiune a fost stabilită."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:101
-msgid "Other device improvements include:"
-msgstr "Alte îmbunătățiri de dispozitive includ:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
-msgid ""
-"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
-"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
-"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
-"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
-"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
-"application."
-msgstr ""
-"Toate touchpadurile folosesc un gest pentru clicul secundar (echivalentul "
-"unui clic dreapta la un maus) implicit. Pentru a utiliza gestul, țineți un "
-"deget în contact cu touchpadul și apoi atingeți cu un al doilea deget. În "
-"multe cazuri asta înlocuiește atingerea în zone ale tochpadului ca metodă "
-"implicită de clic secundar. O alegere între cele două comportamente este "
-"disponibilă în aplicația <app>Ajustări</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:104
+#: C/index.page:84
 msgid ""
-"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
-"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
-"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
-"low on power."
+"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
+"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
+"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
+"too, allowing you to import podcasts from other devices."
 msgstr ""
-"Informații despre nivelul de energie al dispozitivelor Bluetooth este acum "
-"afișată. Nivelul bateriei acestor dispozitive este acum afișat în "
-"configurările despre <gui>Consum</gui>, și o notificare vă va avertiza dacă "
-"bateria este pe terminate."
+"GNOME 3.30 introduce o nouă aplicație de podcasturi numită <app>Podcasturi</"
+"app>. <app>Podcasturi</app> vă permite să vă abonați și să ascultați "
+"podcasturile favorite direct din mediul desktop. Începând experiența cu "
+"<app>Podcasturi</app> este de asemenea facilă, permițându-vă să importați "
+"podcasturi de pe alte dispozitive."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:109
+#: C/index.page:88
 msgid "And That’s Not All…"
 msgstr "Și asta nu este totul…"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:89
 msgid ""
 "As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
 "release. Here are some of them!"
@@ -546,153 +295,103 @@ msgstr ""
 "GNOME. Astea sunt unele dintre ele!"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:113
-msgid ""
-"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
-"it possible to sort applications by rating or by name."
-msgstr ""
-"Categoriile de aplicații din <app>Aplicații</app> au un nou look, și fac "
-"posibilă sortarea aplicațiilor după evaluare sau nume."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:114
-msgid ""
-"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
-"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
-"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
-"It also allows enabling, disabling and removing each one."
-msgstr ""
-"De asemenea în <app>Aplicații</app>, dialogul <gui>Surse aplicații</gui> a "
-"fost îmbunătățit și redenumit în <gui>Depozite de aplicații</gui>. Noua "
-"versiune oferă o vizualizare mai transparentă și mai fiabilă a depozitelor "
-"dumneavoastră de aplicații. Permite de asemenea activarea, dezactivarea și "
-"eliminarea fiecăruia."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:115
-msgid ""
-"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
-"information about each font on the system, including the style, version, "
-"copyright and layout features."
-msgstr ""
-"<app>Fonturi</app>, vizualizatorul de fonturi GNOME, oferă acum "
-"posibilatatea de a vedea informații extra despre fiecare font din sistem, "
-"incluzând stilul, versiunea, drepturile de autor și însușirile de prezentare."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
-msgid ""
-"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
-"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
-"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
-"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
-"and now allows you to search for fonts by name."
-msgstr ""
-"Fonturile variablie sunt un nou tip de fonturi care permit ca greutatea să "
-"fie configurată dinamic, în loc de a avea greutăți predefinite cum ar fi "
-"aldin sau extra aldin. Selectorul de fonturi din GNOME suportă acum aceste "
-"fonturi și vă permite să ajustați proprietățile lor când le selectați. "
-"Selectorul de fonturi are de asemenea o listă îmbunătățită și vă permite să "
-"căutați fonturi după nume."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
+#: C/index.page:92
 msgid ""
-"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
-"if it’s available on Wikipedia."
+"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
+"location and search bar, helping you find the files you want faster."
 msgstr ""
-"Când apăsați pe o localitate în <app>Hărți</app> o imagine este afișată, "
-"dacă este disponibilă pe Wikipedia."
+"<app>Fișiere</app>, navigatorul de fișiere din GNOME, oferă o bară de "
+"locații și adrese mai simplificată, ajutându-vă să găsiți fișierele dorite "
+"mai rapid."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:93
 msgid ""
-"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
-"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
-"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
-"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
-"for changing line and letter spacing."
+"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
+"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
+"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
 msgstr ""
-"<app>Terminal</app> are o listă de îmbunătățiri, incluzând fereastra de "
-"preferințe refăcută, care combină feresterele <gui>Preferințe</gui> și "
-"<gui>Preferințe de profil</gui> ce erau o dată separate. Alte îmbunătățiri "
-"includ suportul pentru sublinieri duble, ondulate și colorate, șî opțiuni "
-"pentru schimbarea liniei și spațierea literelor."
+"<app>Configurări</app> are un nou panou pentru administrarea dispozitivelor "
+"Thunderbolt, și acum arată dinamic panouri hardware numai când hardware "
+"relevant este detectat, menținând lista panourilor mai curată și relevantă "
+"calculatorului dumneavoastră."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:94
 msgid ""
-"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
-"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
+"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
+"interface, showcasing the new suite of avatar images."
 msgstr ""
-"Datele din belarusă, croată, cehă, greacă, lituaniană, poloneză, rusă și "
-"ucraineană sunt afișate acum în forma lor gramaticală corectă."
+"<app>Asistentul pentru configurarea inițială</app> are o interfață de "
+"selecție a avatarului îmbunătățită, prezentând o nouă suită de imagini "
+"pentru avatar."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:95
 msgid ""
-"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
-"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
+"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
+"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
 msgstr ""
-"<app>dconf-editor</app> a avut câteva schimbări majore, cu o nouă prezentare "
-"pentru liste și rezultate de căutare, și îmbunătățiri tehnice sub capotă."
+"<app>Note</app>, aplicația de luat notițe din GNOME, se laudă cu stiluri de "
+"note îmbunătățite și controale pentru zoom, făcând notele mai lizibile și "
+"ușor de folosit."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:96
 msgid ""
-"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
-"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
-"settings."
+"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
+"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
+"securely."
 msgstr ""
-"Când <app>Configurări</app> este lansată, arată ultimul panou de configurări "
-"accesat, ceea ce reduce cantitatea de muncă dacă schimbați frecvent aceleași "
-"configurări."
+"Aplicația <app>Discuri</app> poate decripta și monta volume de stocare "
+"criptate de VeraCrypt, permițându-vă să partajați conținut important într-un "
+"mod mai sigur."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:101
 msgid "More Information"
 msgstr "Mai multe informații"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:102
 msgid ""
-"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
 "languages."
 msgstr ""
-"GNOME 3.28 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
+"GNOME 3.30 are de asemenea multe de oferit dezvoltatorilor, și este tradus "
 "în multe limbi."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:132
-msgid "Getting GNOME 3.28"
-msgstr "Obținerea lui GNOME 3.28"
+#: C/index.page:107
+msgid "Getting GNOME 3.30"
+msgstr "Obținerea lui GNOME 3.30"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:108
 msgid ""
 "GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
-"link> is available for download and can be freely modified and "
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME";
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
 "Programele GNOME sunt <link href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ro";
-"\">programe libere</link>: întregul <link href=\"https://git.gnome.org/";
-"\">cod</link> este disponibil pentru descărcat și poate fi modificat liber "
-"și redistribuit. Pentru a-l instala, recomandăm să așteptați după pachetele "
-"oficiale oferite de furnizorul sau distribuția dumneavoastră. Distribuțiile "
-"populare vor face disponibil GNOME 3.28 foarte curând, și unele au deja "
-"versiuni de dezvoltare care includ noua lansare GNOME."
+"\">programe libere</link>: întregul <link href=\"https://gitlab.gnome.org/";
+"GNOME\">cod</link> este disponibil pentru descărcat și poate fi modificat "
+"liber și redistribuit. Pentru a-l instala, recomandăm să așteptați după "
+"pachetele oficiale oferite de furnizorul sau distribuția dumneavoastră. "
+"Distribuțiile populare vor face disponibil GNOME 3.30 foarte curând, și "
+"unele au deja versiuni de dezvoltare care includ noua lansare GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:112
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Despre GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:113
 msgid ""
 "<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -720,162 +419,78 @@ msgstr "Ce este nou pentru dezvoltatori și administratori de sistem"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:26
 msgid ""
-"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
 "with GNOME technologies. Read on for more details!"
 msgstr ""
-"GNOME 3.28 include multe funcționalități noi și îmbunătățiri pentru cei ce "
+"GNOME 3.30 include multe funcționalități noi și îmbunătățiri pentru cei ce "
 "lucrează cu tehnologii GNOME. Citiți în continuare pentru detalii!"
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:29
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+msgid "GTK+ 3.24"
+msgstr "GTK+ 3.24"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:31
 msgid ""
-"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
-"refinements, and significant reliability improvements."
-msgstr ""
-"Lansarea 3.28 a lui Builder include câteva funcționalități ce vin la "
-"îndemână, rafinamente importante, și significante îmbunătățiri de "
-"fiabilitate."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
-msgid ""
-"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
-"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
-"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
-"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
-msgstr ""
-"Bara laterală de navigare a avut un număr mare de îmbunătățiri. Structura de "
-"fișiere arborescentă este acum monitorizată în timp real, așa că schimbările "
-"de fișiere vor fi reflectate imediat în bara laterală. Este de asemenea "
-"posibil să mutați fișiere folosind tragerea și plasarea, și statusul pentru "
-"Git este afișat, așa că este ușor să vedeți care fișiere au fost schimbate."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
-msgid ""
-"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
-"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
-"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
-"that it doesn’t need to be separately installed."
-msgstr ""
-"Suportul pentru Flatpak al lui Builder a fost de asemenea îmbunătățit pentru "
-"3.28. Feedback despre progres este acum afișat în timp ce se construiește, "
-"extensii SDK sunt acum suportate, și <cmd>flatpak-builder</cmd> este "
-"înglobat ca o parte din flatpak din Builder, așa că nu trebuie să fie "
-"instalată separat."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:34
-msgid "Assorted other improvements in this release include:"
-msgstr "Alte îmbunătățiri nesortate din această lansare includ:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
-msgid ""
-"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
-"all the steps in the build process and which point the current build has "
-"reached."
-msgstr ""
-"Informații despre progress au fost îmbunătățite în panoul de construire. "
-"Acesta arată toți pașii în procesul de construire și la ce stagiu "
-"construcția curentă a ajuns."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
-msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
-msgstr ""
-"Un swipe cu trei degete poate fi folosit pentru a muta pagini la stânga sau "
-"la dreapta."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
-msgid ""
-"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
-"longer auto-updates dependencies upon loading."
+"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
+"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
+"+ 3.24 release. These include:"
 msgstr ""
-"Builder încearcă să evite construirea proiectelor imediat la deschidere, și "
-"nu mai actualizează automat dependențele la încărcare."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:39
-msgid "Terminals now show color text output."
-msgstr "Terminalele arată acum text colorat."
+"O nouă lansare stabilă a lui GTK+ este acum disponibilă. În timp ce "
+"majoritatea efortului a fost concentrat pe GTK+ 4, unele funcționalități "
+"valoroase au fost recent retroportate într-o lansare GTK+ 3.24. Acestea "
+"includ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:33
 msgid ""
-"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
-"Builder."
+"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
+"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
+"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
+"as the features are altered."
 msgstr ""
-"Fișire pot fi plasate în fereastra de editare pentru a le deschide în "
-"Builder."
+"Selectorul de fonturi permite acum mai mult control avansat asupra "
+"funcționalităților fonturilor OpenType, incluzând ajustarea înălțimii și "
+"lățimii fonturilor variabile în mod direct pentru a crea variante "
+"personalizate. Nu numai asta, exemple sunt afișate în timp real la fel ca și "
+"funcționalitățile care sunt modificate."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:34
 msgid ""
-"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
-"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
-"project selection screen."
+"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
+"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
+"example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The current "
+"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
+"property is enabled."
 msgstr ""
-"Builder face mai ușor contribuția la aplicații existente GNOME, cu o "
-"selecție de aplicații favorite care pot fi alese din ecranul de selecție al "
-"proiectelor."
+"Un nou pop-up de completare Emoji poate fi activat configurând proprietatea "
+"<code>enable-emoji-completion</code> la widget-urile <code>GtkEntry</code>. "
+"De exemplu, tastând “:cartwheel:” va sugera caracterul🤸. Scurtătura curentă "
+"<cmd>Control-Shift-E</cmd> nu va mai funcționa când această proprietate este "
+"activată."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:42
+#: C/developers.page:35
 msgid ""
-"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
-"application."
+"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
+"allowing more fine-grained control over input events: "
+"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
+"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
 msgstr ""
-"Noi șabloane de proiecte sunt acum incluse, incluzând o aplicație Mono Gtk#."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
-msgid ""
-"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
-"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
-"improvements are planned."
-msgstr ""
-"În final, ultima versiune de Builder vine cu avanpremieră în tehnologie a "
-"noii funcționalități de testare a unităților. Aceasta este lansată pentru "
-"testare inițială și îmbunătățirile planificate."
+"Trei noi subclase <code>GtkEventController</code> sunt acum disponibile, "
+"permițând un control mai fin asupra evenimentelor de la intrările: "
+"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
+"și <code>GtkEventControllerScroll</code>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:40
 msgid "Flatpak"
 msgstr "Flatpak"
 
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:49
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:43
 msgid ""
 "<link href=\"https://flatpak.org/\";>Flatpak</link> is the new cross-"
 "distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -888,147 +503,230 @@ msgstr ""
 "Flatpak este central planurilor de experiență ale dezvolatorului GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:44
 msgid ""
-"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
-"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
-"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
-"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
-"quality."
+"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
+"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
+"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
+"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
+"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
+"release also includes a collection of new features, including:"
 msgstr ""
-"Flatpak a realizat un progres significant de la ultima lansare GNOME, cu un "
-"total de 17 lansări proprii. Acestea au inclus o nouă serie stabilă 0.10.x, "
-"care încorporează îmbunătățirile din ramura 0.9.x. Multe din îmbunătățiri s-"
-"au concentrat asupra fiabilității, performanței și calității în general."
+"Flatpak a ajuns la un eveniment semnificativ în ultima lansare GNOME. "
+"Flatpak 1.0 este prima versiune într-o nouă serie de lansări 1.x. Această "
+"nouă serie stabilă încorporează îmbunătățiri din ramurile precedente 0.11.x "
+"și 0.99.x. Flatpak 1.0 aduce o îmbunătățire substanțială în performanță și "
+"soliditate, și include o mare colecție de rezolvări de defecte. Această "
+"lansare 1.0 include de asemenea o colecție de noi funcționalități incluzând:"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid "Faster installation and updates."
+msgstr "Instalări și actualizări mai rapide."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
 msgid ""
-"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
-"support, which ensures that application translations are automatically "
-"installed when required."
+"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
+"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
+"app or just be aware that support may not be available."
 msgstr ""
-"Noi funcționalități includ administrarea temelor GTK+, la fel ca și suport "
-"de configurare al limbii, care asigură traducerile aplicațiilor sunt "
-"instalate automat când sunt necesare."
+"Versiunile aplicațiilor pot fi acum marcate ca nesuportate. Centrele de "
+"aplicații și desktopurile pot folosi această informație pentru a avertiza "
+"utilizatorii și să le solicite actualizarea, eliminarea aplicației sau doar "
+"să fie conștienți că suportul poate să lipsească."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
 msgid ""
-"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
+"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
+"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
+"permissions, the user must also confirm at the time of update."
 msgstr ""
-"Interfața liniei de comandă Flatpak a avut de asemenea multe îmbunătățiri, "
-"incluzând:"
+"Permisiunile înglobate folosesc acum un model de verificare „pe față”: "
+"utilizatorii sunt întrebați să confirme permisiunile aplicației la momentul "
+"instalării. Dacă o actualizare necesită permisiuni adiționale, utilizatorul "
+"trebuie să confirme de asemenea și la momentul actualizării."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid "Improved tab completion."
-msgstr "Completare cu tasta tab îmbunătățită."
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
+"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
+"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+msgstr ""
+"Un <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs.";
+"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">portal nou</link> permite "
+"aplicațiilor să creeze medii izolate și să se repornească singure. Aceasta "
+"permite aplicațiilor să se repornească după ce au fost actualizate (pentru a "
+"putea folosi noua versiune)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:50
 msgid ""
-"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
-"all your remotes."
+"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
+"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
+"portals APIs)."
 msgstr ""
-"O nouă comandă <cmd>search</cmd>, care returnează potriviri de aplicații din "
-"toate sursele de la distanță."
+"<cmd>flatpak-spawn</cmd> este o nouă unealtă pentru rularea de comenzi pe "
+"mașina gazdă (dacă permisiunile permit) și crearea de noi medii izolate "
+"dintr-un mediu izolat (aceasta folosește API-urile portalurilor)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
+#: C/developers.page:51
 msgid ""
-"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
+"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
+"Git repositories."
 msgstr ""
-"Comenzi sunt acum rulate automat per-utilizator dacă folosesc o sursă la "
-"distanță per-utilizator."
+"Aplicațiile pot accesa acum agentul SSH al gazdei pentru a accesa în "
+"siguranță servere la distanță sau depozite Git."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
+"devices."
+msgstr ""
+"O nouă permisiune pentru aplicații poate fi folosită pentru a oferi acces "
+"dispozitivelor Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>press release</link> for a "
+"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\";>Flathub</"
+"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
+"It now hosts over 350 applications."
+msgstr ""
+"Consultați <link href=\"https://flatpak.org/press/\";>anunțul pentru presă</"
+"link> pentru o listă completă de noi funcționalități. <link href=\"https://";
+"flathub.org/\">Flathub</link>, noul serviciu de distribuție al aplicațiilor "
+"Flatpak crește în continuare. Momentan găzduiește mai mult de 350 de "
+"aplicații."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Updated Design Guidelines"
+msgstr "Ghiduri de design actualizate"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:59
 msgid ""
-"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
-"per-user and system-wide."
+"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
+"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
+"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
+"the necessary changes."
 msgstr ""
-"Comanda <cmd>update</cmd> actualizează acum flatpak-uri care au fost "
-"instalate la nivel de utilizator sau la nivel de sistem."
+"GNOME 3.30 conține două schimbări majore la Ghidul de design al aplicațiilor "
+"GNOME. Ambele schimbări vor fi constrânse în următoarea lansare GNOME, "
+"versiunea 3.32. Dezvoltatorii așadar vor avea șase luni în care să facă "
+"modificările necesare."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
 msgid ""
-"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
-"the previously installed version before installing the new one — useful when "
-"installing a new version from a different source."
-msgstr ""
-"<cmd>install</cmd> are o nouă opțiune <cmd>--reinstall</cmd>, care elimină "
-"versiunea instalată precedent înaintea instalării uneia noi — utilă când se "
-"instalează o nouă versiune dintr-o sursă diferită."
+"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
+"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
+"application developers are recommended to remove their application menus in "
+"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
+"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
+"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>page on "
+"application menus for more details</link>)."
+msgstr ""
+"În primul rând, recomandările pentru meniurile aplicațiilor au fost "
+"actualizate. Începând cu 3.32, meniurile nu vor mai fi arătate în bara de "
+"sus a GNOME 3, și dezvoltatorilor de aplicații li se recomandă să elimine "
+"meniurile aplicațiilor lor la timp pentru GNOME 3.32. Elementele meniurilor "
+"care sunt găsite curent în meniurile aplicațiilor pot fi mutate în altă "
+"parte. Instrucțiuni despre cum se face acest lucru se găsesc în versiunea "
+"3.30 a Ghidurilor pentru interfața umană GNOME (consultați <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\";>pagina "
+"despre meniurile aplicațiilor pentru mai multe detalii</link>)."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:61
 msgid ""
-"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
-"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
-"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
-"commit</cmd> to roll back to a previous version."
-msgstr ""
-"Noua comandă <cmd>remote-info</cmd> face posibilă vizualizarea informațiilor "
-"despre aplicațiile care sunt în sursele de la distanță. Opțiunea <cmd>--log</"
-"cmd> arată istoricul aplicației și poate fi folosită în combinație cu "
-"<cmd>update --commit</cmd> pentru a reveni la o versiune precedentă."
+"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
+"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
+"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
+"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\";>updated "
+"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
+"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
+"developers with this process over the next six months."
+msgstr ""
+"În al doilea rând, începând cu GNOME 3.32, GNOME va introduce un nou stil și "
+"format pentru iconițele aplicațiilor. Pentru a se conforma noului stil, "
+"aplicațiile care folosesc iconițe în stilul GNOME vor trebui să-și "
+"actualizeze iconița. Versiunea 3.30 a Ghidului pentru interfața umană "
+"include <link href=\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-";
+"artwork.html.en\">ghiduri actualizate pentru designeri și dezvoltatori</"
+"link>, care vor intra în efect odată cu lansarea lui 3.32. Echipa de design "
+"GNOME va asista dezvoltatorii aplicațiilor în acest proces în decursul "
+"următoarelor șase luni."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:63
+#: C/developers.page:62
 msgid ""
-"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub.";
-"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
+"While these changes will require a small amount of work from application "
+"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
+"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
+"of friction for users and developers."
 msgstr ""
-"În final, progres semnificativ a fost făcut la <link href=\"https://flathub.";
-"org/\">Flathub</link>, noul serviciu de distribuție al aplicațiilor Flatpak."
+"În timp ce aceste modificări vor necesita o cantitate mică de muncă din "
+"partea dezvoltatorilor, impactul pe termen lung va face mai ușor pentru "
+"dezvoltatorii de aplicații să dezvolte pentru platforma GNOME. Aceste "
+"modificări adresează zone din divergența pe termen lung dintre utilizatori "
+"și dezvoltatori."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:66
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Alte îmbunătățiri"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:68
-msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
-msgstr "Alte îmbunătățiri în GNOME 3.28 includ:"
+#: C/developers.page:67
+msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
+msgstr "Alte îmbunătățiri în GNOME 3.30 includ:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:69
 msgid ""
-"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
-"applications spend their execution time."
+"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
+"reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
+"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
+"code."
 msgstr ""
-"GJS are acum un profiler, făcând mai ușoară identificarea timpilor de "
-"execuție ai aplicațiilor GJS."
+"<app>Builder</app>, IDE-ul din GNOME, include unele rafinări importante și "
+"îmbunătățiri de soliditate, incluzând un nou motor de autocompletare și noi "
+"indicii ce afișează informație contextuală relevantă despre cod."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
-"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
-"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
-"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
+"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
+"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
+"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> este acum "
-"disponibil <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>pe PyPI</"
-"link> și poate fi <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
-"getting_started.html#pypi\">instalat cu pip</link>."
+"Suport de depanare a fost adăugat la GJS. Activați-l rulând interpretorul de "
+"consolă GJS cu fanionul <cmd>-d</cmd> sau <cmd>--debugger</cmd> "
+"<em>înaintea</em> numelui programului JavaScript în linia de comandă."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:72
+#: C/developers.page:71
 msgid ""
-"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
-"quickly as before."
+"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
+"improvements to the GJS runtime."
 msgstr ""
-"Ultima versiune a WebKitGTK+, 2.20, se construiește de aproximativ de două "
-"ori mai rapid ca înainte."
+"GJS a fost actualizat la SpiderMonkey 60, aducând îmbunătățiri semnificante "
+"de performanță executabilului GJS."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
-msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.28 este disponibil"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+msgstr "Aflați despre limbile diferite în care GNOME 3.30 este disponibil"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:27
@@ -1037,215 +735,205 @@ msgstr "Internaționalizare"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/i18n.page:29
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
-#| "support for more than 36 languages with at least 80 percent of strings "
-#| "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
+"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Mulțumită membrilor globali ai <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
-"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.28 oferă "
-"suport pentru mai mult de 38 de limbi cu cel puțin 80 de procente de șiruri "
+"TranslationProject\">Proiectului de traducere GNOME</link>, GNOME 3.30 oferă "
+"suport pentru mai mult de 37 de limbi cu cel puțin 80 de procente de șiruri "
 "traduse. Documentația pentru utilizatori este de asemenea disponibilă în "
 "multe limbi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
+#: C/i18n.page:32
 msgid "Basque"
 msgstr "Bască"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:33
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Portugheză braziliană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:34
 msgid "British English"
 msgstr "Engleză britanică"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgară"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:35
 msgid "Catalan"
 msgstr "Catalană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:36
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Catalană (Valenciană)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:37
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Chineză (China)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Chineză (Hong Kong)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:38
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Chineză (Taiwan)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croată"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
 msgid "Czech"
 msgstr "Cehă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:41
 msgid "Danish"
 msgstr "Daneză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:42
 msgid "Dutch"
 msgstr "Olandeză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:43
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finlandeză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:44
 msgid "French"
 msgstr "Franceză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:45
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friuliană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:46
 msgid "Galician"
 msgstr "Galeză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:47
 msgid "German"
 msgstr "Germană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:48
 msgid "Greek"
 msgstr "Greacă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:49
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Maghiară"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:50
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indoneziană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:51
 msgid "Italian"
 msgstr "Italiană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:52
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreeană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:53
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letonă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:54
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituaniană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:55
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Norvegiană Bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:56
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occitană"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:57
 msgid "Polish"
 msgstr "Poloneză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:58
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portugheză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Romanian"
+msgstr "Română"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
 msgid "Russian"
 msgstr "Rusă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:61
 msgid "Serbian"
 msgstr "Sârbă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:62
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Sârbă - alfabet latin"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:63
 msgid "Slovak"
 msgstr "Slovacă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:64
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Slovenă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:65
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spaniolă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:66
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suedeză"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
+#: C/i18n.page:67
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turcă"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:90
+#: C/i18n.page:68
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucrainiană"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:94
+#: C/i18n.page:71
 msgid ""
 "Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
 "their strings translated."
@@ -1254,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "traduse."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:96
+#: C/i18n.page:73
 msgid ""
 "Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
 "href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
@@ -1267,6 +955,663 @@ msgstr ""
 "TranslationProject/ContributeTranslations\">ajutați în a traduce GNOME</"
 "link>."
 
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
+#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
+#~ "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
+#~ "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
+#~ "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
+#~ "success."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.28 a fost numită „Chongqing”, drept recunoștiință pentru echipa de "
+#~ "organizare <link href=\"https://2017.gnome.asia/\";>GNOME.Asia 2017</"
+#~ "link>. GNOME.Asia este conferința oficială anuală GNOME din Asia și este "
+#~ "posibilă datorită muncii incredibile a voluntarilor locali. Aceast "
+#~ "eveniment a avut loc în Chongqing, China, și dormi să mulțumim tuturor ce "
+#~ "au contribuit la succesul ei."
+
+#~ msgid "Choose Your Favorites"
+#~ msgstr "Alegeți favoritele"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
+#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
+#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important "
+#~ "to you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to "
+#~ "star files and folders. Once they’ve been added, starred items can be "
+#~ "easily viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.28 facilitează procesul de a ține evidența lucrurilor importante "
+#~ "pentru dumneavoastră, cu două noi funcționalități. În <app>Fișiere</app>, "
+#~ "este acum posibil să marcați cu steluță fișiere și dosare. Odată ce au "
+#~ "fost marcate, elementele cu steluță pot putea fi vizualizate într-o "
+#~ "locație specială care poate fi deschisă din bara laterală."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, "
+#~ "where they appear pinned to the top of the contact list — great for "
+#~ "contacts that you often return to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Au fost de asemenea adăugate „Favorite” la aplicația <app>Contacte</app>, "
+#~ "unde apar andocate în partea superioară a listei de contacte — superb "
+#~ "pentru contactele la care reveniți frecvent."
+
+#~ msgid "Personal Organization Improvements"
+#~ msgstr "Îmbunătățiri pentru organizarea personală"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+#~ "md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+#~ "md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s applications that help with personal organization have been "
+#~ "improved for 3.28. These improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicațiile din GNOME care vă ajută la organizarea personală au fost "
+#~ "îmbunătățite pentru 3.28. Aceste îmbunătățiri includ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+#~ "world times."
+#~ msgstr ""
+#~ "în <app>Ceasuri</app>, este acum posibil să adăugați fusul orar UTC la "
+#~ "orele dumneavoastră mondiale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname "
+#~ "or first name. It also has a new shortcuts window and a number of "
+#~ "interface improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aplicația <app>Contacte</app> permite acum sortarea după fie nume sau "
+#~ "prenume. Are de asemenea o nouă fereastră cu scurtături și un număr "
+#~ "semnificativ de îmbunătățiri ale interfeței."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+#~ "presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+#~ "seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vizualizarea lunară în <app>Calendar</app> a fost îmbunătățită. "
+#~ "Evenimentele sunt prezentate într-un mod în care este mai lizibil, și "
+#~ "este acum posibil să expandați celule care sunt supraîncărcate cu "
+#~ "evenimente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Weather information has been added to the <app>Calendar</app> "
+#~ "application, so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informații despre vreme au fost adăugate în aplicația <app>Calendar</"
+#~ "app>, așa că este posibil să vedeți prognozele meteo lângă evenimentele "
+#~ "dumneavoastră."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+#~ "reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been "
+#~ "improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>To Do</app> are un design actualizat pentru vizualizarea sarcinii, "
+#~ "care face reordonarea sarcinilor mai ușoară prin tragere și plasare. "
+#~ "Integrarea cu Todoist a fost de asemenea îmbunătățită."
+
+#~ msgid "More Beautiful Things"
+#~ msgstr "Mai multe lucruri frumoase"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
+#~ "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
+#~ "undergone a significant update. Character forms and spacing have been "
+#~ "evolved, so that text is more readable and attractive. Several new "
+#~ "weights have also been added — light and extra bold — which are being "
+#~ "used to produce interfaces that are both modern and beautiful."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.28 vine cu mai multe lucruri frumoase! Primul și cel mai "
+#~ "significativ, fontul implicit al interfeței GNOME (numit Cantarell) a "
+#~ "suferit o actualizarea substanțială. Formele caracterelor și spațierea au "
+#~ "evoluat, așa că textul este mai lizibil și atractiv. Câteva noi greutăți "
+#~ "au fost de asemenea adăugate — aldin ușor și extra — care sunt folosite "
+#~ "la producerea interfețelor sunt moderne și frumoase."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other beautiful things include GNOME’s collection of background "
+#~ "wallpapers, which has been updated to include a lovely set of "
+#~ "photographs, and the selection of profile pictures, which has been "
+#~ "completely updated with attractive new images to pick from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alte lucruri frumoase includ colecția GNOME de tapete de fundal, care a "
+#~ "fost actualizată să includă un set minunat de fotografii, și o selecție "
+#~ "de imagini de profil, care a fost actualizată complet cu imagini "
+#~ "atractive din care să alegeți."
+
+#~ msgid "New Boxes Features"
+#~ msgstr "Noi funcționalități pentru Boxes"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+#~ "md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+#~ "md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+#~ "number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+#~ "feature is automatic downloading of operating systems, straight from the "
+#~ "new box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is "
+#~ "pick the operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxes, aplicația GNOME pentru a utiliza mașini virtuale aflate la "
+#~ "distanță, are un număr de îmbunătățiri și noi funcționalități pentru "
+#~ "GNOME 3.28. O nouă funcționalitate majoră este descărcarea automată de "
+#~ "sisteme de operare, direct din asistentul de creare Boxes. Pentru a creea "
+#~ "mașini virtuale, tot ce trebuie să faceți este să alegeți sistemul de "
+#~ "operare pe care doriți să-l folosiți și Boxes va face restul."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between "
+#~ "your computer and virtual machines. To transfer files, you can either "
+#~ "drag and drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</"
+#~ "gui> option and select files to be transferred using a file chooser. In "
+#~ "both cases, Boxes provides feedback about the progress of file transfers, "
+#~ "so you know how long they are going to take, as well as when they have "
+#~ "finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noua versiune de Boxes facilitează transferul de fișiere dintre "
+#~ "calculatorul dumneavoastră și mașinile virtuale. Pentru a transfera "
+#~ "fișiere puteți fie să le trageți și să le plasați în fereastra Boxes, sau "
+#~ "să selectați opțiunea <gui>Trimite fișiere</gui> și să selectați "
+#~ "fișierele de transferat. În ambele cazuri, Boxes oferă feedback despre "
+#~ "progresul transferurilor de fișiere, așa că veți ști cât de mult timp va "
+#~ "dura până când se vor finaliza."
+
+#~ msgid "Media and Entertainment Features"
+#~ msgstr "Funcționalități de media și divertisment"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/photos-import.png' "
+#~ "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/photos-import.png' "
+#~ "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many "
+#~ "of these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from "
+#~ "device feature which makes it easy to add photos to your collection from "
+#~ "removable media, such as SD cards and USB drives. This feature "
+#~ "automatically detects devices that contain new images and it also allows "
+#~ "organizing new images into albums as they’re imported. Other improvements "
+#~ "in Photos include new editing tools for shadows and highlights and "
+#~ "performance improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Administrarea media și divertismentul au fost îmbunătățite în GNOME 3.28. "
+#~ "Multe dintre aceste schimbări au avut loc în <app>Fotografii</app>. "
+#~ "Aceasta are o funcționalitate de a importa de pe dispozitive care "
+#~ "facilitează adăugarea fotografiilor în colecția dumneavoastră de pe medii "
+#~ "detașabile, cum ar fi carduri SD și dispozitive USB. Această "
+#~ "funcționalitate detectează automat dispozitivele care conțin noi imagini "
+#~ "și permite de asemenea organizarea noilor imagini în albume pe măsură ce "
+#~ "sunt importate. Alte îmbunătățiri în Fotografii includ noi unelte de "
+#~ "editare pentru umbre și evidențieri și îmbunătățiri de performanță."
+
+#~ msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+#~ msgstr "Alte îmbunătățiri în media și divertisment includ:"
+
+#~ msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+#~ msgstr "<app>Filme</app> este acum capabil să redea fișiere MJPEG."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag "
+#~ "and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "În <app>Muzică</app>, este acum posibil să reordonați liste de redare "
+#~ "prin tragere și plasare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade "
+#~ "games, has a new CRT video filter that makes game visuals look like they "
+#~ "are being played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble "
+#~ "will now work in many cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Jocuri</app>, aplicația GNOME pentru jocuri de consolă retro și "
+#~ "arcade, are un nou filtru video CRT care face vizualizarea jocurilor "
+#~ "asemănătoare cu cea a televizoarelor de modă veche. Adițional sunetul "
+#~ "gamepad-ului va funcționa în multe cazuri."
+
+#~ msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Tastatură pe ecran nouă"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it "
+#~ "is far easier to use than the previous version. The new keyboard "
+#~ "automatically activates when a text area is selected, and the view is "
+#~ "shifted to ensure that the text area is visible while typing. A variety "
+#~ "of layouts are supported for different locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tastatura pe ecran din GNOME a fost rescrisă complet pentru 3.28, și este "
+#~ "mult mai ușor de folosit decât versiunea anterioară. Noua tastatură se "
+#~ "activează automat când o zonă de text este selectată, și vizualizarea "
+#~ "este decalată pentru a asigura că zona de text este vizibilă când "
+#~ "tastați. O varietate de aranjamente de tastatură sunt suportate pentru "
+#~ "diferitele localizări."
+
+#~ msgid "Meet Usage"
+#~ msgstr "Întâlniți Utilizare"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+#~ "technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+#~ "diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+#~ "includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+#~ "are highlighted, making it quick and easy to identify the source of "
+#~ "issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Utilizare este o nouă aplicație GNOME care este introdusă în 3.28 ca o "
+#~ "avanpremieră în technologie. Noua aplicație este concepută să faciliteze "
+#~ "diagnosticarea și rezolvarea problemelor de performanță și capacitate. "
+#~ "Versiunea inițială include funcționalități pentru examinarea consumului "
+#~ "de memorie și CPU. Zonele cu probleme sunt evidențiate, făcând "
+#~ "identificarea sursei problemelor foarte ușoară și rapidă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface "
+#~ "for this highlights common sources of disk usage that can be cleared, "
+#~ "such as the trash and temporary files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Previzualizarea din Utilizare permite de asemenea examinarea utilizării "
+#~ "discului. Interfața evidențiază surse de utilizare a discului comune care "
+#~ "pot fi curățate, precum coșul de gunoi și fișierele temporare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+#~ "investigate network, power and data usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mai multe funcționalități pentru Utilizare sunt planificate pentru "
+#~ "viitor, incluzând abilitatea de a investiga rețeaua, consumul energiei și "
+#~ "al datelor."
+
+#~ msgid "Extended Device Support"
+#~ msgstr "Suport extins pentru dispozitive"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
+#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
+#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+#~ "significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en.";
+#~ "wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+#~ "link> connection support. This includes security checks that are designed "
+#~ "to prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. "
+#~ "Feedback is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is "
+#~ "active and when a connection is being established."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultima lansare GNOME vine cu suport extins pentru dispozitive. Cel mai "
+#~ "semnificativ, GNOME 3.28 vine cu suport pentru conexiui <link href="
+#~ "\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
+#~ "Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Aceasta "
+#~ "include verificări de securitate care sunt concepute să prevină furtul de "
+#~ "date prin conexiuni Thunderbolt 3 neautorizate. De asemenea feedback-ul "
+#~ "este afișat în bara de sus, pentru a indica când Thunderbolt 3 este activ "
+#~ "și când o conexiune a fost stabilită."
+
+#~ msgid "Other device improvements include:"
+#~ msgstr "Alte îmbunătățiri de dispozitive includ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to "
+#~ "right click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger "
+#~ "in contact with the touchpad and tap with another finger. In many cases "
+#~ "this replaces tapping areas of the touchpad as the default secondary "
+#~ "click method. A choice between the two behaviors is available in the "
+#~ "<app>Tweaks</app> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toate touchpadurile folosesc un gest pentru clicul secundar (echivalentul "
+#~ "unui clic dreapta la un maus) implicit. Pentru a utiliza gestul, țineți "
+#~ "un deget în contact cu touchpadul și apoi atingeți cu un al doilea deget. "
+#~ "În multe cazuri asta înlocuiește atingerea în zone ale tochpadului ca "
+#~ "metodă implicită de clic secundar. O alegere între cele două "
+#~ "comportamente este disponibilă în aplicația <app>Ajustări</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+#~ "Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in "
+#~ "the <gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are "
+#~ "running low on power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informații despre nivelul de energie al dispozitivelor Bluetooth este "
+#~ "acum afișată. Nivelul bateriei acestor dispozitive este acum afișat în "
+#~ "configurările despre <gui>Consum</gui>, și o notificare vă va avertiza "
+#~ "dacă bateria este pe terminate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and "
+#~ "make it possible to sort applications by rating or by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Categoriile de aplicații din <app>Aplicații</app> au un nou look, și fac "
+#~ "posibilă sortarea aplicațiilor după evaluare sau nume."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has "
+#~ "been improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new "
+#~ "version provides a more reliable and transparent view of your software "
+#~ "repositories. It also allows enabling, disabling and removing each one."
+#~ msgstr ""
+#~ "De asemenea în <app>Aplicații</app>, dialogul <gui>Surse aplicații</gui> "
+#~ "a fost îmbunătățit și redenumit în <gui>Depozite de aplicații</gui>. Noua "
+#~ "versiune oferă o vizualizare mai transparentă și mai fiabilă a "
+#~ "depozitelor dumneavoastră de aplicații. Permite de asemenea activarea, "
+#~ "dezactivarea și eliminarea fiecăruia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see "
+#~ "extra information about each font on the system, including the style, "
+#~ "version, copyright and layout features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Fonturi</app>, vizualizatorul de fonturi GNOME, oferă acum "
+#~ "posibilatatea de a vedea informații extra despre fiecare font din sistem, "
+#~ "incluzând stilul, versiunea, drepturile de autor și însușirile de "
+#~ "prezentare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+#~ "dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra "
+#~ "bold. GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to "
+#~ "adjust their properties when selecting a font. The font chooser also has "
+#~ "an improved list and now allows you to search for fonts by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fonturile variablie sunt un nou tip de fonturi care permit ca greutatea "
+#~ "să fie configurată dinamic, în loc de a avea greutăți predefinite cum ar "
+#~ "fi aldin sau extra aldin. Selectorul de fonturi din GNOME suportă acum "
+#~ "aceste fonturi și vă permite să ajustați proprietățile lor când le "
+#~ "selectați. Selectorul de fonturi are de asemenea o listă îmbunătățită și "
+#~ "vă permite să căutați fonturi după nume."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets "
+#~ "shown, if it’s available on Wikipedia."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când apăsați pe o localitate în <app>Hărți</app> o imagine este afișată, "
+#~ "dacă este disponibilă pe Wikipedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a "
+#~ "redesigned preferences window, which combines the previously separate "
+#~ "<gui>Preferences</gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other "
+#~ "enhancements include support for double, wavy and colored underlines, "
+#~ "blinking text, and options for changing line and letter spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> are o listă de îmbunătățiri, incluzând fereastra de "
+#~ "preferințe refăcută, care combină feresterele <gui>Preferințe</gui> și "
+#~ "<gui>Preferințe de profil</gui> ce erau o dată separate. Alte "
+#~ "îmbunătățiri includ suportul pentru sublinieri duble, ondulate și "
+#~ "colorate, șî opțiuni pentru schimbarea liniei și spațierea literelor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+#~ "Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datele din belarusă, croată, cehă, greacă, lituaniană, poloneză, rusă și "
+#~ "ucraineană sunt afișate acum în forma lor gramaticală corectă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+#~ "lists and search results, as well as technical improvements under the "
+#~ "hood."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>dconf-editor</app> a avut câteva schimbări majore, cu o nouă "
+#~ "prezentare pentru liste și rezultate de căutare, și îmbunătățiri tehnice "
+#~ "sub capotă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+#~ "panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Când <app>Configurări</app> este lansată, arată ultimul panou de "
+#~ "configurări accesat, ceea ce reduce cantitatea de muncă dacă schimbați "
+#~ "frecvent aceleași configurări."
+
+#~ msgid "Builder"
+#~ msgstr "Builder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+#~ "refinements, and significant reliability improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lansarea 3.28 a lui Builder include câteva funcționalități ce vin la "
+#~ "îndemână, rafinamente importante, și significante îmbunătățiri de "
+#~ "fiabilitate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+#~ "now monitored in real time, so that file changes are immediately "
+#~ "reflected in the sidebar. It is also possible to move files using drag "
+#~ "and drop, and Git status is shown, so it’s easy to see which files have "
+#~ "been changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bara laterală de navigare a avut un număr mare de îmbunătățiri. Structura "
+#~ "de fișiere arborescentă este acum monitorizată în timp real, așa că "
+#~ "schimbările de fișiere vor fi reflectate imediat în bara laterală. Este "
+#~ "de asemenea posibil să mutați fișiere folosind tragerea și plasarea, și "
+#~ "statusul pentru Git este afișat, așa că este ușor să vedeți care fișiere "
+#~ "au fost schimbate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress "
+#~ "feedback is now shown when building, SDK extensions are now supported, "
+#~ "and <cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, "
+#~ "so that it doesn’t need to be separately installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suportul pentru Flatpak al lui Builder a fost de asemenea îmbunătățit "
+#~ "pentru 3.28. Feedback despre progres este acum afișat în timp ce se "
+#~ "construiește, extensii SDK sunt acum suportate, și <cmd>flatpak-builder</"
+#~ "cmd> este înglobat ca o parte din flatpak din Builder, așa că nu trebuie "
+#~ "să fie instalată separat."
+
+#~ msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+#~ msgstr "Alte îmbunătățiri nesortate din această lansare includ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+#~ "all the steps in the build process and which point the current build has "
+#~ "reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informații despre progress au fost îmbunătățite în panoul de construire. "
+#~ "Acesta arată toți pașii în procesul de construire și la ce stagiu "
+#~ "construcția curentă a ajuns."
+
+#~ msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un swipe cu trei degete poate fi folosit pentru a muta pagini la stânga "
+#~ "sau la dreapta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+#~ "longer auto-updates dependencies upon loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder încearcă să evite construirea proiectelor imediat la deschidere, "
+#~ "și nu mai actualizează automat dependențele la încărcare."
+
+#~ msgid "Terminals now show color text output."
+#~ msgstr "Terminalele arată acum text colorat."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+#~ "Builder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fișire pot fi plasate în fereastra de editare pentru a le deschide în "
+#~ "Builder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+#~ "applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+#~ "project selection screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder face mai ușor contribuția la aplicații existente GNOME, cu o "
+#~ "selecție de aplicații favorite care pot fi alese din ecranul de selecție "
+#~ "al proiectelor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noi șabloane de proiecte sunt acum incluse, incluzând o aplicație Mono "
+#~ "Gtk#."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of "
+#~ "a new unit testing feature. This is being released for initial testing "
+#~ "and improvements are planned."
+#~ msgstr ""
+#~ "În final, ultima versiune de Builder vine cu avanpremieră în tehnologie a "
+#~ "noii funcționalități de testare a unităților. Aceasta este lansată pentru "
+#~ "testare inițială și îmbunătățirile planificate."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with "
+#~ "a total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x "
+#~ "stable series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. "
+#~ "Many of the improvements have concentrated on reliability, performance "
+#~ "and overall quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak a realizat un progres significant de la ultima lansare GNOME, cu "
+#~ "un total de 17 lansări proprii. Acestea au inclus o nouă serie stabilă "
+#~ "0.10.x, care încorporează îmbunătățirile din ramura 0.9.x. Multe din "
+#~ "îmbunătățiri s-au concentrat asupra fiabilității, performanței și "
+#~ "calității în general."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New features include GTK+ theme handling, as well as language "
+#~ "configuration support, which ensures that application translations are "
+#~ "automatically installed when required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noi funcționalități includ administrarea temelor GTK+, la fel ca și "
+#~ "suport de configurare al limbii, care asigură traducerile aplicațiilor "
+#~ "sunt instalate automat când sunt necesare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interfața liniei de comandă Flatpak a avut de asemenea multe "
+#~ "îmbunătățiri, incluzând:"
+
+#~ msgid "Improved tab completion."
+#~ msgstr "Completare cu tasta tab îmbunătățită."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+#~ "all your remotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "O nouă comandă <cmd>search</cmd>, care returnează potriviri de aplicații "
+#~ "din toate sursele de la distanță."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comenzi sunt acum rulate automat per-utilizator dacă folosesc o sursă la "
+#~ "distanță per-utilizator."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been "
+#~ "installed per-user and system-wide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comanda <cmd>update</cmd> actualizează acum flatpak-uri care au fost "
+#~ "instalate la nivel de utilizator sau la nivel de sistem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+#~ "the previously installed version before installing the new one — useful "
+#~ "when installing a new version from a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>install</cmd> are o nouă opțiune <cmd>--reinstall</cmd>, care "
+#~ "elimină versiunea instalată precedent înaintea instalării uneia noi — "
+#~ "utilă când se instalează o nouă versiune dintr-o sursă diferită."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+#~ "applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+#~ "history of the application and can be used in combination with "
+#~ "<cmd>update --commit</cmd> to roll back to a previous version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Noua comandă <cmd>remote-info</cmd> face posibilă vizualizarea "
+#~ "informațiilor despre aplicațiile care sunt în sursele de la distanță. "
+#~ "Opțiunea <cmd>--log</cmd> arată istoricul aplicației și poate fi folosită "
+#~ "în combinație cu <cmd>update --commit</cmd> pentru a reveni la o versiune "
+#~ "precedentă."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+#~ "applications spend their execution time."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS are acum un profiler, făcând mai ușoară identificarea timpilor de "
+#~ "execuție ai aplicațiilor GJS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> is now "
+#~ "available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>on PyPI</"
+#~ "link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/";
+#~ "getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\";>PyGObject</link> este "
+#~ "acum disponibil <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\";>pe "
+#~ "PyPI</link> și poate fi <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/";
+#~ "latest/getting_started.html#pypi\">instalat cu pip</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+#~ "quickly as before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ultima versiune a WebKitGTK+, 2.20, se construiește de aproximativ de "
+#~ "două ori mai rapid ca înainte."
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgară"
+
+#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "Chineză (Hong Kong)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
 #~ msgid "Arabic"
 #~ msgstr "Arabă"
 
@@ -1282,9 +1627,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Bosnian"
 #~ msgstr "Bosniacă"
 
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Croată"
-
 #~ msgid "Estonian"
 #~ msgstr "Estoniană"
 
@@ -1315,9 +1657,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Punjabi"
 #~ msgstr "Punjabă"
 
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Română"
-
 #~ msgid "Tamil"
 #~ msgstr "Tamil"
 
@@ -1333,9 +1672,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Vietnamese"
 #~ msgstr "Vietnameză"
 
-#~ msgid "Improved Search"
-#~ msgstr "Căutare îmbunătățită"
-
 #~ msgid ""
 #~ "System search has been improved for GNOME 3.26. Results have an updated "
 #~ "layout which makes them easier to read and shows more items at once. "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]