[totem/gnome-3-30] Update Croatian translation



commit bcd8cd7df32a280ca730fde67028e1a723d16824
Author: gogo <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sun Sep 2 14:25:11 2018 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 69 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index a6a910f4..1ea06022 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -4,10 +4,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem 0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=totem&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-18 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-20 21:07+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/totem/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 12:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 16:24+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <lokalizacija linux hr>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2017-03-15 15:32+0000\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: ../data/org.gnome.totem.gschema.xml.in.h:1
 msgid "The brightness of the video"
@@ -136,7 +135,7 @@ msgstr "Direktoriji za prikaz"
 msgid "Directories to show in the browse interface, none by default"
 msgstr "Direktoriji za prikaz u sučelju pregleda, nije zadano"
 
-#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5628
+#: ../data/preferences.ui.h:1 ../src/backend/bacon-video-widget.c:5633
 #: ../src/totem-properties-view.c:242
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
@@ -416,50 +415,60 @@ msgstr "Premotaj unaprijed 15 sekundi"
 
 #: ../data/shortcuts.ui.h:23
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step back one frame"
+msgstr "Premotaj unatrag jednu sličicu"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Step forward one frame"
+msgstr "Premotaj unaprijed jednu sličicu"
+
+#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 5 seconds"
 msgstr "Premotaj unatrag 5 sekundi"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:24
+#: ../data/shortcuts.ui.h:26
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 15 seconds"
 msgstr "Premotaj unaprijed 5 sekundi"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:25
+#: ../data/shortcuts.ui.h:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back 3 minutes"
 msgstr "Premotaj unatrag 3 minute"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:26
+#: ../data/shortcuts.ui.h:28
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward 10 minutes"
 msgstr "Premotaj unaprijed 10 minuta"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:27
+#: ../data/shortcuts.ui.h:29
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Skip to…"
 msgstr "Premotaj na..."
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:28
+#: ../data/shortcuts.ui.h:30
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "DVD menu navigation"
 msgstr "DVD izbornik upravljanja"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:29
+#: ../data/shortcuts.ui.h:31
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate up"
 msgstr "Idi gore"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:30
+#: ../data/shortcuts.ui.h:32
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate down"
 msgstr "Idi dolje"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:31
+#: ../data/shortcuts.ui.h:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate left"
 msgstr "Idi lijevo"
 
-#: ../data/shortcuts.ui.h:32
+#: ../data/shortcuts.ui.h:34
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigate right"
 msgstr "Idi desno"
@@ -582,51 +591,51 @@ msgstr "--:--"
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "Zatražena je lozinka za RTSP poslužitelj"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3341
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3346
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Zvučni zapis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3343
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3348
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Podnaslov #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3884
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3889
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Poslužitelj s kojim se pokušavate povezati nije poznat."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3887
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3892
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "Povezivanje s ovim poslužiteljem je odbijeno."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3890
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3895
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Navedeni film nije pronađen."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3897
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3902
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Poslužitelj je odbio zahtjev za pristup ovoj datoteci ili strujanju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3903
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3908
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr "Potrebna je ovjera za pristup ovoj datoteci ili strujanju."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3910
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Nemate dopuštenje za otvaranje ove datoteke."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3915
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3920
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Ova lokacija nije valjana."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3923
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3928
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Film se ne može učitati"
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3946
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3954
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3951
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3959
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgid_plural ""
@@ -647,12 +656,12 @@ msgstr[2] ""
 "\r\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3966
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3971
 msgid ""
 "This stream cannot be played. It’s possible that a firewall is blocking it."
 msgstr "Strujanje se ne može reproducirati. Možda ga blokira vatrozid."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3969
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3974
 msgid ""
 "An audio or video stream is not handled due to missing codecs. You might "
 "need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
@@ -661,7 +670,7 @@ msgstr ""
 "Možda trebate instalirati dodatne priključke kako bi mogli gledati neke "
 "vrste filmova."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3980
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:3985
 msgid ""
 "This file cannot be played over the network. Try downloading it locally "
 "first."
@@ -669,19 +678,19 @@ msgstr ""
 "Ova datoteka se ne može reproducirati putem mreže. Prvo ju pokušajte "
 "preuzeti na vaše računalo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5624 ../src/totem-properties-view.c:238
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5629 ../src/totem-properties-view.c:238
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5626 ../src/totem-properties-view.c:240
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5631 ../src/totem-properties-view.c:240
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5913
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:5918
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Medij ne sadrži podržana video strujanja."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6124
+#: ../src/backend/bacon-video-widget.c:6129
 msgid ""
 "Some necessary plug-ins are missing. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -874,7 +883,7 @@ msgstr "Odaberi sve"
 msgid "Select None"
 msgstr "Bez odabira"
 
-#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1864
+#: ../src/totem.c:66 ../src/totem.c:72 ../src/totem-grilo.c:1861
 #: ../src/totem-object.c:3660
 msgid "Videos"
 msgstr "Snimke"
@@ -937,7 +946,7 @@ msgstr "Greška pretraživanja"
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalno"
 
-#: ../src/totem-grilo.c:1873
+#: ../src/totem-grilo.c:1870
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanali"
 
@@ -1444,18 +1453,18 @@ msgstr ""
 "Pošalji obavijesti trenutno reproducirane video snimke i dopusti udaljeno "
 "upravljanje putem MPRIS-a."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:208
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:236
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:207
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:235
 #, python-format
 msgid "The MediaPlayer2 object does not implement the ‘%s’ interface"
 msgstr "MediaPlayer2 objekt ne implementira ‘%s’ sučelje"
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:218
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:217
 #, python-format
 msgid "The property ‘%s’ is not writeable."
 msgstr "Svojstvo ‘%s’ nije zapisivo."
 
-#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:231
+#: ../src/plugins/dbusservice/dbusservice.py:230
 #, python-format
 msgid "Unknown property ‘%s’ requested of a MediaPlayer 2 object"
 msgstr "Nepoznato svojstvo ‘%s’ zahtijevano od MediaPlayer 2 objekta"
@@ -1526,49 +1535,50 @@ msgstr "Pretražite podnaslov za film koji trenutno gledate"
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brazilski portugalski"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:182
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:187
 msgid "Searching for subtitles…"
 msgstr "Pretraživanje podnaslova..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:230
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:611
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:235
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:616
 msgid "Downloading the subtitles…"
 msgstr "Preuzimanje podnaslova..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:295
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:300
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:328
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:346
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:333
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:351
 msgid "Could not contact the OpenSubtitles website."
 msgstr "Kontaktiranje OpenSubtitles web stranice nije uspjelo."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:334
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:339
 msgid "No results found."
 msgstr "Nema pronađenih rezultata."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:477
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:482
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Podnaslovi"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:488
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:493
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocjena"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:528
+#. pylint: disable=no-member
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:533
 msgid "_Download Movie Subtitles…"
 msgstr "_Preuzmi podnaslove filma..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:568
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:573
 msgid "Searching subtitles…"
 msgstr "Pretraživanje podnaslova..."
 
@@ -1629,26 +1639,26 @@ msgstr "Python konzola"
 msgid "Interactive Python console"
 msgstr "Interaktivna Python konzola"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:73
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
 msgid "_Python Console"
 msgstr "_Python konzola"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Python otklanjanje grešaka"
 
-#. pylint: disable-msg=E1101
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+#. pylint: disable=E1101
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:97
 #, python-format
 msgid "You can access the Totem.Object through “totem_object” :\\n%s"
 msgstr "Možete pristupiti Totem.Object putem “totem_object” :\\n%s"
 
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:101
 msgid "Totem Python Console"
 msgstr "Python konzola Totema"
 
-#. pylint: disable-msg=W0613
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:104
+#. pylint: disable=W0613
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
 msgid ""
 "After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
 "rpdb2. If you have not set a debugger password in DConf, it will use the "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]