[evince] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Swedish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:08 +0000 (UTC)
commit 4523f2536054213856af2df5f7764dd0ec221e5b
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date: Sun Sep 2 18:02:18 2018 +0000
Update Swedish translation
po/sv.po | 881 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 525 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index e72a190b..647040dd 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Swedish messages for evince.
-# Copyright © 2004-2017 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2004-2018 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2004, 2005.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Erik Hellberg <hellberg erik outlook com>, 2014.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2015, 2016.
#
# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
@@ -12,10 +12,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-02 13:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-26 12:50+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:48+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -23,27 +22,31 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:99
-#: ../backend/comics/comics-document.c:121
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:187
msgid "File is corrupted"
msgstr "Filen är skadad"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:228
msgid "Archive is encrypted"
msgstr "Arkiv är krypterat"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:156
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+msgid "No supported images in archive"
+msgstr "Inga bilder som stöds i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:238
msgid "No files in archive"
msgstr "Inga filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:192
+#: ../backend/comics/comics-document.c:276
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:199
+#: ../backend/comics/comics-document.c:283
msgid ""
"libarchive lacks support for this comic book’s compression, please contact "
"your distributor"
@@ -51,7 +54,7 @@ msgstr ""
"libarchive saknar stöd för den här serietidningens komprimering, kontakta "
"din distributör"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:239
+#: ../backend/comics/comics-document.c:323
msgid "Can not get local path for archive"
msgstr "Kan inte hitta lokal sökväg för arkiv"
@@ -98,53 +101,53 @@ msgstr "DVI-dokument"
msgid "Adds support for reading DVI documents"
msgstr "Lägger till stöd för att läsa DVI-dokument"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:927
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Detta är ett publikt verk"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1189 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1192 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1195
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1067
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1326
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1069
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1328
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1071
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1330
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1073
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1332
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1075
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1334
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1336
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1079
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1338
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1081
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1340
msgid "Unknown font type"
msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1125
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1384
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -155,11 +158,11 @@ msgstr ""
"fontconfig inte är desamma som typsnitten som användes när PDF-filen "
"skapades så kan renderingen bli felaktig."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1130
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1389
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Alla typsnitten är antingen standard eller inbäddade."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1419
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
@@ -173,20 +176,20 @@ msgstr "Inget namn"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171 ../libview/ev-print-operation.c:1965
-#: ../properties/ev-properties-view.c:196
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1428 ../libview/ev-print-operation.c:1975
+#: ../properties/ev-properties-view.c:231
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1179
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1436
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1181
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1438
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1183
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1440
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
@@ -195,7 +198,7 @@ msgstr "Inte inbyggd"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1190
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1447
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Ett av de 14 standardtypsnitten)"
@@ -204,17 +207,54 @@ msgstr " (Ett av de 14 standardtypsnitten)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1197
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1454
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (Inte ett av de 14 standardtypsnitten)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1204
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1205
-msgid "Substituting with"
-msgstr "Ersätter med"
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * Type 1 (One of the standard 14 Fonts)
+#. * Not embedded
+#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
+#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s\n"
+"Substituting with <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kodning: %s\n"
+"%s\n"
+"Ersätter med <b>%s</b>\n"
+"(%s)"
+
+#. Translators: string is a concatenation of previous
+#. * translated strings to indicate the fonts properties
+#. * in a PDF document.
+#. *
+#. * Example:
+#. * TrueType (CID)
+#. * Encoding: Custom
+#. * Embedded subset
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s\n"
+"Encoding: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s%s\n"
+"Kodning: %s\n"
+"%s"
#: ../backend/pdf/evince-pdfdocument.metainfo.xml.in.in.h:1
#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.in.h:1
@@ -267,17 +307,17 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "Lägger till stöd för att läsa XPS-dokument"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:288
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:33
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/evince-menus.ui.h:19
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Anpassa till si_dan"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:297
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:34
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/evince-menus.ui.h:20
msgid "Fit _Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:306
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatisk"
@@ -293,7 +333,7 @@ msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
#. Search.
-#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:226
+#: ../browser-plugin/EvBrowserPluginToolbar.cpp:362 ../shell/ev-toolbar.c:165
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
@@ -324,25 +364,25 @@ msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:1012
-#: ../shell/ev-window-title.c:139 ../shell/main.c:298
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-application.c:992
+#: ../shell/ev-window-title.c:133 ../shell/main.c:298
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visa dokument med flera sidor"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Evince.desktop.in.in.h:3
msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;viewer;"
msgstr ""
"pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokument;presentation;visare;bläddrare;"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:1
msgid "Print Preview"
msgstr "Förhandsvy av utskrift"
-#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince-previewer.desktop.in.in.h:2
msgid "Preview before printing"
msgstr "Förhandsvy innan utskrivning"
@@ -418,45 +458,45 @@ msgstr "Kunde inte öppna bilagan ”%s”"
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:368
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:492 ../libdocument/ev-file-helpers.c:538
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:557
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:369
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:493 ../libdocument/ev-file-helpers.c:539
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:558
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:577
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:578
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:604 ../shell/ev-utils.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:605 ../shell/ev-utils.c:309
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:148
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:310
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:84 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:123
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
# Borde buggrapporteras.
#
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:86 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:127
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87 ../libmisc/ev-page-action-widget.c:128
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:185 ../shell/ev-history.c:426
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:306 ../shell/ev-window.c:910
-#: ../shell/ev-window.c:4709
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:186 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:310 ../shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:4817
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
@@ -465,23 +505,23 @@ msgstr "Sida %s"
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Hittades inte, klicka för att ändra sökalternativ"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:180 ../libmisc/ev-search-box.c:236
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:184 ../libmisc/ev-search-box.c:240
msgid "Search options"
msgstr "Sökalternativ"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:310
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:314
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Enbart _hela ord"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:323
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:327
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:590
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:594
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-#: ../libmisc/ev-search-box.c:597
+#: ../libmisc/ev-search-box.c:600
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
@@ -546,19 +586,19 @@ msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1959
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1969
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Sidskalning:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1966
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1976
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1967
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1977
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1970
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
@@ -584,11 +624,11 @@ msgstr ""
"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
"för skrivarsidan.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1982
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automatisk rotering och centrering"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1995
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -596,11 +636,11 @@ msgstr ""
"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1990
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2000
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1992
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
@@ -608,7 +648,7 @@ msgstr ""
"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
"dokumentsidan."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2092
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2102
msgid "Page Handling"
msgstr "Sidhantering"
@@ -632,46 +672,46 @@ msgstr "Rulla vy ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../libview/ev-view.c:2035
+#: ../libview/ev-view.c:2042
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:2037
+#: ../libview/ev-view.c:2044
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../libview/ev-view.c:2039
+#: ../libview/ev-view.c:2046
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../libview/ev-view.c:2041
+#: ../libview/ev-view.c:2048
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:2043
+#: ../libview/ev-view.c:2050
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:2045
+#: ../libview/ev-view.c:2052
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../libview/ev-view.c:2073
+#: ../libview/ev-view.c:2080
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2079
+#: ../libview/ev-view.c:2086
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen ”%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2082
+#: ../libview/ev-view.c:2089
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen ”%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:2090
+#: ../libview/ev-view.c:2097
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
@@ -681,8 +721,8 @@ msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå till sidan:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1055
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
+msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Tryck Esc eller klicka för att avsluta."
#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Delete the temporary file"
@@ -700,7 +740,7 @@ msgstr "FIL"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Dokumentförhandsgranskare för GNOME"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3381
msgid "Failed to print document"
msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
@@ -709,11 +749,11 @@ msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
msgid "The selected printer “%s” could not be found"
msgstr "Den valda skrivaren ”%s” kunde inte hittas"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:40
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/evince-menus.ui.h:26
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Föregående sida"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:41
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/evince-menus.ui.h:27
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nästa sida"
@@ -737,7 +777,7 @@ msgstr "Sida"
msgid "Select Page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+#: ../properties/ev-properties-main.c:117
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -808,30 +848,30 @@ msgstr "Storlek:"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:316
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f tum"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:340
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Stående (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:347
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Liggande (%s)"
@@ -925,23 +965,32 @@ msgstr "Öppna"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:120
+#. Translators: an annotation that looks like a "sticky note"
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:131
+msgid "Note text"
+msgstr "Gör en notering på text"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:133
msgid "Add text annotation"
msgstr "Lägg till textkommentar"
-#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:127
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:138
+msgid "Highlight text"
+msgstr "Färgmarkera text"
+
+#: ../shell/ev-annotations-toolbar.c:140
msgid "Add highlight annotation"
msgstr "Lägg till färgmarkeringskommentar"
-#: ../shell/ev-application.c:1007 ../evince.appdata.xml.in.h:1
+#: ../shell/ev-application.c:987 ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:1
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1009
+#: ../shell/ev-application.c:989
msgid "© 1996–2017 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2017 Upphovsmännen bakom Evince"
-#: ../shell/ev-application.c:1015
+#: ../shell/ev-application.c:995
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -952,21 +1001,13 @@ msgstr ""
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../shell/ev-history-action.c:221
-msgid "Go to previous history item"
-msgstr "Gå till föregående objekt i historiken"
-
-#: ../shell/ev-history-action.c:226
-msgid "Go to next history item"
-msgstr "Gå till nästa objekt i historiken"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:125
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:268
msgid "Loading…"
msgstr "Läser in…"
@@ -977,37 +1018,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
-#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:151 ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås upp dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:253
msgid "Enter password"
msgstr "Ange lösenord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:300
+#: ../shell/ev-password-view.c:291
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet ”%s” är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:294
msgid "Password required"
msgstr "Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-password-view.c:333
+#: ../shell/ev-password-view.c:330
msgid "_Password:"
msgstr "_Lösenord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:364
+#: ../shell/ev-password-view.c:361
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
-#: ../shell/ev-password-view.c:376
+#: ../shell/ev-password-view.c:373
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:388
+#: ../shell/ev-password-view.c:385
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
@@ -1036,110 +1077,130 @@ msgstr "Typsnitt"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation… %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:134
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Usage terms"
msgstr "Användningsvillkor"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:140
+#: ../shell/ev-properties-license.c:161
msgid "Text License"
msgstr "Textlicens"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:146
+#: ../shell/ev-properties-license.c:172
msgid "Further Information"
msgstr "Ytterligare information"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:299
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:358
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumentet innehåller inga kommentarer"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sida %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:511
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:657 ../shell/ev-window.c:7148
msgid "Annotations"
msgstr "Kommentarer"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:490
+#, c-format
+msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "En fil med namnet ”%s” finns redan. Vill du ersätta den?"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:494
+#, c-format
+msgid "The file “%s” already exists. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"Filen ”%s” finns redan. Att ersätta den kommer att skriva över dess innehåll."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:499
+msgid "_Replace"
+msgstr "E_rsätt"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:901 ../shell/ev-window.c:7172
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:148
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
msgid "_Open Bookmark"
msgstr "_Öppna bokmärke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
msgid "_Rename Bookmark"
msgstr "_Byt namn på bokmärke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Ta bort bokmärke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:467 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:468
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:472 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:473
msgid "Add bookmark"
msgstr "Lägg till bokmärke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:477
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481 ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:482
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Ta bort bokmärke"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:593 ../shell/ev-toolbar.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:598 ../shell/ev-window.c:7156
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmärken"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 ../shell/ev-window.c:7184
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:344 ../shell/evince-menus.ui.h:4
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut…"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
-#. * Use a short text, otherwise it can make Evince unusable in
-#. * your language. The sidebar cannot be shrinked smaller than
-#. * the longest title in there.
#.
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:748 ../shell/ev-window.c:7136
msgid "Outline"
msgstr "Översikt"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1135 ../shell/ev-window.c:7119
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:202
+#: ../shell/ev-toolbar.c:168
+msgid "Search not available for this document"
+msgstr "Sökning är inte tillgänglig för detta dokument"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:187
+msgid "Open…"
+msgstr "Öppna…"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:188
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:210
+#: ../shell/ev-toolbar.c:195
+msgid "Side pane"
+msgstr "Sidopanel"
+
+#: ../shell/ev-toolbar.c:202
msgid "Select page or search in the index"
msgstr "Välj sida eller sök i indexet"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:211
+#: ../shell/ev-toolbar.c:203
msgid "Select page"
msgstr "Välj sida"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:234
+#: ../shell/ev-toolbar.c:211
msgid "Annotate the document"
msgstr "Lägg till kommentarer till dokumentet"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:243 ../shell/ev-toolbar.c:244
+#: ../shell/ev-toolbar.c:219 ../shell/ev-toolbar.c:220
msgid "File options"
msgstr "Filalternativ"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:253 ../shell/ev-toolbar.c:254
-msgid "View options"
-msgstr "Visningsalternativ"
-
-#: ../shell/ev-toolbar.c:262
+#: ../shell/ev-toolbar.c:239
msgid "Select or set the zoom level of the document"
msgstr "Välj eller ställ in dokumentets zoomnivå"
-#: ../shell/ev-toolbar.c:263
+#: ../shell/ev-toolbar.c:240
msgid "Set zoom level"
msgstr "Ställ in zoomnivå"
@@ -1147,141 +1208,141 @@ msgstr "Ställ in zoomnivå"
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Bildfiler som stöds"
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1582
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1547
+#: ../shell/ev-window.c:1585
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:1927
+#: ../shell/ev-window.c:1801 ../shell/ev-window.c:1967
#, c-format
msgid "Unable to open document “%s”."
msgstr "Kan inte öppna dokument ”%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:1931
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Läser in dokument från ”%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2042 ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2084 ../shell/ev-window.c:2441
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Misslyckades med att läsa in fjärrfil."
-#: ../shell/ev-window.c:2314
+#: ../shell/ev-window.c:2385
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:2417
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2649
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2724
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Sparar dokument till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2638
+#: ../shell/ev-window.c:2727
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Sparar bilaga till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2730
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Sparar bild till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2685 ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2774 ../shell/ev-window.c:2874
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som ”%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2813
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Save As…"
msgstr "Spara som…"
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Could not send current document"
msgstr "Kunde inte skicka det aktuella dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3325
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobbet ”%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3565
+#: ../shell/ev-window.c:3648
msgid "Document contains form fields that have been filled out. "
msgstr "Dokumentet innehåller formulärfält som har fyllts i. "
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3651
msgid "Document contains new or modified annotations. "
msgstr "Dokumentet innehåller nya eller ändrade kommentarer. "
-#: ../shell/ev-window.c:3580
+#: ../shell/ev-window.c:3663
#, c-format
msgid "Reload document “%s”?"
msgstr "Läs om dokumentet ”%s”?"
-#: ../shell/ev-window.c:3582
+#: ../shell/ev-window.c:3665
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "Om du läser om dokumentet kommer ändringarna att förloras permanent."
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:3669
msgid "Reload"
msgstr "Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:3593
+#: ../shell/ev-window.c:3676
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Spara en kopia av dokumentet ”%s” före stängning?"
-#: ../shell/ev-window.c:3595
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"Om du inte sparar en kopia så kommer ändringarna att förloras permanent."
-#: ../shell/ev-window.c:3597
+#: ../shell/ev-window.c:3680
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
-#: ../shell/ev-window.c:3601
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Spara en k_opia"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:3768
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet ”%s” är färdigt?"
@@ -1289,7 +1350,7 @@ msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet ”%s” är färdigt?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3774
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1301,32 +1362,36 @@ msgstr[1] ""
"Det finns %d aktiva utskriftsjobb. Vänta med att stänga tills utskriften är "
"färdig?"
-#: ../shell/ev-window.c:3706
+#: ../shell/ev-window.c:3789
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3793
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3797
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Stäng _efter utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4350
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kör i presentationsläge"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5582
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Aktivera markörnavigering?"
-#: ../shell/ev-window.c:5395
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Enable"
msgstr "_Aktivera"
-#: ../shell/ev-window.c:5398
+#: ../shell/ev-window.c:5587
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1336,47 +1401,44 @@ msgstr ""
"placerar en pekare på textsidor som låter dig flytta runt i dokument och "
"markera text med ditt tangentbord. Vill du aktivera markörnavigeringen?"
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5592
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Visa inte detta meddelande igen"
-#: ../shell/ev-window.c:5939 ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6164 ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kunde inte starta externt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6012
+#: ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:6282
+#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:6441
+#: ../shell/ev-window.c:6680
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
-msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
-#: ../shell/ev-window-title.c:118
+#: ../shell/ev-window-title.c:107
msgid "Recent Documents"
msgstr "Senaste dokument"
-#: ../shell/ev-window-title.c:153 ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/ev-window-title.c:151 ../shell/ev-window-title.c:153
+#: ../shell/ev-window-title.c:158
msgid "Password Required"
msgstr "Lösenord krävs"
@@ -1489,176 +1551,164 @@ msgid "[FILE…]"
msgstr "[FIL…]"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "Nytt _fönster"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tangentbordsgenvägar"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:4
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:5
-msgid "_Continuous"
-msgstr "_Sammanhängande"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Helskärm"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:6
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dubbel"
+msgid "Send To…"
+msgstr "Skicka till…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:7
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Sido_panel"
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nytt _fönster"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:8
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Helskärm"
+msgid "Open a C_opy"
+msgstr "Öppna en k_opia"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:9
-msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pres_entation"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Öppna _innehållande mapp"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:10
-msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Rotera _vänster"
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Spara som…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:11
-msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Rotera _höger"
+msgid "Present as _Slideshow"
+msgstr "Presentera som _bildspel"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:12
-msgid "First Page"
-msgstr "Första sidan"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Sa_mmanhängande"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:13
-msgid "Previous Page"
-msgstr "Föregående sida"
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:14
-msgid "Next Page"
-msgstr "Nästa sida"
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Udda sidnummer till vänster"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:15
-msgid "Last Page"
-msgstr "Sista sidan"
+msgid "Ro_tate ⤵"
+msgstr "Ro_tera ⤵"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:16
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+msgid "Ni_ght Mode"
+msgstr "Nattlä_ge"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:17
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
+msgid "Prop_erties…"
+msgstr "_Egenskaper…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:18
-msgid "_Odd Pages Left"
-msgstr "_Udda sidnummer till vänster"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:19
-msgid "_Inverted Colors"
-msgstr "_Inverterade färger"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:20
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Läs om"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:21
-msgid "_Open…"
-msgstr "_Öppna…"
+msgid "Save Current Settings as Defa_ult"
+msgstr "Spara akt_uella inställningar som standard"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:22
-msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Öppna _en kopia"
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:23
-msgid "_Save As…"
-msgstr "_Spara som…"
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:24
-msgid "Send _To…"
-msgstr "Skicka _till…"
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:25
-msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Öppna _innehållande mapp"
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:26
-msgid "_Print…"
-msgstr "Skriv _ut…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:27
-msgid "P_roperties…"
-msgstr "_Egenskaper…"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:28
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiera"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:29
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:30
-msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr "Spara aktuella inställningar som stan_dard"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Spara bild som…"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:31
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Lägg till bokmärke"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:33
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:32
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:34
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:35
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:36
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öppna länk"
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper för kommentar…"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:37
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiera länkadress"
+msgid "Remove Annotation"
+msgstr "Ta bort kommentar"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:38
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Gå till"
+msgid "Highlight Selected Text"
+msgstr "Färgmarkera vald text"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:39
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Öppna i nytt _fönster"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:40
+msgid "First Page"
+msgstr "Första sidan"
+
+#: ../shell/evince-menus.ui.h:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Föregående sida"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:42
-msgid "Auto_scroll"
-msgstr "Auto_rulla"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nästa sida"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:43
-msgid "_Save Image As…"
-msgstr "_Spara bild som…"
+msgid "Last Page"
+msgstr "Sista sidan"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:44
-msgid "Copy _Image"
-msgstr "Kopiera _bild"
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:45
-msgid "_Open Attachment"
-msgstr "_Öppna bilaga"
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
#: ../shell/evince-menus.ui.h:46
-msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr "Spara bilaga so_m…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:47
-msgid "Annotation Properties…"
-msgstr "Egenskaper för kommentar…"
-
-#: ../shell/evince-menus.ui.h:48
-msgid "Remove Annotation"
-msgstr "Ta bort kommentar"
+msgid "Forward"
+msgstr "Framåt"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:1
msgctxt "shortcut window"
@@ -1697,144 +1747,263 @@ msgstr "Återinläs dokumentet"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selecting and copying text"
-msgstr "Markera och kopiera text"
+msgid "Window"
+msgstr "Fönster"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy highlighted text"
-msgstr "Kopiera markerad text"
+msgid "Toggle fullscreen"
+msgstr "Växla helskärmsläge"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all the text in a document"
-msgstr "Markera all text i ett dokument"
+msgid "Enter presentation mode"
+msgstr "Gå in i presentationsläge"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Moving around the document"
-msgstr "Flytta runt i dokumentet"
+msgid "Toggle sidebar"
+msgstr "Växla sidopanel"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move around a page"
-msgstr "Flytta runt på en sida"
+msgid "Toggle caret navigation"
+msgstr "Växla markörnavigering"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move up/down a page several lines at a time"
-msgstr "Flytta upp/ned längs en sida flera rader i taget"
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Markera och kopiera text"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to page number"
-msgstr "Gå till sidnummer"
+msgid "Copy highlighted text"
+msgstr "Kopiera markerad text"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:15
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning/end of a page"
-msgstr "Gå till början/slutet av en sida"
+msgid "Select all the text in a document"
+msgstr "Markera all text i ett dokument"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:16
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the beginning of the document"
-msgstr "Gå till början av dokumentet"
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Rotera och zooma"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:17
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the end of the document"
-msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
+msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
+msgstr "Rotera sidan 90 grader moturs"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:18
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Finding text"
-msgstr "Söka efter text"
+msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
+msgstr "Rotera sidan 90 grader medurs"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:19
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show the search bar"
-msgstr "Visa sökfältet"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:20
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next search result"
-msgstr "Gå till nästa sökresultat"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:21
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous search result"
-msgstr "Gå till föregående sökresultat"
+msgid "Zoom 1∶1"
+msgstr "Zooma 1∶1"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:22
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotating and zooming"
-msgstr "Rotera och zooma"
+msgid "Fit page"
+msgstr "Anpassa till sidan"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:23
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees counter-clockwise"
-msgstr "Rotera sidan 90 grader moturs"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:24
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Rotate the page 90 degrees clockwise"
-msgstr "Rotera sidan 90 grader medurs"
+msgid "Automatic zoom"
+msgstr "Automatisk zoomning"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:25
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zooma in"
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Flytta runt i dokumentet"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:26
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zooma ut"
+msgid "Move around a page"
+msgstr "Flytta runt på en sida"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:27
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit page"
-msgstr "Anpassa till sidan"
+msgid "Move up/down a page several lines at a time"
+msgstr "Flytta upp/ned längs en sida flera rader i taget"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:28
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Fit width"
-msgstr "Anpassa till bredd"
+msgid "Go to previous/next page"
+msgstr "Gå till föregående/nästa sida"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:29
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Automatic zoom"
-msgstr "Automatisk zoomning"
+msgid "Go to previous/next page visited"
+msgstr "Gå till föregående/nästa besökta sida"
#: ../shell/help-overlay.ui.h:30
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to page number"
+msgstr "Gå till sidnummer"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning/end of a page"
+msgstr "Gå till början/slutet av en sida"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the beginning of the document"
+msgstr "Gå till början av dokumentet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the end of the document"
+msgstr "Gå till slutet av dokumentet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:34
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Söka efter text"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:35
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show the search bar"
+msgstr "Visa sökfältet"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:36
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next search result"
+msgstr "Gå till nästa sökresultat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:37
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous search result"
+msgstr "Gå till föregående sökresultat"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Document view and handling"
+msgstr "Visning och hantering av dokument"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add bookmark"
+msgstr "Lägg till bokmärke"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:40
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle inverted colors"
+msgstr "Växla inverterade färger"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:41
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle continuous scrolling"
+msgstr "Växla sammanhängande rullning"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:42
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle dual page"
+msgstr "Växla dubbla sidor"
+
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:43
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Touchpad gestures"
msgstr "Gester för styrplatta"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:31
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:44
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../shell/help-overlay.ui.h:32
+#: ../shell/help-overlay.ui.h:45
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:2
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:2
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Dokumentvisare för populära dokumentformat"
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:3
-msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
-msgstr "Detta är en dokumentvisare för GNOME-skrivbordet."
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"A document viewer for the GNOME desktop. You can view, search or annotate "
+"documents in many different formats."
+msgstr ""
+"En dokumentvisare för GNOME-skrivbordet. Du kan visa, söka eller kommentera "
+"dokument i många olika format."
-#: ../evince.appdata.xml.in.h:4
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"It supports the following document formats: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, "
-"DVI (with SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince supports documents in: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (with "
+"SyncTeX), and Comic Books archives (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
msgstr ""
-"Det stöder följande dokumentformat: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med "
-"SyncTeX) och serietidningsarkiv (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+"Evince stöder dokument i: PDF, PS, EPS, XPS, DjVu, TIFF, DVI (med SyncTeX) "
+"och serietidningsarkiv (CBR, CBT, CBZ, CB7)."
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:5
+msgid "A clear, simple UI"
+msgstr "Ett rent, enkelt användargränssnitt"
+
+#: ../org.gnome.Evince.appdata.xml.in.h:6
+msgid "Advanced highlighting and annotation"
+msgstr "Avancerade färgmarkeringar och kommentarer"
+
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "Kodning"
+
+#~ msgid "Substituting with"
+#~ msgstr "Ersätter med"
+
+#~ msgid "Go to previous history item"
+#~ msgstr "Gå till föregående objekt i historiken"
+
+#~ msgid "Go to next history item"
+#~ msgstr "Gå till nästa objekt i historiken"
+
+#~ msgid "View options"
+#~ msgstr "Visningsalternativ"
+
+#~ msgid "Pre_sentation"
+#~ msgstr "Pres_entation"
+
+#~ msgid "Rotate _Right"
+#~ msgstr "Rotera _höger"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Enable Spellchecking"
+#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll"
+
+#~ msgid "_Print…"
+#~ msgstr "Skriv _ut…"
+
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Lägg till bokmärke"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
+#~ msgid "This is a document viewer for the GNOME desktop."
+#~ msgstr "Detta är en dokumentvisare för GNOME-skrivbordet."
#~ msgid ""
#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]