[gnome-flashback] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-flashback] Update German translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:55:01 +0000 (UTC)
commit 576e5e6bf92f1ee72683da7fd670c6c9ec2a05d4
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Sep 8 10:52:04 2018 +0000
Update German translation
po/de.po | 192 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 121 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 93aa8ee..8dbe1f4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-flashback package.
# Daniel Raab <3dani33 gmail com>, 2014.
# Benjamin Steinwender <b stbe at>, 2014.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2017.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016-2018.
# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-flashback master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"flashback&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-29 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-01 20:29+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-flashback/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-07 12:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-08 12:51+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -20,25 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:980
+#: backends/gf-monitor-manager.c:971
msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebauter Bildschirm"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1011
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1002
#: gnome-flashback/libend-session-dialog/gf-inhibit-dialog.c:386
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1013
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1004
msgid "Unknown Display"
msgstr "Unbekannter Bildschirm"
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
-#: backends/gf-monitor-manager.c:1023
+#: backends/gf-monitor-manager.c:1014
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
@@ -104,10 +103,15 @@ msgid "preferences-system"
msgstr "preferences-system"
#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:5
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "a11y-keyboard"
+msgstr "a11y-keyboard"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:10
msgid "Audio device selection"
msgstr "Audiogeräte-Auswahl"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to provide the "
"audio device selection dialog."
@@ -115,11 +119,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um den "
"Auswahldialog für Audiogeräte anzuzeigen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:16
msgid "Automount manager"
msgstr "Automount-Verwaltung"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to automount "
"removable media."
@@ -127,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Wechseldatenträger automatisch einzuhängen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:17
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:22
msgid "Bluetooth applet"
msgstr "Bluetooth-Applet"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"Bluetooth applet."
@@ -139,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um das "
"Bluetooth-Applet anzuzeigen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:23
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:28
msgid "Desktop background"
msgstr "Schreibtischhintergrund"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:24
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to draw the "
"desktop background."
@@ -151,11 +155,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um den "
"Schreibtischhintergrund darzustellen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:29
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:34
msgid "End session dialog"
msgstr "Sitzungsende-Dialog"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:30
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show the "
"end session dialog."
@@ -163,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um den "
"Sitzungsende-Dialog anzuzeigen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:35
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:40
msgid "Idle monitor"
msgstr "Ruheüberwachung"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:36
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used for user "
"activity monitoring."
@@ -175,15 +179,15 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback für die "
"Benutzeraktivitätsüberwachung verwendet."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:41
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
msgid "Input settings"
msgstr "Eingabeeinstellungen"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:46
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:51
msgid "Keyboard layouts and input methods"
msgstr "Tastaturbelegungen und Eingabemethoden"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:47
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"keyboard layouts and input methods."
@@ -191,11 +195,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Tastaturbelegungen und Eingabemethoden zu verwalten."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:52
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:57
msgid "Notification daemon"
msgstr "Benachrichtigungsdienst"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:53
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to manage "
"notifications."
@@ -203,22 +207,22 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Benachrichtigungen zu verwalten."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:58
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:63
msgid "Authentication agent for polkit"
msgstr "Legitimierungs-Agent für PolicyKit"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:59
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
msgid ""
"This is the same authentication agent that was provided by PolicyKit-gnome."
msgstr ""
"Dies ist der gleiche Legitimierungs-Agent, der von PolicyKit-gnome "
"bereitgestellt wird."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:64
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:69
msgid "Power applet"
msgstr "Energie-Applet"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:65
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"power applet."
@@ -226,11 +230,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback für das Energie-"
"Applet benutzt."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:70
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:75
msgid "Screencasts"
msgstr "Bildschirmaufzeichnungen"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:71
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to record the "
"screen."
@@ -238,11 +242,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um den "
"Bildschirm aufzuzeichnen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:76
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:81
msgid "Screensaver"
msgstr "Bildschirmschoner"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:77
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a "
"screensaver."
@@ -250,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback als "
"Bildschirmschoner benutzt."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:82
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:87
msgid "Screenshots"
msgstr "Bildschirmfotos"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:83
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to take "
"screenshots."
@@ -262,22 +266,22 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback benutzt, um "
"Bildschirmfotos aufzunehmen."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:88
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:93
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:89
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as a shell."
msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback als "
"Benutzerschnittstelle benutzt."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:94
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:99
msgid "Sound applet"
msgstr "Audioeinstellungen"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:95
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used to show a "
"sound applet. This is the same sound applet that used to be a part of GNOME "
@@ -287,11 +291,11 @@ msgstr ""
"Audioeinstellungs-Applet anzuzeigen. Das sind dieselben Audioeinstellungen, "
"die früher Teil des GNOME-Kontrollzentrums waren."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:100
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:105
msgid "Status Notifier Watcher"
msgstr "Statusbenachrichtigungsüberwachung"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:101
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will be used as Status "
"Notifier Watcher."
@@ -299,11 +303,11 @@ msgstr ""
"Falls dieser Schlüssel wahr ist, dann wird GNOME Flashback als "
"Statusbenachrichtigungsüberwachung benutzt."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:106
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:111
msgid "Workarounds"
msgstr "Fehlerumgehungen"
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:107
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.gschema.xml:112
msgid ""
"If set to true, then GNOME Flashback application will use workarounds to fix "
"bugs."
@@ -358,23 +362,6 @@ msgstr ""
"Sie wollen, dass gnome-settings-daemon (der GNOME-Einstellungsdienst) im "
"Xsettings-Plugin für die Eigenschaft »Gtk/ShellShowsAppMenu« verwendet wird."
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:11
-msgid "Fix wrong button layout"
-msgstr "Falsche Knopfanordnung reparieren"
-
-#: data/schemas/org.gnome.gnome-flashback.workarounds.gschema.xml:12
-msgid ""
-"If set to non-empty string, then gnome-flashback will force Gtk/"
-"DecorationLayout to value set by this setting. Set to empty string if you "
-"want to use gnome-settings-daemon overrides in xsettings plugin for 'Gtk/"
-"DecorationLayout' property."
-msgstr ""
-"Falls dies auf eine nicht-leere Zeichenkette gesetzt ist, wird GNOME "
-"Flashback für Gtk/DecorationLayout einen Wert erzwingen, der dieser "
-"Einstellung entspricht. Setzen Sie hier eine leere Zeichenkette, wenn Sie "
-"wollen, dass gnome-settings-daemon (der GNOME-Einstellungsdienst) im "
-"Xsettings-Plugin für die Eigenschaft »Gtk/DecorationLayout« verwendet wird."
-
#: data/ui/gf-confirm-display-change-dialog.ui:57
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wollen Sie diese Bildschirmeinstellungen beibehalten?"
@@ -426,6 +413,77 @@ msgstr "GNOME Flashback-Sitzung initialisieren"
msgid "Replace a currently running application"
msgstr "Eine gegenwärtig laufende Anwendung ersetzen"
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:295
+msgid "Slow Keys Turned On"
+msgstr "Tastenverzögerung ist eingeschaltet"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:296
+msgid "Slow Keys Turned Off"
+msgstr "Tastenverzögerung ist ausgeschaltet"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:298
+msgid ""
+"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
+"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben die Umschalttaste gerade für acht Sekunden gedrückt gehalten. Das "
+"ist der Schnellzugriff für das Funktionsmerkmal »Tastenverzögerung«, welches "
+"die Funktionsweise Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Ausschalten"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:303
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:390
+#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
+msgid "Turn On"
+msgstr "Einschalten"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:305
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:392
+msgid "Leave On"
+msgstr "Eingeschaltet lassen"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:305
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:392
+msgid "Leave Off"
+msgstr "Ausgeschaltet lassen"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:313
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:400
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Barrierefreiheit"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:379
+msgid "Sticky Keys Turned On"
+msgstr "Klebrige Tasten sind eingeschaltet"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:380
+msgid "Sticky Keys Turned Off"
+msgstr "Klebrige Tasten sind ausgeschaltet"
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:383
+msgid ""
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben die Umschalttaste gerade fünf Mal gedrückt. Das ist der "
+"Schnellzugriff für das Funktionsmerkmal »Klebrige Tasten«, welches die "
+"Funktionsweise Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
+#: gnome-flashback/liba11y-keyboard/gf-a11y-keyboard.c:385
+msgid ""
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
+msgstr ""
+"Sie haben gerade zwei Tasten gleichzeitig gedrückt oder die Umschalttaste "
+"fünf Mal hintereinander. Das ist der Schnellzugriff für das Funktionsmerkmal "
+"»Klebrige Tasten«, welches die Funktionsweise Ihrer Tastatur beeinflusst."
+
#: gnome-flashback/libaudio-device-selection/gf-audio-device-selection-dialog.c:109
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"
@@ -593,18 +651,10 @@ msgstr "Aus_werfen"
msgid "_Unmount"
msgstr "Aus_hängen"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:160
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Ausschalten"
-
#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:164
msgid "Send Files"
msgstr "Dateien senden"
-#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:170
-msgid "Turn On"
-msgstr "Einschalten"
-
#: gnome-flashback/libbluetooth-applet/gf-bluetooth-applet.c:175
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
@@ -742,11 +792,11 @@ msgstr ""
msgid "Lock Screen"
msgstr "Sperrbildschirm"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:541
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:801
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
-#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:607
+#: gnome-flashback/libinput-sources/gf-input-sources.c:867
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]