[damned-lies] Update Czech translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [damned-lies] Update Czech translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:59 +0000 (UTC)
commit 589b98205dea5104433fbb22a5a283c9815cfcd3
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Wed Sep 5 07:22:41 2018 +0000
Update Czech translation
po/cs.po | 1032 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 496 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index fabcb3ae..6677e003 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: damned-lies\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-15 10:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-12 10:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
-#: common/views.py:34
+#: common/views.py:33
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavel Šefránek <ps pjoul cz>, 2008.\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
"Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, "
"2018."
-#: common/views.py:65
+#: common/views.py:64
#, python-format
msgid ""
"You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href="
@@ -45,27 +45,27 @@ msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
msgstr ""
"Přihlášení nebylo úspěšné. Zkontrolujte zadávané uživatelské jméno a heslo."
-#: common/views.py:109
+#: common/views.py:96
msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
msgstr "Bohužel, ale vámi zadaný klíč není platný."
-#: common/views.py:111
+#: common/views.py:98
msgid "Your account has been activated."
msgstr "Váš účet byl aktivován."
-#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:43 database-content.py:189
+#: damnedlies/settings.py:47 database-content.py:43 database-content.py:189
msgid "Friulian"
msgstr "furlanština"
-#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:50 database-content.py:196
+#: damnedlies/settings.py:48 database-content.py:50 database-content.py:196
msgid "Gujarati"
msgstr "gudžarátština"
-#: damnedlies/settings.py:50 database-content.py:73 database-content.py:222
+#: damnedlies/settings.py:49 database-content.py:73 database-content.py:222
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdština"
-#: damnedlies/settings.py:78
+#: damnedlies/settings.py:77
msgid ""
"This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
"module’s web page to see where to send translations."
@@ -353,75 +353,75 @@ msgstr "kyrgyzština"
msgid "Korean"
msgstr "korejština"
-#: database-content.py:74 database-content.py:223
+#: database-content.py:74 database-content.py:224
msgid "Lao"
msgstr "laoština"
-#: database-content.py:75 database-content.py:224
+#: database-content.py:75 database-content.py:225
msgid "Latin"
msgstr "latina"
-#: database-content.py:76 database-content.py:225
+#: database-content.py:76 database-content.py:226
msgid "Latvian"
msgstr "lotyština"
-#: database-content.py:77 database-content.py:226
+#: database-content.py:77 database-content.py:227
msgid "Limburgian"
msgstr "limburština"
-#: database-content.py:78 database-content.py:227
+#: database-content.py:78 database-content.py:228
msgid "Lingala"
msgstr "Ngalština"
-#: database-content.py:79 database-content.py:228
+#: database-content.py:79 database-content.py:229
msgid "Lithuanian"
msgstr "litevština"
-#: database-content.py:80 database-content.py:229
+#: database-content.py:80 database-content.py:230
msgid "Low German"
msgstr "dolnoněmčina"
-#: database-content.py:81 database-content.py:230
+#: database-content.py:81 database-content.py:231
msgid "Luganda"
msgstr "lugandština"
-#: database-content.py:82 database-content.py:232
+#: database-content.py:82 database-content.py:233
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonština"
-#: database-content.py:83 database-content.py:233
+#: database-content.py:83 database-content.py:234
msgid "Maithili"
msgstr "maithilština"
-#: database-content.py:84 database-content.py:234
+#: database-content.py:84 database-content.py:235
msgid "Malagasy"
msgstr "malgaština"
-#: database-content.py:85 database-content.py:235
+#: database-content.py:85 database-content.py:236
msgid "Malay"
msgstr "malajština"
-#: database-content.py:86 database-content.py:236
+#: database-content.py:86 database-content.py:237
msgid "Malayalam"
msgstr "malajálamština"
-#: database-content.py:87 database-content.py:238
+#: database-content.py:87 database-content.py:239
msgid "Manx"
msgstr "manština"
-#: database-content.py:88 database-content.py:239
+#: database-content.py:88 database-content.py:240
msgid "Maori"
msgstr "maorština"
-#: database-content.py:89 database-content.py:240
+#: database-content.py:89 database-content.py:241
msgid "Marathi"
msgstr "maráthština"
-#: database-content.py:90 database-content.py:241
+#: database-content.py:90 database-content.py:242
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "mexická španělština"
-#: database-content.py:91 database-content.py:242
+#: database-content.py:91 database-content.py:243
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolština"
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "mongolština"
msgid "Neapolitan"
msgstr "neapolská italština"
-#: database-content.py:93 database-content.py:243
+#: database-content.py:93 database-content.py:244
msgid "Nepali"
msgstr "nepálština"
-#: database-content.py:94 database-content.py:245
+#: database-content.py:94 database-content.py:246
msgid "Northern Sotho"
msgstr "severní sothoština"
@@ -441,39 +441,39 @@ msgstr "severní sothoština"
msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
msgstr "norština (bokmål a nynorsk)"
-#: database-content.py:96 database-content.py:248
+#: database-content.py:96 database-content.py:249
msgid "Occitan"
msgstr "okcitánština"
-#: database-content.py:97 database-content.py:249
+#: database-content.py:97 database-content.py:250
msgid "Old English"
msgstr "anglosaština"
-#: database-content.py:98 database-content.py:250
+#: database-content.py:98 database-content.py:251
msgid "Oriya"
msgstr "urijština"
-#: database-content.py:99 database-content.py:251
+#: database-content.py:99 database-content.py:252
msgid "Ossetian"
msgstr "osetština"
-#: database-content.py:100 database-content.py:252
+#: database-content.py:100 database-content.py:253
msgid "Pashto"
msgstr "paštština"
-#: database-content.py:101 database-content.py:253
+#: database-content.py:101 database-content.py:254
msgid "Persian"
msgstr "perština"
-#: database-content.py:102 database-content.py:254
+#: database-content.py:102 database-content.py:255
msgid "Polish"
msgstr "polština"
-#: database-content.py:103 database-content.py:255
+#: database-content.py:103 database-content.py:256
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalština"
-#: database-content.py:104 database-content.py:256
+#: database-content.py:104 database-content.py:257
msgid "Punjabi"
msgstr "paňdžábština"
@@ -481,107 +481,107 @@ msgstr "paňdžábština"
msgid "Quechua"
msgstr "kečuánština"
-#: database-content.py:106 database-content.py:258
+#: database-content.py:106 database-content.py:259
msgid "Romanian"
msgstr "rumunština"
-#: database-content.py:107 database-content.py:259
+#: database-content.py:107 database-content.py:260
msgid "Russian"
msgstr "ruština"
-#: database-content.py:108 database-content.py:260
+#: database-content.py:108 database-content.py:261
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "skotská gaelština"
-#: database-content.py:109 database-content.py:261
+#: database-content.py:109 database-content.py:262
msgid "Serbian"
msgstr "srbština"
-#: database-content.py:110 database-content.py:265
+#: database-content.py:110 database-content.py:266
msgid "Shavian"
msgstr "shaw"
-#: database-content.py:111 database-content.py:266
+#: database-content.py:111 database-content.py:267
msgid "Silesian"
msgstr "slezština"
-#: database-content.py:112 database-content.py:268
+#: database-content.py:112 database-content.py:269
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhálština"
-#: database-content.py:113 database-content.py:269
+#: database-content.py:113 database-content.py:270
msgid "Slovak"
msgstr "slovenština"
-#: database-content.py:114 database-content.py:270
+#: database-content.py:114 database-content.py:271
msgid "Slovenian"
msgstr "slovinština"
-#: database-content.py:115 database-content.py:271
+#: database-content.py:115 database-content.py:272
msgid "Somali"
msgstr "somálština"
-#: database-content.py:116 database-content.py:274
+#: database-content.py:116 database-content.py:275
msgid "Spanish"
msgstr "španělština"
-#: database-content.py:117 database-content.py:275
+#: database-content.py:117 database-content.py:276
msgid "Swahili"
msgstr "svahilština"
-#: database-content.py:118 database-content.py:276
+#: database-content.py:118 database-content.py:277
msgid "Swedish"
msgstr "švédština"
-#: database-content.py:119 database-content.py:278
+#: database-content.py:119 database-content.py:279
msgid "Tagalog"
msgstr "tagalogština"
-#: database-content.py:120 database-content.py:279
+#: database-content.py:120 database-content.py:280
msgid "Tajik"
msgstr "tádžičtina"
-#: database-content.py:121 database-content.py:280
+#: database-content.py:121 database-content.py:281
msgid "Tamil"
msgstr "tamilština"
-#: database-content.py:122 database-content.py:281
+#: database-content.py:122 database-content.py:282
msgid "Tatar"
msgstr "tatarština"
-#: database-content.py:123 database-content.py:282
+#: database-content.py:123 database-content.py:283
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"
-#: database-content.py:124 database-content.py:283
+#: database-content.py:124 database-content.py:284
msgid "Thai"
msgstr "thajština"
-#: database-content.py:125 database-content.py:284
+#: database-content.py:125 database-content.py:285
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetština"
-#: database-content.py:126 database-content.py:285
+#: database-content.py:126 database-content.py:286
msgid "Tsonga"
msgstr "tsongština"
-#: database-content.py:127 database-content.py:286
+#: database-content.py:127 database-content.py:287
msgid "Turkish"
msgstr "turečtina"
-#: database-content.py:128 database-content.py:287
+#: database-content.py:128 database-content.py:288
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenština"
-#: database-content.py:129 database-content.py:288
+#: database-content.py:129 database-content.py:289
msgid "Uighur"
msgstr "ujgurština"
-#: database-content.py:130 database-content.py:289
+#: database-content.py:130 database-content.py:290
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinština"
-#: database-content.py:131 database-content.py:290
+#: database-content.py:131 database-content.py:291
msgid "Urdu"
msgstr "urdština"
@@ -589,35 +589,35 @@ msgstr "urdština"
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbečtina"
-#: database-content.py:133 database-content.py:293
+#: database-content.py:133 database-content.py:294
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamština"
-#: database-content.py:134 database-content.py:294
+#: database-content.py:134 database-content.py:295
msgid "Walloon"
msgstr "valonština"
-#: database-content.py:135 database-content.py:295
+#: database-content.py:135 database-content.py:296
msgid "Wayuu"
msgstr "wayúuština"
-#: database-content.py:136 database-content.py:296
+#: database-content.py:136 database-content.py:297
msgid "Welsh"
msgstr "velština"
-#: database-content.py:137 database-content.py:297
+#: database-content.py:137 database-content.py:298
msgid "Xhosa"
msgstr "xhosa"
-#: database-content.py:138 database-content.py:298
+#: database-content.py:138 database-content.py:299
msgid "Yiddish"
msgstr "jidiš"
-#: database-content.py:139 database-content.py:299
+#: database-content.py:139 database-content.py:300
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubština"
-#: database-content.py:140 database-content.py:300
+#: database-content.py:140 database-content.py:301
msgid "Zulu"
msgstr "zulu"
@@ -661,232 +661,232 @@ msgstr "kašubština"
msgid "Kazakh (Latin)"
msgstr "Kazaština (latinka)"
-#: database-content.py:231
+#: database-content.py:223
+msgid "Kurdish Sorani"
+msgstr "kurdské sorání"
+
+#: database-content.py:232
msgid "Luxembourgish"
msgstr "lucemburština"
-#: database-content.py:237
+#: database-content.py:238
msgid "Maltese"
msgstr "maltština"
-#: database-content.py:244
+#: database-content.py:245
msgid "Northern Sami"
msgstr "severní sámština"
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:247
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "bokmål"
-#: database-content.py:247
+#: database-content.py:248
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "nynorsk"
-#: database-content.py:257
+#: database-content.py:258
msgid "Quechua (Cuzco-Collao)"
msgstr "kečuánština (Cuzco-Collao)"
-#: database-content.py:262
+#: database-content.py:263
msgid "Serbian Jekavian"
msgstr "srbská jekavština"
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:264
msgid "Serbian Latin"
msgstr "srbština (latinka)"
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:265
msgid "Shan"
msgstr "shan"
-#: database-content.py:267
+#: database-content.py:268
msgid "Sindhi"
msgstr "sindhština"
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:273
msgid "South Ndebele"
msgstr "jižní ndebelština"
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:274
msgid "Southern Sotho"
msgstr "jižní sothoština"
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:278
msgid "Swiss German"
msgstr "švýcarská němčina"
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:292
msgid "Uzbek (Cyrillic)"
msgstr "uzbečtina (azbuka)"
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:293
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "uzbečtina (latinka)"
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:302
msgid "AppStream"
msgstr "AppStream"
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:303
msgid "Documentation Video"
msgstr "Dokumentační video"
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:304
msgid "Dynamic content"
msgstr "Dynamický obsah"
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:305
msgid "Example App: Film manager"
msgstr "Ukázková aplikace: Filmový manažer"
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:306
msgid "Example App: Lesson planner"
msgstr "Ukázková aplikace: Rozvrh výuky"
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:307
msgid "Example App: Music collection"
msgstr "Ukázková aplikace: Hudební sbírka"
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:308
msgid "Example App: Project manager"
msgstr "Ukázková aplikace: Správa projektu"
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:309
msgid "Example App: Small business"
msgstr "Ukázková aplikace: Živnostník"
-#: database-content.py:309
-msgid "GNOME 3.26 Release Video"
-msgstr "Video k vydání GNOME 3.26"
+#: database-content.py:310
+msgid "GNOME 3.30 Release Video"
+msgstr "Video k vydání GNOME 3.30"
-#: database-content.py:310 database-content.py:313 database-content.py:339
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:311 database-content.py:314 database-content.py:340
+#: database-content.py:341
msgid "UI translations"
msgstr "Uživatelské rozhraní"
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:312
msgid "Weather Locations"
msgstr "Zeměpisná místa pro Zprávy o počasí"
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:313
msgid "Layout Descriptions"
msgstr "Popisy rozvržení"
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:315
msgid "User Directories"
msgstr "Uživatelské adresáře"
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:316
msgid "Recipes translations"
msgstr "Recepty"
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:317
msgid "Engine"
msgstr "výkonná část"
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:318
msgid "Engine-Campfire"
msgstr "výkonná část (Campfire)"
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:319
msgid "Engine-IRC"
msgstr "výkonná část (IRC)"
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:320
msgid "Engine-JabbR"
msgstr "výkonná část (JabbR)"
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:321
msgid "Engine-MessageBuffer"
msgstr "výkonná část (MessageBuffer)"
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:322
msgid "Engine-Twitter"
msgstr "výkonná část (Twitter)"
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:323
msgid "Engine-XMPP"
msgstr "výkonná část (XMPP)"
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:324
msgid "Frontend"
msgstr "uživatelské rozhraní"
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:325
msgid "Frontend-GNOME"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME)"
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:326
msgid "Frontend-GNOME-IRC"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME IRC)"
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:327
msgid "Frontend-GNOME-Twitter"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME Twitter)"
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:328
msgid "Frontend-GNOME-XMPP"
msgstr "uživatelské rozhraní (GNOME XMPP)"
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:329
msgid "Functions"
msgstr "Funkce"
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:330
msgid "libgimp"
msgstr "libgimp"
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:331
msgid "plug-ins"
msgstr "zásuvné moduly"
# takhle se mi to zdá nejlepší - frantíci i španělé to takhle překládaj
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:332
msgid "Property Nicks"
msgstr "Názvy vlastností"
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:333
msgid "python"
msgstr "python"
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:334
msgid "script-fu"
msgstr "script-fu"
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:335
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:336
msgid "tags"
msgstr "značky"
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
msgid "tips"
msgstr "tipy"
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
msgid "Windows installer"
msgstr "Instalátor pro Windows"
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
msgid "Static content"
msgstr "Statický obsah"
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342
msgid "Accessibility Developers Guide"
msgstr "Vývojářská příručka k zpřístupnění"
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343
msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
msgstr "Příručka k appletu Stav zpřístupnění klávesnice"
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344
msgid "appendix"
msgstr "příloha"
-#: database-content.py:344
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr "Příručka k Analyzátoru využití disku"
-
#: database-content.py:345
msgid "Battery Charge Monitor Manual"
msgstr "Příručka k appletu Sledování stavu baterie"
@@ -931,359 +931,347 @@ msgstr "Licence LGPL"
msgid "dialogs"
msgstr "dialogová okna"
-#: database-content.py:356
-msgid "Dictionary Manual"
-msgstr "Příručka ke Slovníku"
-
-#: database-content.py:357 database-content.py:382 database-content.py:389
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:356 database-content.py:381 database-content.py:387
+#: database-content.py:425
msgid "User Guide"
msgstr "Uživatelská příručka"
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:357
msgid "Disk Mounter Manual"
msgstr "Příručka k appletu Připojování disků"
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:358
msgid "FAQ"
msgstr "Časté dotazy a odpovědi"
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:359
msgid "filters"
msgstr "filtry"
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:360
msgid "alpha-to-logo filter"
msgstr "filtr alfa do loga"
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:361
msgid "animation filter"
msgstr "filtr animace"
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:362
msgid "artistic filter"
msgstr "filtr umění"
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:363
msgid "blur filter"
msgstr "filtr rozostření"
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:364
msgid "combine filter"
msgstr "filtr kombinace"
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:365
msgid "decor filter"
msgstr "filtr dekorace"
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:366
msgid "distort filter"
msgstr "filtr deformace"
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:367
msgid "edge-detect filter"
msgstr "filtr rozpoznání hran"
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:368
msgid "enhance filter"
msgstr "filtr vylepšení"
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:369
msgid "generic filter"
msgstr "obecný filtr"
-#: database-content.py:371
+#: database-content.py:370
msgid "light-and-shadow filter"
msgstr "filtr světla a stínů"
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:371
msgid "map filter"
msgstr "filtr mapy"
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:372
msgid "noise filter"
msgstr "filtr šumu"
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:373
msgid "render filter"
msgstr "filtr vykreslení"
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:374
msgid "web filter"
msgstr "webový filtr"
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:375
msgid "Fish Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Ryby"
-#: database-content.py:377
+#: database-content.py:376
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:377
msgid "Geyes Manual"
msgstr "Příručka k appletu Oči"
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:378
msgid "gimp"
msgstr "gimp"
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:379
msgid "quick reference"
msgstr "stručná příručka"
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:380
msgid "glossary"
msgstr "slovníček"
-#: database-content.py:383
-msgid "Search Tool Manual"
-msgstr "Příručka k Prohledávači Tracker"
-
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:382
msgid "Weather Report Manual"
msgstr "Příručka k appletu Zprávy o počasí"
-#: database-content.py:385 languages/views.py:31 languages/views.py:64
+#: database-content.py:383 languages/views.py:31 languages/views.py:64
#: templates/base.html:111 templates/branch_detail.html:22
#: templates/languages/language_release_summary.html:17
#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html:85
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:384
msgid "Encryption Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Šifrováni"
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:385
msgid "GNOME Library help"
msgstr "Nápověda ke Knihovně GNOME"
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:386
msgid "Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:388
msgid "Human Interface Guidelines"
msgstr "Pokyny k rozhraní pro člověka"
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:389
msgid "introduction"
msgstr "úvod"
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:390
msgid "Invest Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Investice"
-#: database-content.py:393
-msgid "Log Viewer Manual"
-msgstr "Příručka k Prohlížeči systémového protokolu"
-
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:391
msgid "menus"
msgstr "nabídky"
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:392
msgid "colors menus"
msgstr "nabídky barev"
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:393
msgid "colors auto menu"
msgstr "automatická nabídka barev"
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:394
msgid "colors component menu"
msgstr "nabídka barevných komponent"
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:395
msgid "colors desaturate menu"
msgstr "nabídka odbarvení"
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:396
msgid "colors info menu"
msgstr "nabídka informací o barvách"
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:397
msgid "colors map menu"
msgstr "nabídka map barev"
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:398
msgid "colors tone-mapping menu"
msgstr "nabídka map odstínů barev"
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:399
msgid "edit menu"
msgstr "nabídka Upravit"
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:400
msgid "file menu"
msgstr "nabídka Soubor"
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:401
msgid "filters menu"
msgstr "nabídka Filtry"
-#: database-content.py:405
+#: database-content.py:402
msgid "help menu"
msgstr "nabídka Nápověda"
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:403
msgid "image menu"
msgstr "nabídka Obrázek"
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:404
msgid "layer menu"
msgstr "nabídka Vrstva"
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:405
msgid "select menu"
msgstr "nabídka Vybrat"
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:406
msgid "view menu"
msgstr "nabídka Zobrazit"
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:407
msgid "Command Line Manual"
msgstr "Příručka k appletu Příkazový řádek"
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:408
msgid "System Monitor Manual"
msgstr "Příručka k apletu Sledování systému"
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:409
msgid "Netspeed Applet Manual"
msgstr "Příručka k appletu Rychlost sítě"
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:410
msgid "Optimization Guide"
msgstr "Návod k optimalizaci GNOME"
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:411
msgid "Tutorial demos"
msgstr "Názorný průvodce"
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:412
msgid "Platform Overview"
msgstr "Přehled platformy"
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:413
msgid "preface"
msgstr "předmluva"
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:414
msgid "Programming Guidelines"
msgstr "Pokyny k programování"
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:415
msgid "Website"
msgstr "Webové stránky"
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:416
msgid "Sticky Notes Manual"
msgstr "Příručka k apletu Lepicí poznámky"
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:417
msgid "System Administration Guide"
msgstr "Příručka ke správě systému"
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:418
msgid "toolbox"
msgstr "nástroje"
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:419
msgid "toolbox (color)"
msgstr "nástroje (barva)"
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:420
msgid "toolbox (paint)"
msgstr "nástroje (malování)"
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:421
msgid "toolbox (selection)"
msgstr "nástroje (výběr)"
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:422
msgid "toolbox (transform)"
msgstr "nástroje (transformace)"
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:423
msgid "Panel Trash Manual"
msgstr "Příručka k apletu Koš"
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:424
msgid "tutorial"
msgstr "průvodce"
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:426
msgid "using gimp"
msgstr "používání programu gimp"
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:427
msgid "preferences"
msgstr "předvolby"
-#: database-content.py:431 templates/admin/base_site.html:7
+#: database-content.py:428 templates/admin/base_site.html:7
msgid "Damned Lies"
msgstr "Damned Lies"
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:429
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:430
msgid "GIMP User Manual"
msgstr "Uživatelská příručka programu GIMP"
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:431
msgid "GNOME Development Documentation"
msgstr "Vývojářská dokumentace GNOME"
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:432
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Začínáme s GNOME"
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:433
msgid "GNOME User Documentation"
msgstr "Uživatelská dokumentace ke GNOME"
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:434
msgid "GNOME Web site"
msgstr "Webové stránky GNOME"
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:435
msgid "GTK+"
msgstr "GTK+"
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:436
msgid "GNOME Library Web site"
msgstr "Knihovna GNOME"
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:437
msgid "Pan Newsreader"
msgstr "Diskuzní klient Pan"
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:438
msgid "GNOME Release Notes"
msgstr "Poznámky k vydání GNOME"
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:439
msgid "Shared MIME Info"
msgstr "Sdílené informace MIME"
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:440
msgid "Video Subtitles for GNOME’s videos"
msgstr "Titulky pro videa ke GNOME"
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:441
msgid "WebKitGTK+"
msgstr "WebKitGTK+"
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:442
msgid "D-Bus interface for user account query and manipulation."
msgstr "Rozhraní D-Bus pro dotazování na uživatelské účty a pro práci s nimi."
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:443
msgid ""
"Utilities to generate, maintain and access the AppStream Xapian database and "
"work with AppStream metadata."
@@ -1291,7 +1279,7 @@ msgstr ""
"Pomůcky pro generování, správu a přístup k databázi AppSteam Xapian a pro "
"práci s metadaty AppStream."
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:444
msgid ""
"This library provides objects and helper methods to help reading and writing "
"AppStream metadata."
@@ -1299,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"Tato knihovna poskytuje objekty a pomocné metody, které pomáhají číst a "
"zapisovat metadata AppStream."
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:445
msgid ""
"Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
"the mDNS/DNS-SD protocol suite. To submit your translation, <a href="
@@ -1309,7 +1297,7 @@ msgstr ""
"souboru protokolů mDNS/DNS-SD. Když chcete zařadit svůj překlad, <a href="
"\"https://github.com/lathiat/avahi/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:446
msgid ""
"There is a limited number of supported locales. If you use an unsupported "
"locale, the browser (at least Chromium-based) will ignore it. <b>Google "
@@ -1361,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"ml, mr, ms, nb_NO, nl, nn_NO, or, pa_IN, pl, pt_BR, pt_PT, rm, ro, ru, si, "
"sk, sl, son, sq, sr, sv_SE, ta, te, th, tr, uk, uz, vi, xh, zh_CN, zh_TW</i>"
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:457
msgid ""
"There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
"<a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/raw/master/glossary/"
@@ -1373,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"chronojump_glossary_for_translators.html\">https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
"chronojump/raw/master/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>."
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:458
msgid ""
"colord is a system service that makes it easy to manage, install and "
"generate color profiles to accurately color manage input and output devices."
@@ -1381,13 +1369,13 @@ msgstr ""
"colord je systémová služba, která usnadňuje správu, instalaci a generování "
"profilů barev pro správu věrných barev u vstupních a výstupních zařízení."
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:459
msgid "PolicyKit helper to configure CUPS with fine-grained privileges."
msgstr ""
"Pomocná knihovna PolicyKit pro nastavení CUPS s jemně odstupňovanými "
"oprávněními."
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:460
msgid ""
"Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
"time. Be patient :-)"
@@ -1395,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"Zařazené překlady jsou čas od času ručně aktualizovány na l10n.gnome.org. "
"Buďte trpěliví. :-)"
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:461
msgid ""
"Linux application sandboxing and distribution framework. To submit your "
"translation, <a href=\"https://github.com/flatpak/flatpak/pulls\">create a "
@@ -1405,16 +1393,16 @@ msgstr ""
"Když chcete zařadit svůj překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/"
"flatpak/pulls\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:462
msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
msgstr "Služba D-Bus pro přístup k čtečkám otisků prstů."
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:463
msgid "A simple daemon to allow session software to update UEFI firmware."
msgstr ""
"Jednoduchý démon, který umožňuje softwaru sezení aktualizovat firmware UEFI."
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:464
msgid ""
"See <a href=\"https://wiki.gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a> for "
"recommendations when translating gbrainy."
@@ -1422,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"Před překladem gbrainy se podívejte na doporučení na <a href=\"https://wiki."
"gnome.org/gbrainy/Localizing\">wiki</a>."
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:465
msgid ""
"GCompris is now translated by the KDE translation teams. See http://gcompris."
"net/wiki/Developer's_corner#Translation for more details."
@@ -1430,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"GCompris je nyní překládán překladatelským týme KDE. Podrobnosti viz http://"
"gcompris.net/wiki/Developer's_corner#Translation."
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:466
msgid ""
"glom is a user-friendly database application.<br>\n"
"Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1440,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Mimo překladu uživatelského rozhraní a dokumentace jsou připravené k "
"překladu i další soubory s ukázkovými aplikacemi."
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:468
msgid ""
"Refer to the <a href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-getting-started-"
"docs/raw/master/README\">README</a> file for additional information on how "
@@ -1450,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"docs/raw/master/README\">README</a> najdete doplňující informace, jak tento "
"balíček překládat."
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:469
msgid ""
"Note that some strings visible in the gnome-tweaks interface are coming from "
"the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1460,17 +1448,7 @@ msgstr ""
"tweak pochází z modulu <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/"
"\">gsettings-desktop-schemas</a>."
-#: database-content.py:473
-msgid ""
-"gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
-"font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
-"system-log"
-msgstr ""
-"Po vydání GNOME 3.2 bylo gnome-utils rozděleno do nových modulů: baobab, "
-"gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool a "
-"gnome-system-log"
-
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:470
msgid ""
"To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
"<a href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeVideoEffects/Effects"
@@ -1481,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"GnomeVideoEffects/EffectsEffects\">https://wiki.gnome.org/Projects/"
"GnomeVideoEffects/Effects</a>."
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:471
msgid ""
"Useful information on localization of the Gnumeric analysis tools can be "
"found in the <a href =\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnumeric/raw/master/"
@@ -1497,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"\">po-functions/README.translators</a> jsou užitečné informace pro "
"lokalizaci funkcí Gnumeric."
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:472
msgid ""
"This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
"interface that show those strings."
@@ -1505,27 +1483,27 @@ msgstr ""
"Tento modul má nízkou prioritu pro překlad, protože zatím neexistuje žádné "
"uživatelské rozhraní, které by tyto řetězce zobrazovalo."
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:473
msgid "“Bad” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Bad“."
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:474
msgid "“Base” GStreamer plugins and helper libraries."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Base“."
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:475
msgid "“Good” GStreamer plugins."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Good“."
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:476
msgid "“Ugly” GStreamer plugins."
msgstr "Zásuvné moduly GStreamer kategorie „Ugly“."
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:477
msgid "GStreamer open-source multimedia framework core library."
msgstr "Základní knihovna multimediální platformy GStreamer s otevřeným kódem."
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:478
msgid ""
"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains. If you add "
"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1537,74 +1515,60 @@ msgstr ""
"soubory, i když jeden z nich nebude obsahovat žádné překlady, jinak se "
"sestavení GTK+ v /po-properties nezdaří."
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:479
msgid ""
"Unified high-level API for communicating with mobile broadband modems. To "
-"submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=ModemManager&component=general\">create a bug report for "
-"ModemManager on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your "
-"translation file."
+"submit your translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Jednotné vysokoúrovňové API pro komunikaci s širokopásmovými modemy. Když "
-"chcete zaslat svůj překlad, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug."
-"cgi?product=ModemManager&component=general\">vytvořte hlášení pro "
-"ModemManager v systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Jak přílohu připojte "
-"svůj soubor s překladem."
+"chcete zaslat svůj překlad, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/mobile-"
+"broadband/ModemManager/merge_requests\">vytvořte žádost o sloučení</a>."
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:480
msgid ""
"Network connection manager and user applications. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
-"NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
"Správa síťových připojení a příslušné uživatelské aplikace. Chcete-li zaslat "
-"svůj překlad, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=NetworkManager&component=Translations\">vytvořte hlášení pro softwar "
-"NetworkManager v rámci systému GNOME Bugzilla</a>. Do něj přiložte soubor s "
-"překladem."
+"svůj překlad, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/NetworkManager/"
+"NetworkManager/merge_requests\">vytvořte žádost o sloučení</a>."
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:481
msgid "PKCS#11 cryptography framework for multiple consumers."
msgstr "Základ pro kryptografii PKCS#11 pro více spotřebitelů."
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:482
msgid ""
"System designed to make installing and updating software on your computer "
"easier."
msgstr ""
"Systém navržený pro instalování a aktualizaci softwaru na vašem počítači."
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
msgid ""
"Toolkit for defining and handling authorizations. To submit your "
-"translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">create a bug report for polkit on "
-"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
-"formatted patch."
+"translation, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">create a merge request</a>."
msgstr ""
-"Sada nástrojů pro definování a obsluhu autorizací. Když chcete zaslat svůj "
-"překlad, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PolicyKit&component=libpolkit\">vytvořte hlášení pro polkit v "
-"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
-"formátovanou pro git."
+"Portál pro integraci uživatelského prostředí. Když chcete zařadit svůj "
+"překlad, <a href=\"https://gitlab.freedesktop.org/polkit/polkit/"
+"merge_requests\">vytvořte žádost o sloučení</a>."
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:484
msgid ""
"PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs."
-"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
-"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
-"your translation as a git-formatted patch."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://"
+"gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">create a merge "
+"request</a>."
msgstr ""
"PulseAudio je zvukový systém pro OS vyhovující standardu POSIX. Prakticky je "
"to proxy pro zvukové aplikace. Když chcete zaslat svůj překlad, <a href="
-"\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=PulseAudio&component=misc\">vytvořte hlášení pro PulseAudio v "
-"systému Bugzilla na freedesktop.org</a>. Svůj překlad připojte jako záplatu "
-"formátovanou pro git."
+"\"https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/merge_requests\">"
+"vytvořte žádost o sloučení</a>"
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:485
msgid ""
"D-Bus system service that manages discovery and enrollment in realms/domains "
"like Active Directory or IPA."
@@ -1612,15 +1576,15 @@ msgstr ""
"Systémová služba D-Bus, která se stará o vyhledávání sfér/domén (jako je "
"Active Directory nebo IPA) a o přihlašování do nich."
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:486
msgid "Shared MIME information specification."
msgstr "Sdílené specifikace informací MIME."
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:487
msgid "System and session manager."
msgstr "Správa systému a sezení."
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:488
msgid ""
"Daemon, tools and libraries to access and manipulate disks and storage "
"devices."
@@ -1628,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"Démon, nástroje a knihovny pro přístup k a zacházení s disky a úložnými "
"zařízeními."
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:489
#, python-format
msgid ""
"Translations should be submitted as <a href=\"https://bugs.webkit.org/"
@@ -1640,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"enter_bug.cgi?product=WebKit&component=WebKit%20Gtk\">chybové hlášení</a>. "
"Nezapomeňte jako komponentu vybrat „WebKit Gtk“, aby hlášení někde nezapadlo."
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
msgid ""
"Desktop integration portal. To submit your translation, <a href=\"https://"
"github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls\">create a pull request</a>."
@@ -1649,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"překlad, <a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal/pulls"
"\">vytvořte na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
msgid ""
"GTK+ implementation of xdg-desktop-portal. To submit your translation, <a "
"href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">create a "
@@ -1659,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"<a href=\"https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/pulls\">vytvořte "
"na to požadavek</a>."
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:492
msgid ""
"Tool to help manage “well known” user directories like the desktop folder "
"and the music folder."
@@ -1667,147 +1631,147 @@ msgstr ""
"Nástroj pomáhající se správou „běžně známých“ složek, jako je domovská "
"složka nebo složka Hudba."
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:493
msgid "Database of keyboard configuration data."
msgstr "Databáze s údaji pro nastavení klávesnice."
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:494
msgid "GNOME 3.30 (development)"
msgstr "GNOME 3.30 (vývojové)"
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:495
msgid "GNOME 3.28 (stable)"
msgstr "GNOME 3.28 (stabilní)"
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:496
msgid "GNOME 3.26 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.26 (zastaralé)"
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:497
msgid "GNOME 3.24 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.24 (zastaralé)"
-#: database-content.py:502
+#: database-content.py:498
msgid "GNOME 3.22 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.22 (zastaralé)"
-#: database-content.py:503
+#: database-content.py:499
msgid "GNOME 3.20 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.20 (zastaralé)"
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:500
msgid "GNOME 3.18 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.18 (zastaralé)"
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:501
msgid "GNOME 3.16 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.16 (zastaralé)"
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:502
msgid "GNOME 3.14 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.14 (zastaralé)"
-#: database-content.py:507
+#: database-content.py:503
msgid "GNOME 3.12 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.12 (zastaralé)"
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:504
msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
msgstr "GNOME 3.10 (zastaralé)"
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:505
msgid "Obsolete GNOME Applications"
msgstr "Zastaralé aplikace GNOME"
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:506
msgid "GNOME Infrastructure"
msgstr "Infrastruktura GNOME"
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:507
msgid "GIMP and Friends"
msgstr "GIMP a spol."
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:508
msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
msgstr "Další aplikace GNOME (stabilní)"
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:509
msgid "Extra GNOME Applications"
msgstr "Další aplikace GNOME"
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:510
msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
msgstr "freedesktop.org (nepatří do GNOME)"
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:511
msgid "Accessibility"
msgstr "Zpřistupnění"
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:512
msgid "Administration Tools"
msgstr "Nástroje na správu systému"
-#: database-content.py:517
+#: database-content.py:513
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
-#: database-content.py:518
+#: database-content.py:514
msgid "Backends"
msgstr "Podpůrné části"
-#: database-content.py:519
+#: database-content.py:515
msgid "Core"
msgstr "Jádro"
-#: database-content.py:520
+#: database-content.py:516
msgid "Core Libraries"
msgstr "Základní knihovny"
-#: database-content.py:521
+#: database-content.py:517
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: database-content.py:522
+#: database-content.py:518
msgid "Development Branches"
msgstr "Vývojové větve"
-#: database-content.py:523
+#: database-content.py:519
msgid "Development Tools"
msgstr "Vývojářské nástroje"
-#: database-content.py:524
+#: database-content.py:520
msgid "Extra Libraries"
msgstr "Doplňkové knihovny"
-#: database-content.py:525
+#: database-content.py:521
msgid "Games"
msgstr "Hry"
-#: database-content.py:526
+#: database-content.py:522
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Uživatelské prostředí GNOME"
-#: database-content.py:527
+#: database-content.py:523
msgid "GNOME Developer Platform"
msgstr "Vývojářská platforma GNOME"
-#: database-content.py:528
+#: database-content.py:524
msgid "Legacy Desktop"
msgstr "Starší uživatelské prostředí"
-#: database-content.py:529
+#: database-content.py:525
msgid "New Module Proposals"
msgstr "Návrhy nových modulů"
-#: database-content.py:530
+#: database-content.py:526
msgid "Office Apps"
msgstr "Kancelářské aplikace"
-#: database-content.py:531
+#: database-content.py:527
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stabilní větve"
-#: database-content.py:532
+#: database-content.py:528
msgid "Utils"
msgstr "Pomůcky"
@@ -1819,7 +1783,7 @@ msgstr "Přihlášení pomocí uživatelského jména a hesla:"
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:27
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23 people/forms.py:25
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1831,17 +1795,14 @@ msgid "Log in"
msgstr "Přihlásit se"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
msgid "Or use your OpenID:"
msgstr "Nebo použijte své OpenID:"
-#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34 people/forms.py:24
-#: templates/login.html:39
+#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
msgid "OpenID:"
msgstr "OpenID:"
#: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:42
msgid "Log in with OpenID"
msgstr "Přihlášení pomocí OpenID"
@@ -1874,32 +1835,28 @@ msgstr "Může obsahovat písmena, číslice, podtržení a pomlčky"
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: people/forms.py:28
+#: people/forms.py:26
msgid "At least 7 characters"
msgstr "Nejméně 7 znaků"
-#: people/forms.py:30 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: people/forms.py:28 templates/people/person_password_change_form.html:28
#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdit heslo:"
-#: people/forms.py:38
+#: people/forms.py:36
msgid "This username is already taken. Please choose another."
msgstr "Toto uživatelské jméno již někdo používá. Zvolte si prosím jiné."
-#: people/forms.py:48
-msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
-msgstr "Tato adresa URL pro OpenID je již zabraná registrovaným uživatelem"
+#: people/forms.py:43
+msgid "You must provide a password"
+msgstr "Je nutné zadat heslo"
-#: people/forms.py:58
-msgid "You must either provide an OpenID or a password"
-msgstr "Je nutné zadat OpenID nebo heslo"
-
-#: people/forms.py:61
+#: people/forms.py:46
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Heslo nesouhlasí"
-#: people/forms.py:83
+#: people/forms.py:64
#, python-format
msgid ""
"This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1909,16 +1866,16 @@ msgstr ""
"Toto je potvrzení, že vaše registrace na %s byla úspěšná. Svůj účet "
"aktivujete klepnutím na odkaz níže nebo jeho vložením do prohlížeče."
-#: people/forms.py:88
+#: people/forms.py:69
#, python-format
msgid "Administrators of %s"
msgstr "Správci %s"
-#: people/forms.py:90 people/tests.py:38
+#: people/forms.py:71 people/tests.py:38
msgid "Account activation"
msgstr "Aktivace účtu"
-#: people/forms.py:117
+#: people/forms.py:98
#, python-format
msgid ""
"Image too high or too wide (%(width)d×%(height)d, maximum is 100×100 pixels)"
@@ -1926,11 +1883,11 @@ msgstr ""
"Obrázek je příliš vysoký nebo příliš široký (%(width)d×%(height)d, maximum "
"je 100×100 pixelů)"
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:117
msgid "The URL you provided is not valid"
msgstr "Vámi zadané URL není platné"
-#: people/forms.py:153
+#: people/forms.py:134
msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
msgstr "Vámi zadané URL patrně neodpovídá platnému obrázku"
@@ -1959,18 +1916,6 @@ msgstr "Webová stránka"
msgid "IRC nickname"
msgstr "Přezdívka na IRC"
-#: people/models.py:39
-msgid "Bugzilla account"
-msgstr "Účet Bugzilla"
-
-#: people/models.py:40
-msgid ""
-"This should be an email address, useful if not equal to “E-mail address” "
-"field"
-msgstr ""
-"Mělo by jít o e-mailovou adresu, užitečné pokud není stejná jako v poli „E-"
-"mailová adresa“"
-
#: people/templatetags/people.py:21
msgid ", "
msgstr ", "
@@ -2022,7 +1967,7 @@ msgstr "Vaše heslo bylo změněno."
msgid "You have to provide a category when a version is specified."
msgstr "Když je zadána verze, musíte uvést kategorii."
-#: stats/models.py:101
+#: stats/models.py:99
#, python-format
msgid ""
"Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -2033,27 +1978,39 @@ msgstr ""
"<a href=\"%(link)s\">externí stránku</a>, kde se dozvíte podrobnosti o tom, "
"jak můžete přidat svůj překlad."
-#: stats/models.py:275
+#: stats/models.py:269
msgid "This branch is not linked from any release"
msgstr "Tato větev není odkazována z žádného vydání"
-#: stats/models.py:471
+#: stats/models.py:453
msgid "Can’t generate POT file, using old one."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT. Používá se stará."
-#: stats/models.py:473
+#: stats/models.py:455
msgid "Can’t generate POT file, statistics aborted."
msgstr "Nelze vytvořit šablonu POT, statistika přerušena."
-#: stats/models.py:494
+#: stats/models.py:476
msgid "Can’t copy new POT file to public location."
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat novou šablonu POT do veřejného umístění."
-#: stats/models.py:838
+#: stats/models.py:647
+msgid ""
+"Sorry, adding new translations when the LINGUAS file is not known is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Litujeme, ale přidání nového překladu, když není znám soubor LINGUAS, není "
+"podporováno."
+
+#: stats/models.py:851
msgid "Error retrieving pot file from URL."
msgstr "Chyba při získávání šablony pot z URL."
-#: stats/models.py:873
+#: stats/models.py:881
+msgid "No subtitle files found."
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné soubory s titulky."
+
+#: stats/models.py:890
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -2064,23 +2021,27 @@ msgstr ""
"<pre>%(cmd)s\n"
"%(output)s</pre>"
-#: stats/models.py:962
+#: stats/models.py:911
+msgid "Unable to generate POT file"
+msgstr "Nezdařilo se vygenerovat šablonu POT"
+
+#: stats/models.py:1001
#, python-format
msgid ""
"Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
msgstr ""
"V proměnné %(var)s v souboru %(file)s se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/models.py:1446 stats/models.py:1805
+#: stats/models.py:1492 stats/models.py:1862
#, python-format
msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
-#: stats/models.py:1472
+#: stats/models.py:1518
msgid "POT file unavailable"
msgstr "Soubor POT není dostupný"
-#: stats/models.py:1477
+#: stats/models.py:1523
#, python-format
msgid "%(count)s message"
msgid_plural "%(count)s messages"
@@ -2088,19 +2049,19 @@ msgstr[0] "%(count)s zpráva"
msgstr[1] "%(count)s zprávy"
msgstr[2] "%(count)s zpráv"
-#: stats/models.py:1478
+#: stats/models.py:1524
#, python-format
msgid "updated on %(date)s"
msgstr "aktualizováno %(date)s"
# Was: d. F Y G:i O
-#: stats/models.py:1480 templates/vertimus/vertimus_detail.html:66
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:201
+#: stats/models.py:1526 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:207
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:210
msgid "Y-m-d g:i a O"
msgstr "Y-m-d G:i O"
-#: stats/models.py:1482
+#: stats/models.py:1528
#, python-format
msgid "%(count)s word"
msgid_plural "%(count)s words"
@@ -2108,7 +2069,7 @@ msgstr[0] "%(count)s slovo"
msgstr[1] "%(count)s slova"
msgstr[2] "%(count)s slov"
-#: stats/models.py:1484
+#: stats/models.py:1530
#, python-format
msgid "%(count)s figure"
msgid_plural "%(count)s figures"
@@ -2117,27 +2078,37 @@ msgstr[1] "%(count)s obrázky"
msgstr[2] "%(count)s obrázků"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1485
+#: stats/models.py:1531
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
# tady nevím co s těma figures, ten formát je nějakej divnej, protože na webu se to zobrazuje nějak takhle:
POT file (2318 messages, 82 figures) *** Upraveno dle ostatních jazyků.
-#: stats/models.py:1488
+#: stats/models.py:1534
#, python-format
msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
msgstr "Šablona POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-#: stats/utils.py:374
+#: stats/utils.py:58
+#, python-format
+msgid "Unable to find a makefile for module %s"
+msgstr "Nelze najít soubor Makefile pro modul %s"
+
+#: stats/utils.py:96
+#, python-format
+msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
+msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
+
+#: stats/utils.py:400
msgid "Errors while running “intltool-update -m” check."
msgstr "Nastala chyba při spouštění příkazu „intltool-update -m“."
-#: stats/utils.py:381
+#: stats/utils.py:407
#, python-format
msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
msgstr "Následující soubory se nenachází v souboru POTFILES.in: %s"
-#: stats/utils.py:391
+#: stats/utils.py:417
#, python-format
msgid ""
"Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2146,17 +2117,7 @@ msgstr ""
"Na následující soubory je odkazováno v souborech POTFILES.in nebo POTFILES."
"skip, avšak tyto soubory neexistují: %s"
-#: stats/utils.py:406
-#, python-format
-msgid "Unable to find a makefile for module %s"
-msgstr "Nelze najít soubor Makefile pro modul %s"
-
-#: stats/utils.py:428
-#, python-format
-msgid "%s doesn’t point to a real file, probably a macro."
-msgstr "%s neodkazuje na reálný soubor, pravděpodobně se jedná o makro."
-
-#: stats/utils.py:439
+#: stats/utils.py:440
#, python-format
msgid ""
"Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2181,36 +2142,46 @@ msgstr "Tento soubor PO je spustitelný."
msgid "PO file “%s” is not UTF-8 encoded."
msgstr "Soubor PO „%s“ není kódován v UTF-8."
+#: stats/utils.py:514
+#, python-format
+msgid "The file “%s” does not exist"
+msgstr "Soubor „%s“ neexistuje"
+
#: stats/utils.py:523
#, python-format
+msgid "Error running pofilter: %s"
+msgstr "Chyba při spuštění pofilter: %s"
+
+#: stats/utils.py:541
+#, python-format
msgid "PO file “%s” does not exist or cannot be read."
msgstr "Soubor PO „%s“ neexistuje nebo jej nelze přečíst."
-#: stats/utils.py:531
+#: stats/utils.py:549
#, python-format
msgid "Can’t get statistics for POT file “%s”."
msgstr "Nepodařilo se získat statistiky souboru PO „%s“."
-#: stats/utils.py:551
+#: stats/utils.py:569
msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
msgstr "V souboru LINGUAS se nenachází záznam tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:582
+#: stats/utils.py:600
msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
msgstr "Pro tento modul není zapotřebí upravovat soubor nebo proměnnou LINGUAS"
-#: stats/utils.py:590
+#: stats/utils.py:608
msgid ""
"Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
msgstr "V konfiguračním souboru se nenachází záznam ALL_LINGUAS tohoto jazyka."
-#: stats/utils.py:592
+#: stats/utils.py:610
msgid ""
"Don’t know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná LINGUAS, kontaktujte správce modulu."
-#: stats/utils.py:609
+#: stats/utils.py:627
msgid ""
"Don’t know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
"maintainer."
@@ -2218,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"Nelze zjistit, kde se má hledat proměnná DOC_LINGUAS, kontaktujte správce "
"modulu."
-#: stats/utils.py:611
+#: stats/utils.py:629
msgid "DOC_LINGUAS list doesn’t include this language."
msgstr "V souboru DOC_LINGUAS se nenachází tento jazyk."
@@ -2234,27 +2205,27 @@ msgstr "Označit jako neaktivní"
msgid "Remove From Team"
msgstr "Odebrat z týmu"
-#: teams/forms.py:85
+#: teams/forms.py:86
#, python-format
msgid "You have been removed from the %(team)s team on %(site)s"
msgstr "Byl jste odebrán z týmu %(team)s na %(site)s"
-#: teams/forms.py:89 teams/forms.py:102
+#: teams/forms.py:90 teams/forms.py:103
#, python-format
msgid "This is an automatic message sent from %(site)s. Please do not answer."
msgstr ""
"Toto je automatická zpráva odeslaná z %(site)s. Nedpovídejte na ni prosím."
-#: teams/forms.py:90
+#: teams/forms.py:91
msgid "Removed from team"
msgstr "Odebrán z týmu"
-#: teams/forms.py:97
+#: teams/forms.py:98
#, python-format
msgid "Your role in the %(team)s team on %(site)s has been set to “%(role)s”"
msgstr "Vyše role v týmu %(team)s na %(site)s byla nastavena na „%(role)s“"
-#: teams/forms.py:103
+#: teams/forms.py:104
msgid "Role changed"
msgstr "Změna role"
@@ -2270,7 +2241,7 @@ msgstr "Elektronická konference"
msgid "URL to subscribe"
msgstr "URL, které se má odebírat"
-#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:542
+#: teams/models.py:182 vertimus/models.py:537
#, python-format
msgid "This is an automated message sent from %s."
msgstr "Toto je automatická zpráva odeslaná z %s."
@@ -2573,7 +2544,7 @@ msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:229
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:238
msgid "No comment"
msgstr "Bez komentáře"
@@ -2799,8 +2770,8 @@ msgstr "Zobrazit hotové moduly"
#: templates/languages/language_release_summary.html:28
#: templates/languages/language_release_summary.html:34
#: templates/languages/language_release_summary.html:39
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:87
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:119
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:93
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
msgstr "Přeloženo/Nepřesné/Nepřeloženo"
@@ -2927,7 +2898,7 @@ msgstr "Odhlásit se"
msgid "Module Statistics: %(name)s"
msgstr "Statistika modulu: %(name)s"
-#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
+#: templates/module_detail.html:43 templates/vertimus/vertimus_detail.html:258
msgid ""
"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
"Please don’t translate it any more."
@@ -3076,10 +3047,6 @@ msgstr "E-mailová adresa:"
msgid "IRC account:"
msgstr "Účet na IRC:"
-#: templates/people/person_overview.html:32
-msgid "Bugzilla account:"
-msgstr "Účet Bugzilla:"
-
#: templates/people/person_password_change_form.html:6
msgid "Password change"
msgstr "Změna hesla"
@@ -3225,18 +3192,10 @@ msgstr ""
"Po registraci a připojení se budete moci připojit k existujícím týmům na "
"stránce svého profilu."
-#: templates/registration/register.html:27
-msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
-msgstr "Ověření pomocí OpenID <strong>nebo</strong> hesla:"
-
-#: templates/registration/register.html:40
+#: templates/registration/register.html:39
msgid "Register with password"
msgstr "Registrace pomocí hesla"
-#: templates/registration/register.html:51
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registrace pomocí OpenID"
-
#: templates/registration/register_success.html:8
msgid "Registration Success"
msgstr "Registrace byla úspěšná"
@@ -3280,12 +3239,12 @@ msgstr ""
msgid "Older Releases"
msgstr "Starší vydání"
-#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/stats_show.html:15 templates/vertimus/vertimus_detail.html:80
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:81
msgid "Download POT file"
msgstr "Stáhnout šablonu POT"
-#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:142
msgid "Notices"
msgstr "Upozornění"
@@ -3297,7 +3256,7 @@ msgstr "Vyhledat podobné chyby, než ji nahlásíte"
msgid "Report this bug"
msgstr "Nahlásit tuto chybu"
-#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:160
+#: templates/stats_show.html:56 vertimus/models.py:168
msgid "Translated"
msgstr "Přeloženo"
@@ -3469,34 +3428,39 @@ msgstr ""
msgid "Module Translation: %(name)s"
msgstr "Překlad modulu: %(name)s"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:46
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:47
msgid "Used in release(s):"
msgstr "Součást vydání:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:64
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:110
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:116
msgid "Download PO file"
msgstr "Stáhnout soubor PO"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:199
+msgid "Quality checks"
+msgstr "Kontrola správnosti"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:91
msgid "PO file statistics:"
msgstr "Statistiky souboru PO:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:88
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:120
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:94
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:126
msgid "Strings:"
msgstr "Řetězce:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:124
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:130
msgid "Words:"
msgstr "Slova:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:99
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
#, python-format
msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
@@ -3504,59 +3468,55 @@ msgstr[0] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázku</a>"
msgstr[1] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
msgstr[2] " včetně <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s obrázků</a>"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:117
msgid "PO file statistics (reduced):"
msgstr "Statistiky souboru PO (redukovaného):"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:151
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:157
msgid "On-going activities in same module:"
msgstr "Probíhající kroky ve stejném modulu:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:162
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:168
msgid "Actions"
msgstr "Kroky"
#. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
#. which should be localized in Django itself
#.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:167
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:173
#, python-format
msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
msgstr "Zálohované kroky (%(human_level)s série záloh)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:169
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:175
msgid "(Return to current actions)"
msgstr "(Návrat na aktuální kroky)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:174
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:180
msgid "(Previous action history)"
msgstr "(Předchozí historie kroků)"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:187
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
msgid "Link to this comment"
msgstr "Odkaz na tento komentář"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
-msgid "Quality checks"
-msgstr "Kontrola správnosti"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:195
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
msgid "This message was sent to the mailing list"
msgstr "Tato zpráva byla poslána do poštovní konference týmu"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:227
msgid "diff with:"
msgstr "diff vůči:"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:237
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:246
msgid "No current actions."
msgstr "Bez aktuálních kroků."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:250
msgid "New Action"
msgstr "Nový krok"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:245
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:254
#, python-format
msgid ""
"You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3565,11 +3525,11 @@ msgstr ""
"Musíte být <a href=\"%(login_url)s\">ověřeni</a> a členy týmu "
"„%(team_name)s“."
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:277
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:286
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:284
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:293
msgid "This team is not using the translation workflow."
msgstr "Tento tým nevyužívá postup překladatelských prací."
@@ -3605,12 +3565,12 @@ msgstr "%(site)s – kroky postupu u týmu %(lang)s"
msgid "Latest actions made by the %s team of the GNOME Translation Project"
msgstr "Poslední kroky provedené týmem %s z Překladatelského projektu GNOME"
-#: vertimus/forms.py:35
+#: vertimus/forms.py:34
#, python-format
msgid "%(name)s (full name missing)"
msgstr "%(name)s (schází celé jméno)"
-#: vertimus/forms.py:37
+#: vertimus/forms.py:36
#, python-format
msgid "%(name)s (email missing)"
msgstr "%(name)s (schází e-mailová adresa)"
@@ -3619,164 +3579,164 @@ msgstr "%(name)s (schází e-mailová adresa)"
msgid "Action"
msgstr "Krok"
-#: vertimus/forms.py:46
+#: vertimus/forms.py:47
msgid "Comment"
msgstr "Komentář"
-#: vertimus/forms.py:51
+#: vertimus/forms.py:52
msgid "Commit author"
msgstr "Autor příspěvku"
-#: vertimus/forms.py:53
+#: vertimus/forms.py:54
msgid "Sync with master"
msgstr "Synchronizovat s hlavní větví"
-#: vertimus/forms.py:54
+#: vertimus/forms.py:55
msgid "Try to cherry-pick the commit to the master branch"
msgstr ""
"Zkusit provést příkaz cherry-pick, aby se překlad zařadil do větve master"
-#: vertimus/forms.py:56
+#: vertimus/forms.py:58
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: vertimus/forms.py:57
-msgid "Upload a .po, .gz, .bz2 or .png file"
-msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2 nebo .png"
+#: vertimus/forms.py:59
+msgid "Upload a .po, .gz, .bz2, .xz or .png file"
+msgstr "Nahrát soubor typu .po, .gz, .bz2, .xz nebo .png"
-#: vertimus/forms.py:58
+#: vertimus/forms.py:60
msgid "Send message to the team mailing list"
msgstr "Poslat zprávu do poštovní konference týmu"
-#: vertimus/forms.py:82
-msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2 or .png are admitted."
-msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2 nebo .png."
+#: vertimus/forms.py:84
+msgid "Only files with extension .po, .gz, .bz2, .xz or .png are admitted."
+msgstr "Přidány budou jen soubory s příponami .po, .gz, .bz2, .xz nebo .png."
-#: vertimus/forms.py:86
+#: vertimus/forms.py:88
msgid ""
".po file does not pass “msgfmt -vc”. Please correct the file and try again."
msgstr ""
"Soubor .po neprojde „msgfmt -vc“. Upravte prosím soubor a zkuste to znovu."
-#: vertimus/forms.py:93
+#: vertimus/forms.py:95
msgid "Invalid action. Someone probably posted another action just before you."
msgstr "Neplatný krok. Někdo patrně provedl jiný krok těsně před vámi."
-#: vertimus/forms.py:95
+#: vertimus/forms.py:97
msgid "Committing a file requires a commit author."
msgstr "Zařazení souboru vyžaduje uvedení autora."
-#: vertimus/forms.py:101
+#: vertimus/forms.py:103
msgid "A comment is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje komentář."
-#: vertimus/forms.py:104
+#: vertimus/forms.py:106
msgid "A comment or a file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje komentář nebo soubor."
-#: vertimus/forms.py:107
+#: vertimus/forms.py:109
msgid "A file is needed for this action."
msgstr "Tento krok vyžaduje soubor."
-#: vertimus/forms.py:110
+#: vertimus/forms.py:112
msgid "Please, don’t send a file with a “Reserve” action."
msgstr "Neodesílejte soubor spolu s kroky typu „Rezervace“."
-#: vertimus/models.py:127
+#: vertimus/models.py:135
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktivní"
-#: vertimus/models.py:144
+#: vertimus/models.py:152
msgid "Translating"
msgstr "Překládá se"
-#: vertimus/models.py:183
+#: vertimus/models.py:191
msgid "Proofreading"
msgstr "Kontroluje se"
#. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:201
+#: vertimus/models.py:209
msgid "Proofread"
msgstr "Zkontrolováno"
-#: vertimus/models.py:222
+#: vertimus/models.py:229
msgid "To Review"
msgstr "Na revizi"
-#: vertimus/models.py:237
+#: vertimus/models.py:244
msgid "To Commit"
msgstr "K zařazení"
-#: vertimus/models.py:255
+#: vertimus/models.py:262
msgid "Committing"
msgstr "Zařazuje se"
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:281
msgid "Committed"
msgstr "Zařazeno"
-#: vertimus/models.py:293
+#: vertimus/models.py:300
msgid "Write a comment"
msgstr "Napsat komentář"
-#: vertimus/models.py:294
+#: vertimus/models.py:301
msgid "Reserve for translation"
msgstr "Rezervovat překlad"
-#: vertimus/models.py:295
+#: vertimus/models.py:302
msgid "Upload the new translation"
msgstr "Nahrát nový překlad"
-#: vertimus/models.py:296
+#: vertimus/models.py:303
msgid "Reserve for proofreading"
msgstr "Rezervovat si kontrolu"
-#: vertimus/models.py:297
+#: vertimus/models.py:304
msgid "Upload the proofread translation"
msgstr "Nahrát zkontrolovaný překlad"
#. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:299
+#: vertimus/models.py:306
msgid "Ready for submission"
msgstr "Připraveno na zařazení"
-#: vertimus/models.py:300
+#: vertimus/models.py:307
msgid "Submit to repository"
msgstr "Zařadit do úložiště"
#. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:309
msgid "Reserve to submit"
msgstr "Rezervovat si zařazení"
#. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:311
msgid "Inform of submission"
msgstr "Informovat o zařazení"
#. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:306
+#: vertimus/models.py:313
msgid "Rework needed"
msgstr "Vyžaduje přepracování"
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:314
msgid "Archive the actions"
msgstr "Zálohovat kroky"
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:315
msgid "Undo the last state change"
msgstr "Vrátit předchozí změnu stavu"
-#: vertimus/models.py:398
+#: vertimus/models.py:393
msgid "File in repository"
msgstr "Soubor v úložišti"
-#: vertimus/models.py:409
+#: vertimus/models.py:404
#, python-format
msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
msgstr "Soubor nahrán, kým: %(name)s, kdy: %(date)s"
-#: vertimus/models.py:418
+#: vertimus/models.py:413
#, python-format
msgid ""
"The new state of %(module)s — %(branch)s — %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3785,15 +3745,15 @@ msgstr ""
"nový stav modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s (%(language)s) je nyní "
"„%(new_state)s“."
-#: vertimus/models.py:531
+#: vertimus/models.py:526
msgid "Hello,"
msgstr "Dobrý den,"
-#: vertimus/models.py:540
+#: vertimus/models.py:535
msgid "Without comment"
msgstr "Bez komentáře"
-#: vertimus/models.py:579
+#: vertimus/models.py:574
#, python-format
msgid ""
"A new comment has been posted on %(module)s — %(branch)s — %(domain)s "
@@ -3802,54 +3762,54 @@ msgstr ""
"byl přidán nový komentář k modulu %(module)s – %(branch)s – %(domain)s "
"(%(language)s)."
-#: vertimus/models.py:649
+#: vertimus/models.py:650
#, python-format
msgid "The commit failed. The error was: “%s”"
msgstr "Zařazení selhalo. Chyba byla: „%s“"
-#: vertimus/models.py:651
+#: vertimus/models.py:652
msgid "The file has been successfully committed to the repository."
msgstr "Soubor byl úspěšně zařazen do repozitáře."
-#: vertimus/models.py:656
+#: vertimus/models.py:657
msgid " Additionally, the synchronization with the master branch succeeded."
msgstr " Navíc byl úspěšně synchronizován s hlavní větví."
-#: vertimus/models.py:658
+#: vertimus/models.py:659
msgid " However, the synchronization with the master branch failed."
msgstr " Avšak selhala synchronizace s hlavní větví."
-#: vertimus/views.py:108
+#: vertimus/views.py:111
msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
msgstr "Při odesílání e-mailu se vyskytl problém – žádný e-mail nebyl odeslán"
-#: vertimus/views.py:111
+#: vertimus/views.py:114
#, python-format
msgid "An error occurred during applying your action: %s"
msgstr "Při použití vaší akce se vyskytla chyba: %s"
-#: vertimus/views.py:161 vertimus/views.py:171 vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:164 vertimus/views.py:174 vertimus/views.py:187
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Uploaded file</a> by %(name)s on %(date)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Soubor nahrán</a></a> uživatelem "
"%(name)s dne %(date)s"
-#: vertimus/views.py:193
+#: vertimus/views.py:196
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\">Latest committed file</a> for %(lang)s"
msgstr ""
"<a href=\"%(url)s\"><a href=\"%(url)s\">Poslední zařazený soubor</a> týmu "
"%(lang)s"
-#: vertimus/views.py:201
+#: vertimus/views.py:204
msgid "Latest POT file"
msgstr "Nejnovější šablona POT"
-#: vertimus/views.py:248
+#: vertimus/views.py:255
msgid "No po file to check"
msgstr "Není co zkontrolovat"
-#: vertimus/views.py:257
+#: vertimus/views.py:272
msgid "The po file looks good!"
msgstr "Soubor PO vypadá v pořádku."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]