[gnome-boxes/gnome-3-30] Update Russian translation



commit 9a681895d661370ae8652898f3883bf2f9f74994
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date:   Mon Sep 10 19:29:39 2018 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1d907864..7fd46556 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-05-23 14:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-04 23:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-25 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-10 22:28+0300\n"
 "Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:5
 msgid "GNOME Boxes"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr ""
 "версии ваших любимых операционных систем, либо если необходимо подключиться "
 "к удалённой машине (например, в вашем офисе)."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36
-#: src/app-window.vala:132 src/app-window.vala:249 src/app-window.vala:251
+#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:36 src/app.vala:115
+#: src/app-window.vala:137 src/app-window.vala:258 src/app-window.vala:260
 #: src/main.vala:72 src/topbar.vala:94
 msgid "Boxes"
 msgstr "Боксы"
@@ -72,13 +72,13 @@ msgstr "Просмотр и использование виртуальных м
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
-msgid "virtual machine;vm;"
-msgstr "виртуальная машина;vm;"
+msgid "virtual machine;vm;vnc;rdp;"
+msgstr "виртуальная машина;vm;vnc;rdp;"
 
 #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:10
-msgid "org.gnome.Boxes"
-msgstr "org.gnome.Boxes"
+msgid "@icon@"
+msgstr "@icon@"
 
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
 msgid "Collections"
@@ -124,11 +124,19 @@ msgstr "Окно развёрнуто"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Окно максимального размера"
 
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
+msgid "First run"
+msgstr "Первый запуск"
+
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
+msgid "Whether Boxes is running for the first time"
+msgstr "Являются ли боксы запущенными в первый раз"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Совместные папки"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:55
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:62
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Динамический массив, содержащий имена совместных папок и пути к ним"
 
@@ -164,8 +172,9 @@ msgid "_New"
 msgstr "_Создать"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:41 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:110
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:205
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/wizard-toolbar.ui:76
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:121 data/ui/wizard-toolbar.ui:165
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
@@ -298,7 +307,7 @@ msgstr "О приложении"
 msgid "Quit"
 msgstr "Завершить"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:633
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:649
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Журнал проблем"
 
@@ -306,18 +315,17 @@ msgstr "Журнал проблем"
 msgid "_Copy to Clipboard"
 msgstr "_Копировать в буфер обмена"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:139
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:106 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Выберите устройство или файл ISO"
 
 #: data/ui/properties-toolbar.ui:116 data/ui/selection-toolbar.ui:64
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 data/ui/wizard-toolbar.ui:149
-#: src/app-window.vala:318
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:23 src/app-window.vala:327
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Отм_ена"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:168
-#: src/app-window.vala:320
+#: data/ui/properties-toolbar.ui:135 data/ui/wizard-toolbar.ui:188
+#: src/app-window.vala:329
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
 
@@ -423,29 +431,58 @@ msgstr "Ключ продукта"
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Неизвестный носитель"
 
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:25
+msgid "Show more…"
+msgstr "Показать ещё…"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:87
+msgid "No operating systems found"
+msgstr "Операционные системы не найдены"
+
+#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:98
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
+
 #: data/ui/wizard-source.ui:32
 msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
 msgstr ""
 "Вставьте установочный носитель операционной системы или выберите источник"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:83
+#: data/ui/wizard-source.ui:87
 msgid "Download an OS"
 msgstr "Скачать ОС"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:93 data/ui/wizard-source.ui:136
-#: data/ui/wizard-source.ui:178 data/ui/wizard-source.ui:221
+#: data/ui/wizard-source.ui:94
+msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
+msgstr ""
+"Операционная система будет загружена и установлена на виртуальной машине."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
+#: data/ui/wizard-source.ui:238 data/ui/wizard-source.ui:301
 msgid "▶"
 msgstr "▶"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:126
-msgid "_Enter URL"
-msgstr "_Введите URL"
+#: data/ui/wizard-source.ui:151
+msgid "Connect to a remote box"
+msgstr "Подключиться к удалённому боксу"
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:158
+msgid "Connect using RDP, SPICE or VNC."
+msgstr "Подключиться используя RDP, SPICE или VNC."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:220
+msgid "Connect to oVirt or Libvirt brokers."
+msgstr "Подключиться к диспетчеру oVirt или Libvirt."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:211
-msgid "_Select a file"
-msgstr "Выберите _файл"
+#: data/ui/wizard-source.ui:276
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберите файл"
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:239
+#: data/ui/wizard-source.ui:283
+msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+msgstr "Выберите загрузочный файл образа для установки на виртуальной машине."
+
+#: data/ui/wizard-source.ui:319
 msgid ""
 "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
 "products you have already obtained and are the property of their respective "
@@ -455,32 +492,16 @@ msgstr ""
 "программных продуктов, полученных вами, и являются собственностью своих "
 "владельцев."
 
-#: data/ui/wizard-source.ui:310
-msgid "◀"
-msgstr "◀"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:321
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Введите URL"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:351
+#: data/ui/wizard-source.ui:385
 msgid ""
-"Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
-"installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp:// or "
+"vnc://."
 msgstr ""
-"Введите адрес бокса, который нужно добавить. Адресами могут быть "
-"установочные образы, серверы SPICE или VNC, а также диспетчеры oVirt или "
-"Libvirt."
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:369
-msgid ""
-"Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
-msgstr ""
-"Примеры: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://host/"
-"path"
+"Введите адрес для подключения. Адреса могут начинаться с spice://, rdp:// "
+"или vnc://."
 
 #: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
+#: data/ui/wizard-window.ui:69 src/wizard.vala:178
 msgid "Create a Box"
 msgstr "Создание бокса"
 
@@ -492,14 +513,14 @@ msgstr "_Создать"
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "_Продолжить"
 
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:71
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:94
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
 msgid "Customize Resources"
 msgstr "Настроить источники"
 
+#: data/ui/wizard-toolbar.ui:243
+msgid "Search for an OS or enter a download link…"
+msgstr "Найдите ОС или введите ссылку для скачивания…"
+
 #: data/ui/wizard.ui:56
 msgid "Preparing to create new box"
 msgstr "Подготовка к созданию нового бокса"
@@ -512,10 +533,18 @@ msgstr ""
 "Расширения виртуализации недоступны для вашей системы.\n"
 "Включите их в настройках BIOS."
 
+#: data/ui/wizard-window.ui:82
+msgid ""
+"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+"connection to an existing remote machine"
+msgstr ""
+"Каждый бокс может быть виртуальной машиной, работающей на этом компьютере, "
+"или соединением с существующей удалённой машиной"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
 #: src/actions-popover.vala:30
 msgid "Box actions"
-msgstr "Действия"
+msgstr "Действия боксов"
 
 #. Open in new Window
 #: src/actions-popover.vala:44
@@ -550,7 +579,7 @@ msgstr "Принудительное выключение"
 msgid "Clone"
 msgstr "Клонировать"
 
-#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:613
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:629
 msgid "Restart"
 msgstr "Перезапустить"
 
@@ -565,7 +594,7 @@ msgstr "Свойства"
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Снимок экрана от %s"
 
-#: src/app.vala:108
+#: src/app.vala:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2012-2017.\n"
@@ -573,54 +602,54 @@ msgstr ""
 "Михаил Гурин <mikegurin yandex ru>, 2015.\n"
 "Максим Таранов <png2378 gmail com>, 2015."
 
-#: src/app.vala:109
+#: src/app.vala:112
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr "Приложение GNOME 3 для доступа к удалённым и виртуальным системам"
 
-#: src/app.vala:169 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:173 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Показать номер версии"
 
-#: src/app.vala:171
+#: src/app.vala:175
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Открыть в полноэкранном режиме"
 
-#: src/app.vala:172 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:176 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Проверить поддержку виртуализации"
 
-#: src/app.vala:173
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Открыть бокс с UUID"
 
-#: src/app.vala:174
+#: src/app.vala:178
 msgid "Search term"
 msgstr "Найти"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
-#: src/app.vala:176
+#: src/app.vala:180
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "Открыть URL, диспетчер виртуальных машин или установочный носитель"
 
-#: src/app.vala:187
+#: src/app.vala:191
 msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr "— приложение для доступа к удалённым и виртуальным машинам"
 
-#: src/app.vala:212
+#: src/app.vala:216
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Указано слишком много аргументов командной строки.\n"
 
-#: src/app.vala:463
+#: src/app.vala:468
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Бокс «%s» установлен и готов к использованию"
 
-#: src/app.vala:551
+#: src/app.vala:556
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Бокс «%s» был удалён"
 
-#: src/app.vala:552
+#: src/app.vala:557
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -628,12 +657,16 @@ msgstr[0] "%u бокс был удалён"
 msgstr[1] "%u бокса было удалено"
 msgstr[2] "%u боксов было удалено"
 
-#: src/app.vala:579 src/libvirt-machine-properties.vala:551
+#: src/app.vala:584 src/libvirt-machine-properties.vala:551
 #: src/snapshot-list-row.vala:194
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: src/app-window.vala:317
+#: src/app.vala:628
+msgid "Boxes is doing something"
+msgstr "Боксы что-то выполняют"
+
+#: src/app-window.vala:326
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Выбрать файлы для передачи"
 
@@ -659,11 +692,11 @@ msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Новое и недавнее"
 
-#: src/installed-media.vala:53
+#: src/installed-media.vala:55
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Неподдерживаемый формат образа диска."
 
-#: src/installed-media.vala:110 src/installer-media.vala:117
+#: src/installed-media.vala:113 src/installer-media.vala:117
 #: src/properties-page-widget.vala:19
 msgid "System"
 msgstr "Система"
@@ -711,7 +744,7 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Послать комбинацию клавиш"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:61
+#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:66
 msgid "_Name"
 msgstr "_Имя"
 
@@ -874,26 +907,31 @@ msgstr "«%s» слишком долго перезапускается. Вык
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Выключить"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:785
+#: src/libvirt-machine.vala:689
+#, c-format
+msgid "Cloning “%s”…"
+msgstr "Клонирование «%s»…"
+
+#: src/libvirt-machine.vala:790
 msgid "Installing…"
 msgstr "Установка…"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/libvirt-machine.vala:787 src/wizard-source.vala:124
-#: src/wizard-source.vala:154
+#: src/libvirt-machine.vala:792 src/wizard-source.vala:127
+#: src/wizard-source.vala:157
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:789
+#: src/libvirt-machine.vala:794
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Настройка клона…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:791
+#: src/libvirt-machine.vala:796
 msgid "Importing…"
 msgstr "Импортирование…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:800 src/ovirt-machine.vala:88
+#: src/libvirt-machine.vala:805 src/ovirt-machine.vala:88
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "хост: %s"
@@ -935,42 +973,46 @@ msgstr "Нет боксов для импортирования"
 msgid "Failed to find suitable disk to import for box “%s”"
 msgstr "Не удалось найти подходящий диск для импортирования в бокс «%s»"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Connected"
 msgstr "Подключено"
 
-#: src/list-view-row.vala:128
+#: src/list-view-row.vala:126
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Отключено"
 
-#: src/list-view-row.vala:134
+#: src/list-view-row.vala:132
 msgid "Running"
 msgstr "Запущено"
 
-#: src/list-view-row.vala:140
+#: src/list-view-row.vala:138
 msgid "Paused"
 msgstr "Приостановлено"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:143
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Выключено"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:201
+#: src/machine.vala:204
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Подключение к %s"
 
-#: src/machine.vala:224 src/machine.vala:640
+#: src/machine.vala:229 src/machine.vala:656
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Сбой подключения к «%s»"
 
-#: src/machine.vala:422
+#: src/machine.vala:282
+msgid "Machine is under construction"
+msgstr "Машина находится в разработке"
+
+#: src/machine.vala:436
 msgid "Saving…"
 msgstr "Сохранение…"
 
-#: src/machine.vala:612
+#: src/machine.vala:628
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -979,13 +1021,13 @@ msgstr ""
 "Невозможно восстановить «%s» с диска\n"
 "Загрузить игнорируя сохранённое состояние?"
 
-#: src/machine.vala:623
+#: src/machine.vala:639
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Не удалось запустить «%s»"
 
 #. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:727
+#: src/machine.vala:743
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "«%s» требуется проверка подлинности"
@@ -1045,11 +1087,11 @@ msgstr "Не подключён к %s"
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Сбой подключения к диспетчеру oVirt"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:71
+#: src/ovirt-machine.vala:72 src/remote-machine.vala:76
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
-#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:73 src/wizard.vala:530
+#: src/ovirt-machine.vala:73 src/remote-machine.vala:78 src/wizard.vala:538
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -1070,7 +1112,7 @@ msgstr "Снимки"
 msgid "Changes require restart of “%s”."
 msgstr "Изменения требуют перезапуска «%s»."
 
-#: src/remote-machine.vala:75
+#: src/remote-machine.vala:80
 msgid "_URL"
 msgstr "_URL"
 
@@ -1170,7 +1212,7 @@ msgid "Folder Shares"
 msgstr "Совместные папки"
 
 #: src/spice-display.vala:833 src/spice-display.vala:858
-#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:341 src/wizard.vala:354
+#: src/spice-display.vala:861 src/wizard.vala:344 src/wizard.vala:357
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "Некорректный URL"
 
@@ -1268,7 +1310,7 @@ msgstr "нет"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:606
+#: src/vm-configurator.vala:609
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Система не поддерживает необходимые функции"
 
@@ -1282,24 +1324,20 @@ msgstr "Live-бокс «%s» был автоматически удалён."
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Не удалось импортировать бокс из файла «%s»."
 
-#: src/wizard-source.vala:158
+#: src/wizard-source.vala:161
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-битная x86 система"
 
-#: src/wizard-source.vala:159
+#: src/wizard-source.vala:162
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-битная x86 система"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/wizard-source.vala:164
+#: src/wizard-source.vala:167
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " от %s"
 
-#: src/wizard-source.vala:402
-msgid "Available with a free Red Hat developer account"
-msgstr "Доступно с бесплатной учётной записью разработчика Red Hat"
-
 #: src/wizard-toolbar.vala:6
 msgid "Source Selection"
 msgstr "Выбор источника"
@@ -1320,91 +1358,138 @@ msgstr "Обзор"
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Сбой при создании бокса"
 
-#: src/wizard.vala:300
+#: src/wizard.vala:192
+msgid "Connect to a Box"
+msgstr "Подключиться к боксу"
+
+#: src/wizard.vala:303
 msgid "Empty location"
 msgstr "Местоположение не указано"
 
-#: src/wizard.vala:323
+#: src/wizard.vala:326
 msgid "Unsupported file"
 msgstr "Неподдерживаемый файл"
 
-#: src/wizard.vala:329
+#: src/wizard.vala:332
 msgid "Invalid file"
 msgstr "Недопустимый файл"
 
+#. accept any vnc:// uri
+#. accept any rdp:// uri
 #: src/wizard.vala:372
+msgid "Boxes was compiled without RDP support"
+msgstr "Боксы были собраны без поддержки RDP"
+
+#: src/wizard.vala:380
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol “%s”"
 msgstr "Протокол «%s» не поддерживается"
 
-#: src/wizard.vala:378 src/wizard.vala:452
+#: src/wizard.vala:386 src/wizard.vala:460
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Неизвестный установочный носитель"
 
 #. Translators: Analyzing installer media
-#: src/wizard.vala:380 src/wizard.vala:453
+#: src/wizard.vala:388 src/wizard.vala:461
 msgid "Analyzing…"
 msgstr "Анализ…"
 
-#: src/wizard.vala:394
+#: src/wizard.vala:402
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Ошибка анализа установочного носителям. Повреждённый или неполный носитель?"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/wizard.vala:506
+#: src/wizard.vala:514
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Сбой при установке бокса"
 
-#: src/wizard.vala:520
+#: src/wizard.vala:528
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Будет создан новый бокс со следующими свойствами:"
 
-#: src/wizard.vala:525
+#: src/wizard.vala:533
 msgid "Type"
 msgstr "Тип"
 
-#: src/wizard.vala:528
+#: src/wizard.vala:536
 msgid "Host"
 msgstr "Узел"
 
-#: src/wizard.vala:539 src/wizard.vala:550
+#: src/wizard.vala:547 src/wizard.vala:559
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/wizard.vala:541
+#: src/wizard.vala:549
 msgid "TLS Port"
 msgstr "Порт TLS"
 
-#: src/wizard.vala:555
+#: src/wizard.vala:564
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Будут добавлены боксы, доступные для этой учётной записи:"
 
-#: src/wizard.vala:568
+#: src/wizard.vala:577
 msgid "Memory"
 msgstr "Память"
 
-#: src/wizard.vala:577
+#: src/wizard.vala:586
 msgid "Disk"
 msgstr "Диск"
 
 #. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/wizard.vala:579
+#: src/wizard.vala:588
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "максимально — %s"
 
-#: src/wizard.vala:642
+#: src/wizard.vala:651
 msgid "Downloading media…"
 msgstr "Загрузка носителя…"
 
-#: src/wizard.vala:652
+#: src/wizard.vala:654
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Загрузка носителя"
+
+#: src/wizard.vala:664
 msgid "Download failed."
 msgstr "Ошибка загрузки."
 
-#: src/wizard.vala:766
+#: src/wizard.vala:784
 msgid "C_ustomize…"
 msgstr "_Изменить…"
 
+#~ msgid "org.gnome.Boxes"
+#~ msgstr "org.gnome.Boxes"
+
+#~ msgid "_Enter URL"
+#~ msgstr "_Введите URL"
+
+#~ msgid "◀"
+#~ msgstr "◀"
+
+#~ msgid "Enter URL"
+#~ msgstr "Введите URL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address for the box you want to add. Addresses can be of "
+#~ "installation images, SPICE and VNC servers, or oVirt or Libvirt brokers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите адрес бокса, который нужно добавить. Адресами могут быть "
+#~ "установочные образы, серверы SPICE или VNC, а также диспетчеры oVirt или "
+#~ "Libvirt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Examples: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Примеры: http://download.com/image.iso, spice://somehost:5051, ovirt://"
+#~ "host/path"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Назад"
+
+#~ msgid "Available with a free Red Hat developer account"
+#~ msgstr "Доступно с бесплатной учётной записью разработчика Red Hat"
+
 #~ msgid "Pause"
 #~ msgstr "Приостановить"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]