[orca] Update Latvian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Latvian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:49 +0000 (UTC)
commit 3b146d99db6dc78b42fc73e5d20c0724396421ad
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Sep 2 16:33:36 2018 +0000
Update Latvian translation
po/lv.po | 1308 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 733 insertions(+), 575 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 52d2309a4..3d5dc73f1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -10,10 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=orca"
-"&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-10 10:41+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orcaorca/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-07-26 14:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-02 19:33+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"Language: lv\n"
@@ -1819,32 +1818,36 @@ msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Izpilda detalizēto “kur es atrodos” darbību."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
-#. selected text (if any) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:83
-msgid "Speaks the selected text."
-msgstr "Izrunā izvēlēto tekstu."
+#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
+#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
+#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
+#. the selected/highlighted icons. Etc.
+#: ../src/orca/cmdnames.py:86
+#| msgid "Speaks the current flat review line."
+msgid "Speaks the current selection."
+msgstr "Izrunā esošo atlasi."
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:87
+#: ../src/orca/cmdnames.py:90
msgid "Speaks link details."
msgstr "Izrunā informāciju par saiti."
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:91
+#: ../src/orca/cmdnames.py:94
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Izrunā stāvokļa joslu."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:94
+#: ../src/orca/cmdnames.py:97
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Izrunā virsraksta joslu."
#. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:99
+#: ../src/orca/cmdnames.py:102
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Atvērt meklētāja logu."
@@ -1852,7 +1855,7 @@ msgstr "Atvērt meklētāja logu."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:105
+#: ../src/orca/cmdnames.py:108
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Meklē nākamo daļu no virknes."
@@ -1860,7 +1863,7 @@ msgstr "Meklē nākamo daļu no virknes."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:111
+#: ../src/orca/cmdnames.py:114
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Meklē iepriekšējo daļu no virknes."
@@ -1869,7 +1872,7 @@ msgstr "Meklē iepriekšējo daļu no virknes."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:118
+#: ../src/orca/cmdnames.py:121
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Ienāk un iziet no vienotā pārskata."
@@ -1879,7 +1882,7 @@ msgstr "Ienāk un iziet no vienotā pārskata."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:126
+#: ../src/orca/cmdnames.py:129
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz māju novietojumu."
@@ -1889,7 +1892,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz māju novietojumu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:134
+#: ../src/orca/cmdnames.py:137
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz beigu novietojumu."
@@ -1898,7 +1901,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz beigu novietojumu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:142
+#: ../src/orca/cmdnames.py:145
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu."
@@ -1907,7 +1910,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:149
+#: ../src/orca/cmdnames.py:152
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Izrunā esošo vienotā pārskatā rindu."
@@ -1918,7 +1921,7 @@ msgstr "Izrunā esošo vienotā pārskatā rindu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:158
+#: ../src/orca/cmdnames.py:161
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
@@ -1929,7 +1932,7 @@ msgstr "Nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:168
+#: ../src/orca/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Fonētiski nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
@@ -1938,7 +1941,7 @@ msgstr "Fonētiski nosauc pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:175
+#: ../src/orca/cmdnames.py:178
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu."
@@ -1949,7 +1952,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:184
+#: ../src/orca/cmdnames.py:187
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
@@ -1959,7 +1962,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:192
+#: ../src/orca/cmdnames.py:195
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Izrunā esošā pārskata lietu vai vārdu."
@@ -1970,7 +1973,7 @@ msgstr "Izrunā esošā pārskata lietu vai vārdu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:201
+#: ../src/orca/cmdnames.py:204
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Nosauc pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu."
@@ -1982,7 +1985,7 @@ msgstr "Nosauc pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu."
#. This particular command will cause Orca to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:212
+#: ../src/orca/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr ""
"Fonētiski izrunā pa burtiem vai pārbauda esošā pārskata lietu vai vārdu."
@@ -1994,7 +1997,7 @@ msgstr ""
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:221
+#: ../src/orca/cmdnames.py:224
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu."
@@ -2005,7 +2008,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:230
+#: ../src/orca/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda."
@@ -2017,7 +2020,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda."
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:240
+#: ../src/orca/cmdnames.py:243
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Izrunā esošā pārskata objektu."
@@ -2028,7 +2031,7 @@ msgstr "Izrunā esošā pārskata objektu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:249
+#: ../src/orca/cmdnames.py:252
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda."
@@ -2039,7 +2042,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:258
+#: ../src/orca/cmdnames.py:261
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu."
@@ -2049,7 +2052,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
-#: ../src/orca/cmdnames.py:266
+#: ../src/orca/cmdnames.py:269
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
@@ -2060,7 +2063,7 @@ msgstr "Izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:276
+#: ../src/orca/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Fonētiski izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
@@ -2071,7 +2074,7 @@ msgstr "Fonētiski izrunā esošo vienoto pārskata simbolu."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Orca to present the character's unicode
#. value.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:286
+#: ../src/orca/cmdnames.py:289
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Izrunā unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam."
@@ -2082,7 +2085,7 @@ msgstr "Izrunā unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
-#: ../src/orca/cmdnames.py:295
+#: ../src/orca/cmdnames.py:298
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Virza vienotu pārskatu uz nākamo simbolu."
@@ -2092,7 +2095,7 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz nākamo simbolu."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:303
+#: ../src/orca/cmdnames.py:306
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Virza vienoto pārskatu uz rindas beigām."
@@ -2102,7 +2105,7 @@ msgstr "Virza vienoto pārskatu uz rindas beigām."
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:311
+#: ../src/orca/cmdnames.py:314
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
@@ -2113,7 +2116,7 @@ msgstr "Virza vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:320
+#: ../src/orca/cmdnames.py:323
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
@@ -2124,20 +2127,20 @@ msgstr "Kopē saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:330
+#: ../src/orca/cmdnames.py:333
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Pievieno saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:336
+#: ../src/orca/cmdnames.py:339
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Parslēdz uz tikai esošās tabulas šūnu vai visu rindu lasīšanu."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:341
+#: ../src/orca/cmdnames.py:344
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Lasa atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu."
@@ -2146,7 +2149,7 @@ msgstr "Lasa atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:348
+#: ../src/orca/cmdnames.py:351
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Pagriež braila displeju pa kreisi."
@@ -2155,7 +2158,7 @@ msgstr "Pagriež braila displeju pa kreisi."
#. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:355
+#: ../src/orca/cmdnames.py:358
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Pagriež braila displeju pa labi."
@@ -2167,7 +2170,7 @@ msgstr "Pagriež braila displeju pa labi."
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:365
+#: ../src/orca/cmdnames.py:368
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Atgriežas pie objekta ar tastatūras fokusu."
@@ -2175,24 +2178,24 @@ msgstr "Atgriežas pie objekta ar tastatūras fokusu."
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:371
+#: ../src/orca/cmdnames.py:374
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Ieslēdz un izslēdz kontrakcijas Brailu"
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:376
+#: ../src/orca/cmdnames.py:379
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Apstrādā kursora novietošanas taustiņu."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:379
+#: ../src/orca/cmdnames.py:382
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marķē teksta izvēles sākumu."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:382
+#: ../src/orca/cmdnames.py:385
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marķē teksta izvēles beigas."
@@ -2201,50 +2204,50 @@ msgstr "Marķē teksta izvēles beigas."
#. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:389
+#: ../src/orca/cmdnames.py:392
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Ienāk mācīšanās režīmā. Nospiediet atsoli, lai izietu no mācīšanās režīma."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:393
+#: ../src/orca/cmdnames.py:396
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Samazina izrunas ātrumu."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:397
+#: ../src/orca/cmdnames.py:400
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Palielina izrunas ātrumu."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:401
+#: ../src/orca/cmdnames.py:404
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Samazina izrunas placi."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:405
+#: ../src/orca/cmdnames.py:408
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Palielina izrunas placi."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:409
+#: ../src/orca/cmdnames.py:412
msgid "Increases the speech volume."
msgstr "Palielina izrunas skaļumu."
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:413
+#: ../src/orca/cmdnames.py:416
msgid "Decreases the speech volume."
msgstr "Samazina izrunas skaļumu."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:417
+#: ../src/orca/cmdnames.py:420
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Pārslēdz izrunas klusēšanu."
@@ -2252,31 +2255,31 @@ msgstr "Pārslēdz izrunas klusēšanu."
#. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:423
+#: ../src/orca/cmdnames.py:426
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Pārslēdz runas detalizētības līmeni."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:427
+#: ../src/orca/cmdnames.py:430
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Iziet no ekrāna lasītāja"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:431
+#: ../src/orca/cmdnames.py:434
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Attēlo izvēles konfigurācijas logu."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Orca.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:436
+#: ../src/orca/cmdnames.py:439
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Attēlo aplikāciju izvēles konfigurācijas dialogu."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:441
+#: ../src/orca/cmdnames.py:444
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Pārslēdz atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu."
@@ -2284,13 +2287,13 @@ msgstr "Pārslēdz atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu."
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly
#. toggling between the two options.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:447
+#: ../src/orca/cmdnames.py:450
msgid "Changes spoken number style."
msgstr "Maina skaitļu izrunāšanas stilu."
#. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:451
+#: ../src/orca/cmdnames.py:454
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
@@ -2300,7 +2303,7 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni."
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:459
+#: ../src/orca/cmdnames.py:462
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
@@ -2311,7 +2314,7 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu."
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:468
+#: ../src/orca/cmdnames.py:471
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
@@ -2325,14 +2328,14 @@ msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu."
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:480
+#: ../src/orca/cmdnames.py:483
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni."
#. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:485
+#: ../src/orca/cmdnames.py:488
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā."
@@ -2340,7 +2343,7 @@ msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā."
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:492
+#: ../src/orca/cmdnames.py:495
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo novietojumu."
@@ -2348,14 +2351,14 @@ msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo nov
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:498
+#: ../src/orca/cmdnames.py:501
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:503
+#: ../src/orca/cmdnames.py:506
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Iet uz grāmatzīmi."
@@ -2363,37 +2366,37 @@ msgstr "Iet uz grāmatzīmi."
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:509
+#: ../src/orca/cmdnames.py:512
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmes vietu."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:513
+#: ../src/orca/cmdnames.py:516
msgid "Add bookmark."
msgstr "Pievienot grāmatzīmi."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:517
+#: ../src/orca/cmdnames.py:520
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Saglabāt grāmatzīmes."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:521
+#: ../src/orca/cmdnames.py:524
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Pārslēgt peles pārskata režīmu."
#. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:525
+#: ../src/orca/cmdnames.py:528
msgid "Present current time."
msgstr "Rāda pašreizējo laiku."
#. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:529
+#: ../src/orca/cmdnames.py:532
msgid "Present current date."
msgstr "Rāda pašreizējo datumu."
@@ -2401,14 +2404,14 @@ msgstr "Rāda pašreizējo datumu."
#. them along to the current application when they are not Orca commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Orca's interception of it.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:536
+#: ../src/orca/cmdnames.py:539
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Padod nākamo komandu uz pašreizējo lietotni."
#. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:541
+#: ../src/orca/cmdnames.py:544
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu."
@@ -2417,7 +2420,7 @@ msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:549
+#: ../src/orca/cmdnames.py:552
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta."
@@ -2428,7 +2431,7 @@ msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta."
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:559
+#: ../src/orca/cmdnames.py:562
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Pārslēgt vai mēs pieliekam tērzēšanas istabas ziņojumiem tērzēšanas istabas "
@@ -2441,7 +2444,7 @@ msgstr ""
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:570
+#: ../src/orca/cmdnames.py:573
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
@@ -2450,63 +2453,63 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:576
+#: ../src/orca/cmdnames.py:579
msgid "Line Left"
msgstr "Pa kreisi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:581
+#: ../src/orca/cmdnames.py:584
msgid "Line Right"
msgstr "Pa labi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:586
+#: ../src/orca/cmdnames.py:589
msgid "Line Up"
msgstr "Uz augšu"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:591
+#: ../src/orca/cmdnames.py:594
msgid "Line Down"
msgstr "Uz leju"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:596
+#: ../src/orca/cmdnames.py:599
msgid "Freeze"
msgstr "Iesalt"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:601
+#: ../src/orca/cmdnames.py:604
msgid "Top Left"
msgstr "Augšā pa kreisi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:606
+#: ../src/orca/cmdnames.py:609
msgid "Bottom Left"
msgstr "Apakšā pa kreisi"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:611
+#: ../src/orca/cmdnames.py:614
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kursora virzienā"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:616
+#: ../src/orca/cmdnames.py:619
msgid "Six Dots"
msgstr "Seši punkti"
@@ -2515,7 +2518,7 @@ msgstr "Seši punkti"
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:623
+#: ../src/orca/cmdnames.py:626
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Kursora maršrutēšana"
@@ -2524,7 +2527,7 @@ msgstr "Kursora maršrutēšana"
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:630
+#: ../src/orca/cmdnames.py:633
msgid "Cut Begin"
msgstr "Kopēšanas sākums"
@@ -2533,91 +2536,91 @@ msgstr "Kopēšanas sākums"
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:637
+#: ../src/orca/cmdnames.py:640
msgid "Cut Line"
msgstr "Kopēšanas beigas"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:641
+#: ../src/orca/cmdnames.py:644
msgid "Present last notification message."
msgstr "Parādīt pēdējo paziņojumu."
#. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the
#. notification messages received.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:645
+#: ../src/orca/cmdnames.py:648
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Parādīt paziņojumu sarakstu"
#. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous
#. notification message.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:649
+#: ../src/orca/cmdnames.py:652
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Parādīt iepriekšējo paziņojumu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:652
+#: ../src/orca/cmdnames.py:655
msgid "Goes to next character."
msgstr "Pāriet uz nākamo simbolu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:655
+#: ../src/orca/cmdnames.py:658
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo simbolu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:658
+#: ../src/orca/cmdnames.py:661
msgid "Goes to next word."
msgstr "Pāriet uz nākamo lietu vai vārdu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:661
+#: ../src/orca/cmdnames.py:664
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lietu vai vārdu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:664
+#: ../src/orca/cmdnames.py:667
msgid "Goes to next line."
msgstr "Iet uz nākamo rindu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:667
+#: ../src/orca/cmdnames.py:670
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:670
+#: ../src/orca/cmdnames.py:673
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Pāriet uz datnes augšpusi."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:673
+#: ../src/orca/cmdnames.py:676
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Pāriet uz datnes apakšu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:676
+#: ../src/orca/cmdnames.py:679
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Iet uz rindas sākumu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:679
+#: ../src/orca/cmdnames.py:682
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Iet uz rindas beigām."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:682
+#: ../src/orca/cmdnames.py:685
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Iet uz nākamo objektu."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:685
+#: ../src/orca/cmdnames.py:688
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Iet uz iepriekšējo objektu."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Orca's caret navigation to be expanded.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:690
+#: ../src/orca/cmdnames.py:693
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties."
@@ -2625,7 +2628,7 @@ msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties."
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:697
+#: ../src/orca/cmdnames.py:700
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
@@ -2636,7 +2639,7 @@ msgstr "Pārslēgi starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:706
+#: ../src/orca/cmdnames.py:709
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu."
@@ -2647,7 +2650,7 @@ msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu."
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:716
+#: ../src/orca/cmdnames.py:719
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts."
@@ -2655,7 +2658,7 @@ msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts."
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:722
+#: ../src/orca/cmdnames.py:725
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus."
@@ -2668,7 +2671,7 @@ msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus."
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:733
+#: ../src/orca/cmdnames.py:736
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitora dzīvie apgabali."
@@ -2677,14 +2680,14 @@ msgstr "Monitora dzīvie apgabali."
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:740
+#: ../src/orca/cmdnames.py:743
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Pārvieto fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:745
+#: ../src/orca/cmdnames.py:748
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni."
@@ -2692,14 +2695,14 @@ msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni."
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:751
+#: ../src/orca/cmdnames.py:754
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Attīra dinamiskās kolonnas galveni."
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:756
+#: ../src/orca/cmdnames.py:759
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni."
@@ -2707,13 +2710,13 @@ msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:762
+#: ../src/orca/cmdnames.py:765
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Attīra dinamiskās rindas galveni"
#. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:766
+#: ../src/orca/cmdnames.py:769
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Rāda ievades rindas saturu."
@@ -2722,375 +2725,375 @@ msgstr "Rāda ievades rindas saturu."
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:773
+#: ../src/orca/cmdnames.py:776
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Pārslēdz strukturālās pārvietošanās taustiņus."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:776
+#: ../src/orca/cmdnames.py:779
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Iet uz iepriekšējo bloka citātu."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:779
+#: ../src/orca/cmdnames.py:782
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Iet uz nākamo bloka citātu."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:782
+#: ../src/orca/cmdnames.py:785
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Parāda bloka citātu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:785
+#: ../src/orca/cmdnames.py:788
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Iet uz iepriekšējo pogu."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:788
+#: ../src/orca/cmdnames.py:791
msgid "Goes to next button."
msgstr "Iet uz nākamo pogu."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:791
+#: ../src/orca/cmdnames.py:794
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Parāda pogu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:794
+#: ../src/orca/cmdnames.py:797
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Iet uz iepriekšējo atzīmes rūtiņu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:797
+#: ../src/orca/cmdnames.py:800
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Iet uz nākamo atzīmes rūtiņu."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:800
+#: ../src/orca/cmdnames.py:803
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Parāda atzīmes rūtiņu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:804
+#: ../src/orca/cmdnames.py:807
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Iet uz iepriekšējo klikšķināmo."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:808
+#: ../src/orca/cmdnames.py:811
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Iet uz nākamo klikšķināmo."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:812
+#: ../src/orca/cmdnames.py:815
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Parāda sarakstu ar klikšķināmajiem."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:815
+#: ../src/orca/cmdnames.py:818
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Iet uz iepriekšējo kombinēto lodziņu."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:818
+#: ../src/orca/cmdnames.py:821
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:823
+#: ../src/orca/cmdnames.py:826
msgid "Goes to start of container."
msgstr "Iet uz konteinera sākumu."
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:828
+#: ../src/orca/cmdnames.py:831
msgid "Goes to end of container."
msgstr "Iet uz konteinera beigām."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:831
+#: ../src/orca/cmdnames.py:834
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Parāda kombinēto lodziņu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:834
+#: ../src/orca/cmdnames.py:837
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo ierakstu."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:837
+#: ../src/orca/cmdnames.py:840
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Pāriet uz nākamo ierakstu."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:840
+#: ../src/orca/cmdnames.py:843
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Parāda ierakstu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:843
+#: ../src/orca/cmdnames.py:846
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo formas lauku."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:846
+#: ../src/orca/cmdnames.py:849
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Pāriet uz nākamo formas lauku."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:849
+#: ../src/orca/cmdnames.py:852
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Parāda formu lauku sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:852
+#: ../src/orca/cmdnames.py:855
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:855
+#: ../src/orca/cmdnames.py:858
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Pāriet uz nākamo virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:858
+#: ../src/orca/cmdnames.py:861
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Parāda galveņu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:862
+#: ../src/orca/cmdnames.py:865
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:866
+#: ../src/orca/cmdnames.py:869
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:870
+#: ../src/orca/cmdnames.py:873
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Parāda galveņu sarakstu %d līmenī."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:873
+#: ../src/orca/cmdnames.py:876
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:876
+#: ../src/orca/cmdnames.py:879
msgid "Goes to next image."
msgstr "Iet uz nākamo attēlu."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:879
+#: ../src/orca/cmdnames.py:882
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Parāda attēlu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:884
+#: ../src/orca/cmdnames.py:887
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:889
+#: ../src/orca/cmdnames.py:892
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Iet uz nākamo orientieri."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:894
+#: ../src/orca/cmdnames.py:897
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Rāda orientieru sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:899
+#: ../src/orca/cmdnames.py:902
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējā pārskata objektu."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:904
+#: ../src/orca/cmdnames.py:907
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Pāriet uz esošā pārskata objektu."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:909
+#: ../src/orca/cmdnames.py:912
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Parāda lielu objektu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:912
+#: ../src/orca/cmdnames.py:915
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:915
+#: ../src/orca/cmdnames.py:918
msgid "Goes to next link."
msgstr "Iet uz nākamo saiti."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:918
+#: ../src/orca/cmdnames.py:921
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Parāda saišu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:921
+#: ../src/orca/cmdnames.py:924
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:924
+#: ../src/orca/cmdnames.py:927
msgid "Goes to next list."
msgstr "Pāriet uz nākamo sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:927
+#: ../src/orca/cmdnames.py:930
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Parāda sarakstu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:930
+#: ../src/orca/cmdnames.py:933
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo saraksta vienību."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:933
+#: ../src/orca/cmdnames.py:936
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Pāriet uz nākamo saraksta vienību."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:936
+#: ../src/orca/cmdnames.py:939
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Parāda sarakta vienumu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:941
+#: ../src/orca/cmdnames.py:944
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:946
+#: ../src/orca/cmdnames.py:949
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/cmdnames.py:951
+#: ../src/orca/cmdnames.py:954
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Pāriet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:954
+#: ../src/orca/cmdnames.py:957
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:957
+#: ../src/orca/cmdnames.py:960
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Iet uz nākamo rindkopu."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:960
+#: ../src/orca/cmdnames.py:963
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Parāda rindkopu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:963
+#: ../src/orca/cmdnames.py:966
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:966
+#: ../src/orca/cmdnames.py:969
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Iet uz nākamo radio pogu."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:969
+#: ../src/orca/cmdnames.py:972
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Parāda radio pogu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:973
+#: ../src/orca/cmdnames.py:976
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:977
+#: ../src/orca/cmdnames.py:980
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:980
+#: ../src/orca/cmdnames.py:983
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo tabulu."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:983
+#: ../src/orca/cmdnames.py:986
msgid "Goes to next table."
msgstr "Pāriet uz nākamo tabulu."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:986
+#: ../src/orca/cmdnames.py:989
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Parāda tabulu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:989
+#: ../src/orca/cmdnames.py:992
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Pāriet uz apakšējo šūnu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:992
+#: ../src/orca/cmdnames.py:995
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Pāriet uz pirmo šūnu tabulā."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:995
+#: ../src/orca/cmdnames.py:998
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Pāriet uz pēdējo šūnu tabulā."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:998
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Pāriet uz kreiso šūnu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1001
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Pāriet uz labo šūnu."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1004
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1007
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
@@ -3108,7 +3111,7 @@ msgstr "Pāriet uz augšējo šūnu."
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Orca command to manually switch
#. between these two modes.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1020
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1023
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Pārslēdzas starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu."
@@ -3121,7 +3124,7 @@ msgstr "Pārslēdzas starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1031
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1034
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Ieslēdz lipīgā fokusa režīmu."
@@ -3134,37 +3137,37 @@ msgstr "Ieslēdz lipīgā fokusa režīmu."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1042
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
msgid "Enables sticky browse mode."
msgstr "Ieslēdz lipīgo pārlūkošanas režīmu."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1045
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1048
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Pāriet uz nākamo neapmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1051
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Parāda neapmeklēto saišu sarakstu."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1054
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo apmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1057
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Pāriet uz nākamo apmeklēto saiti."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
-#: ../src/orca/cmdnames.py:1060
+#: ../src/orca/cmdnames.py:1063
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Parāda apmeklēto saišu sarakstu."
@@ -5330,53 +5333,65 @@ msgid "Present _context of error"
msgstr "Rādīt kļūdas _kontekstu"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
-#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
-#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
+#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
+#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/orca/guilabels.py:747
-msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+#| msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
+msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
+#. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when
+#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just
+#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
+#. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected."
+#. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range,
+#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
+#. this option.
+#: ../src/orca/guilabels.py:756
+msgid "Always speak selected spreadsheet range"
+msgstr "Vienmēr izrunāt izvēlēto izklājlapas diapazonu"
+
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:751
+#: ../src/orca/guilabels.py:760
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Pateikt sūnas _galveni"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:755
+#: ../src/orca/guilabels.py:764
msgid "Table Navigation"
msgstr "Pārvietošanās tabulā"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:759
+#: ../src/orca/guilabels.py:768
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Izlaist _tukšās šūnas"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
-#: ../src/orca/guilabels.py:764
+#: ../src/orca/guilabels.py:773
msgid "Speak _cell"
msgstr "I_zrunāt šūnu"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
-#: ../src/orca/guilabels.py:768
+#: ../src/orca/guilabels.py:777
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Izrunāt šūnas koordinātas"
#. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
-#: ../src/orca/guilabels.py:773
+#: ../src/orca/guilabels.py:782
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Izrunāt vairāku šūnu savienoju_mus"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
-#: ../src/orca/guilabels.py:777
+#: ../src/orca/guilabels.py:786
msgid "Attribute Name"
msgstr "Atribūta nosaukums"
@@ -5385,20 +5400,20 @@ msgstr "Atribūta nosaukums"
#. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:784
+#: ../src/orca/guilabels.py:793
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Kontrolēt navigāciju ar kursoru"
#. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
-#: ../src/orca/guilabels.py:789
+#: ../src/orca/guilabels.py:798
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Aktivēt _strukturālo navigāciju"
#. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a
#. particular object that receives focus.
-#: ../src/orca/guilabels.py:793 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
+#: ../src/orca/guilabels.py:802 ../src/orca/orca-setup.ui.h:90
msgid "Brie_f"
msgstr "Īs_s"
@@ -7909,48 +7924,94 @@ msgstr "Ekrāna rakstītājs kontrolē kursoru."
msgid "Cell %s"
msgstr "%s šūna"
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:159
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "selected"
+msgctxt "cell"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s izvēlēts"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:166
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s selected"
+msgstr "no %s līdz %s izvēlēts"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
+#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
+#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:173
+#, python-format
+msgctxt "cell"
+msgid "%s through %s unselected"
+msgstr "no %s līdz %s izvēle atcelta"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
+#. will be something like "B3".
+#: ../src/orca/messages.py:179
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgctxt "cell"
+msgid "%s unselected"
+msgstr "%s izvēle atcelta"
+
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:157
+#: ../src/orca/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Novērts opcijas izmantošanu"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started.
-#: ../src/orca/messages.py:161
+#: ../src/orca/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Piespiest opcijas izmantošanu"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:165
+#: ../src/orca/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIJA"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's
#. optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:170
+#: ../src/orca/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Neobligāti parametri"
#. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments.
-#: ../src/orca/messages.py:174
+#: ../src/orca/messages.py:200
msgid "Usage: "
msgstr "Lietošana: "
#. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:179
+#: ../src/orca/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Sekojošie nav derīgi: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Orca and Accerciser.
-#: ../src/orca/messages.py:184
+#: ../src/orca/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Drukāt zināmās palaistās lietotnes"
@@ -7959,7 +8020,7 @@ msgstr "Drukāt zināmās palaistās lietotnes"
#. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Orca settings file contains one or more profiles.
-#: ../src/orca/messages.py:191
+#: ../src/orca/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Ielādēt profilu"
@@ -7968,27 +8029,27 @@ msgstr "Ielādēt profilu"
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
-#: ../src/orca/messages.py:198
+#: ../src/orca/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Nevarēja ielādēt profilu — %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. from some other environment than the graphical desktop.
-#: ../src/orca/messages.py:203
+#: ../src/orca/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr "Nevar palaist ekrāna lasītāju, jo nevar sazināties ar darbvirsmu."
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
-#: ../src/orca/messages.py:208
+#: ../src/orca/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Neizdevās aktivizēt iestatījumu pārvaldnieku. Iziet."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Orca, but Orca is already running.
-#: ../src/orca/messages.py:213
+#: ../src/orca/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “orca --replace” to replace that process with a new one."
@@ -7998,32 +8059,32 @@ msgstr ""
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:219
+#: ../src/orca/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "NOSAUKUMS"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
-#: ../src/orca/messages.py:224
+#: ../src/orca/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Izmantot citu mapi lietotāja iestatījumiem"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:228
+#: ../src/orca/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running.
-#: ../src/orca/messages.py:232
+#: ../src/orca/messages.py:258
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr "Aizstāj pašlaik palaisto ekrāna lasītāja instanci"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
-#: ../src/orca/messages.py:236
+#: ../src/orca/messages.py:262
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Rādīt šo palīdzības ziņojumu un iziet"
@@ -8033,20 +8094,20 @@ msgstr "Rādīt šo palīdzības ziņojumu un iziet"
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
-#: ../src/orca/messages.py:244
+#: ../src/orca/messages.py:270
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Nosūtīt atkļūdošanas izvadi uz debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
-#: ../src/orca/messages.py:249
+#: ../src/orca/messages.py:275
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Sūtīt atkļūdošanas izvadi uz norādīto datni"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
-#: ../src/orca/messages.py:253
+#: ../src/orca/messages.py:279
msgid "FILE"
msgstr "DATNE"
@@ -8054,19 +8115,19 @@ msgstr "DATNE"
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly,
#. Orca will need to be run from a terminal window.
-#: ../src/orca/messages.py:259
+#: ../src/orca/messages.py:285
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (teksta versija)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog.
-#: ../src/orca/messages.py:263
+#: ../src/orca/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (grafiskā versija)"
#. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
-#: ../src/orca/messages.py:267
+#: ../src/orca/messages.py:293
msgid "Report bugs to orca-list gnome org."
msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz orca-list gnome org."
@@ -8076,7 +8137,7 @@ msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz orca-list gnome org."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:275
+#: ../src/orca/messages.py:301
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi."
@@ -8086,20 +8147,20 @@ msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:283
+#: ../src/orca/messages.py:309
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "izgriezt"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:287
+#: ../src/orca/messages.py:313
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Kopēja saturu uz starpliktuvi."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
-#: ../src/orca/messages.py:291
+#: ../src/orca/messages.py:317
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "kopēts"
@@ -8110,7 +8171,7 @@ msgstr "kopēts"
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
-#: ../src/orca/messages.py:299
+#: ../src/orca/messages.py:325
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Ielīmēja saturu no starpliktuves."
@@ -8120,7 +8181,7 @@ msgstr "Ielīmēja saturu no starpliktuves."
#. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
-#: ../src/orca/messages.py:307
+#: ../src/orca/messages.py:333
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "ielīmēts"
@@ -8130,7 +8191,7 @@ msgstr "ielīmēts"
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:314
+#: ../src/orca/messages.py:340
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
@@ -8139,7 +8200,7 @@ msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
#. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:321
+#: ../src/orca/messages.py:347
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
@@ -8149,7 +8210,7 @@ msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:329
+#: ../src/orca/messages.py:355
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
@@ -8158,7 +8219,7 @@ msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
-#: ../src/orca/messages.py:335
+#: ../src/orca/messages.py:361
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
@@ -8170,7 +8231,7 @@ msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:344
+#: ../src/orca/messages.py:370
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
@@ -8181,7 +8242,7 @@ msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:353
+#: ../src/orca/messages.py:379
msgid "speak chat room name."
msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
@@ -8191,7 +8252,7 @@ msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:362
+#: ../src/orca/messages.py:388
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
@@ -8201,7 +8262,7 @@ msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:370
+#: ../src/orca/messages.py:396
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
@@ -8212,7 +8273,7 @@ msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
-#: ../src/orca/messages.py:396
+#: ../src/orca/messages.py:422
msgid "End of container."
msgstr "Konteinera beigas."
@@ -8220,13 +8281,21 @@ msgstr "Konteinera beigas."
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
-#: ../src/orca/messages.py:402
+#: ../src/orca/messages.py:428
msgid "Not in a container."
msgstr "Nav konteinerī."
+#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
+#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
+#: ../src/orca/messages.py:432
+#| msgctxt "radiobutton"
+#| msgid "not selected"
+msgid "all items selected"
+msgstr "visi vienumi izvēlēti"
+
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
-#: ../src/orca/messages.py:406
+#: ../src/orca/messages.py:436
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Noklusētā poga ir %s"
@@ -8235,7 +8304,7 @@ msgstr "Noklusētā poga ir %s"
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:412
+#: ../src/orca/messages.py:442
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " apakšraksts %s"
@@ -8244,7 +8313,7 @@ msgstr " apakšraksts %s"
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
-#: ../src/orca/messages.py:418
+#: ../src/orca/messages.py:448
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " augšraksts %s"
@@ -8253,15 +8322,25 @@ msgstr " augšraksts %s"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
-#: ../src/orca/messages.py:424
+#: ../src/orca/messages.py:454
msgid "entire document selected"
msgstr "izvēlēts viss dokuments"
+#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
+#. document, Orca will speak information about what they have selected or
+#. unselected. This message is presented when the entire document had been
+#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
+#. selection to be completely removed.
+#: ../src/orca/messages.py:461
+#| msgid "entire document selected"
+msgid "entire document unselected"
+msgstr "visa dokumenta izvēle atcelta"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:430
+#: ../src/orca/messages.py:467
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
@@ -8269,7 +8348,7 @@ msgstr "dokuments izvēlēts no kursora atrašanās vietas"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
-#: ../src/orca/messages.py:436
+#: ../src/orca/messages.py:473
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
@@ -8277,7 +8356,7 @@ msgstr "dokumentam atcelta izvēle no kursora vietas"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:442
+#: ../src/orca/messages.py:479
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
@@ -8285,14 +8364,14 @@ msgstr "dokuments izvēlēts līdz kursora atrašanās vietai"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
-#: ../src/orca/messages.py:448
+#: ../src/orca/messages.py:485
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "dokumentam atcelta izvēle līdz kursora vietai"
#. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
-#: ../src/orca/messages.py:453
+#: ../src/orca/messages.py:490
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
@@ -8301,7 +8380,7 @@ msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
-#: ../src/orca/messages.py:459
+#: ../src/orca/messages.py:496
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
@@ -8309,7 +8388,7 @@ msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
-#: ../src/orca/messages.py:465
+#: ../src/orca/messages.py:502
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
@@ -8318,31 +8397,31 @@ msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
-#: ../src/orca/messages.py:471
+#: ../src/orca/messages.py:508
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Dinamiski nodzēst rindas galveni."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
-#: ../src/orca/messages.py:475
+#: ../src/orca/messages.py:512
msgid "empty"
msgstr "tukšs"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
-#: ../src/orca/messages.py:478
+#: ../src/orca/messages.py:515
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobaiti"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
-#: ../src/orca/messages.py:481
+#: ../src/orca/messages.py:518
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabaiti"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
-#: ../src/orca/messages.py:485
+#: ../src/orca/messages.py:522
msgid "No files found."
msgstr "Neviena datne nav atrasta."
@@ -8352,7 +8431,7 @@ msgstr "Neviena datne nav atrasta."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:493
+#: ../src/orca/messages.py:530
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
@@ -8362,7 +8441,7 @@ msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
-#: ../src/orca/messages.py:501
+#: ../src/orca/messages.py:538
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
@@ -8372,7 +8451,7 @@ msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:509
+#: ../src/orca/messages.py:546
msgid "Not using flat review."
msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
@@ -8381,7 +8460,7 @@ msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:516
+#: ../src/orca/messages.py:553
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
@@ -8390,13 +8469,13 @@ msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
-#: ../src/orca/messages.py:523
+#: ../src/orca/messages.py:560
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Pamet vienoto pārskatu."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
-#: ../src/orca/messages.py:527
+#: ../src/orca/messages.py:564
msgid "has formula"
msgstr "ir formula"
@@ -8405,7 +8484,7 @@ msgstr "ir formula"
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
-#: ../src/orca/messages.py:534
+#: ../src/orca/messages.py:571
msgid "image map link"
msgstr "attēla kartes saite"
@@ -8413,7 +8492,7 @@ msgstr "attēla kartes saite"
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
-#: ../src/orca/messages.py:540
+#: ../src/orca/messages.py:577
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
@@ -8421,7 +8500,7 @@ msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:545
+#: ../src/orca/messages.py:582
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprinātu."
@@ -8429,7 +8508,7 @@ msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprināt
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
-#: ../src/orca/messages.py:550
+#: ../src/orca/messages.py:587
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
@@ -8437,7 +8516,7 @@ msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
-#: ../src/orca/messages.py:555
+#: ../src/orca/messages.py:592
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr ""
"Taustiņu sasaiste dzēsta. Spiediet ievadīšanas taustiņu, lai apstiprinātu."
@@ -8445,14 +8524,14 @@ msgstr ""
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
-#: ../src/orca/messages.py:560
+#: ../src/orca/messages.py:597
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "Taustiņu sasaiste ir izņemta."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Orca command.
-#: ../src/orca/messages.py:565
+#: ../src/orca/messages.py:602
msgid "enter new key"
msgstr "ievadiet jaunu tasutiņu"
@@ -8468,7 +8547,7 @@ msgstr "ievadiet jaunu tasutiņu"
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:579
+#: ../src/orca/messages.py:616
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "taustiņš"
@@ -8483,7 +8562,7 @@ msgstr "taustiņš"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:591
+#: ../src/orca/messages.py:628
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš."
@@ -8499,7 +8578,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:605
+#: ../src/orca/messages.py:642
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nekas"
@@ -8514,7 +8593,7 @@ msgstr "Nekas"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:617
+#: ../src/orca/messages.py:654
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz nekas."
@@ -8530,7 +8609,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz nekas."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:631
+#: ../src/orca/messages.py:668
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "taustiņš un vārds"
@@ -8545,7 +8624,7 @@ msgstr "taustiņš un vārds"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:643
+#: ../src/orca/messages.py:680
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš un vārds."
@@ -8561,7 +8640,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz taustiņš un vārds."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:657
+#: ../src/orca/messages.py:694
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "teikums"
@@ -8576,7 +8655,7 @@ msgstr "teikums"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:669
+#: ../src/orca/messages.py:706
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz teikums."
@@ -8592,7 +8671,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz teikums."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:683
+#: ../src/orca/messages.py:720
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "vārds"
@@ -8607,7 +8686,7 @@ msgstr "vārds"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:695
+#: ../src/orca/messages.py:732
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds."
@@ -8623,7 +8702,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds."
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
-#: ../src/orca/messages.py:709
+#: ../src/orca/messages.py:746
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "vārds un teikums"
@@ -8638,7 +8717,7 @@ msgstr "vārds un teikums"
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
-#: ../src/orca/messages.py:721
+#: ../src/orca/messages.py:758
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds un teikums."
@@ -8652,7 +8731,7 @@ msgstr "Taustiņu atbalss iestatīts uz vārds un teikums."
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:733
+#: ../src/orca/messages.py:770
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
@@ -8664,7 +8743,7 @@ msgstr "Ietvēra: %s"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:741
+#: ../src/orca/messages.py:778
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "aktuārais simbols"
@@ -8675,7 +8754,7 @@ msgstr "aktuārais simbols"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:749
+#: ../src/orca/messages.py:786
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "kaste"
@@ -8686,7 +8765,7 @@ msgstr "kaste"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:757
+#: ../src/orca/messages.py:794
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "aplis"
@@ -8697,7 +8776,7 @@ msgstr "aplis"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:765
+#: ../src/orca/messages.py:802
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "garā dalīšanas zīme"
@@ -8708,7 +8787,7 @@ msgstr "garā dalīšanas zīme"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:773
+#: ../src/orca/messages.py:810
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "sakne"
@@ -8719,7 +8798,7 @@ msgstr "sakne"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:781
+#: ../src/orca/messages.py:818
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "noapaļota kaste"
@@ -8730,7 +8809,7 @@ msgstr "noapaļota kaste"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:789
+#: ../src/orca/messages.py:826
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "horizontāla svītra"
@@ -8741,7 +8820,7 @@ msgstr "horizontāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:797
+#: ../src/orca/messages.py:834
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "vertikāla svītra"
@@ -8752,7 +8831,7 @@ msgstr "vertikāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:805
+#: ../src/orca/messages.py:842
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
@@ -8763,7 +8842,7 @@ msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:813
+#: ../src/orca/messages.py:850
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
@@ -8774,7 +8853,7 @@ msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:821
+#: ../src/orca/messages.py:858
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
@@ -8785,7 +8864,7 @@ msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:829
+#: ../src/orca/messages.py:866
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "līnija apakšā"
@@ -8796,7 +8875,7 @@ msgstr "līnija apakšā"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:837
+#: ../src/orca/messages.py:874
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "līnija pa kreisi"
@@ -8807,7 +8886,7 @@ msgstr "līnija pa kreisi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:845
+#: ../src/orca/messages.py:882
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "līnija pa labi"
@@ -8818,7 +8897,7 @@ msgstr "līnija pa labi"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:853
+#: ../src/orca/messages.py:890
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "līnija augšpusē"
@@ -8829,7 +8908,7 @@ msgstr "līnija augšpusē"
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:861
+#: ../src/orca/messages.py:898
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "vektora leņķis"
@@ -8841,7 +8920,7 @@ msgstr "vektora leņķis"
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
-#: ../src/orca/messages.py:870
+#: ../src/orca/messages.py:907
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "arābu daļas simbols"
@@ -8857,7 +8936,7 @@ msgstr "arābu daļas simbols"
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
-#: ../src/orca/messages.py:883
+#: ../src/orca/messages.py:920
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "un"
@@ -8865,7 +8944,7 @@ msgstr "un"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:888
+#: ../src/orca/messages.py:925
msgid "fraction start"
msgstr "daļskaitļa sākums"
@@ -8878,14 +8957,14 @@ msgstr "daļskaitļa sākums"
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
-#: ../src/orca/messages.py:899
+#: ../src/orca/messages.py:936
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "daļskaitļa bez svītras, sākums"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:904
+#: ../src/orca/messages.py:941
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "virs"
@@ -8893,7 +8972,7 @@ msgstr "virs"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
-#: ../src/orca/messages.py:909
+#: ../src/orca/messages.py:946
msgid "fraction end"
msgstr "daļskaitļa beigas"
@@ -8903,7 +8982,7 @@ msgstr "daļskaitļa beigas"
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:917
+#: ../src/orca/messages.py:954
msgid "square root of"
msgstr "kvadrātsakne"
@@ -8913,7 +8992,7 @@ msgstr "kvadrātsakne"
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:925
+#: ../src/orca/messages.py:962
msgid "cube root of"
msgstr "kubsakne"
@@ -8923,7 +9002,7 @@ msgstr "kubsakne"
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
-#: ../src/orca/messages.py:933
+#: ../src/orca/messages.py:970
msgid "root of"
msgstr "sakne"
@@ -8934,7 +9013,7 @@ msgstr "sakne"
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
-#: ../src/orca/messages.py:942
+#: ../src/orca/messages.py:979
msgid "root start"
msgstr "saknes sākums"
@@ -8942,7 +9021,7 @@ msgstr "saknes sākums"
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
-#: ../src/orca/messages.py:948
+#: ../src/orca/messages.py:985
msgid "root end"
msgstr "saknes beigas"
@@ -8951,7 +9030,7 @@ msgstr "saknes beigas"
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:955
+#: ../src/orca/messages.py:992
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "apakšraksts"
@@ -8961,7 +9040,7 @@ msgstr "apakšraksts"
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
-#: ../src/orca/messages.py:962
+#: ../src/orca/messages.py:999
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "augšraksts"
@@ -8971,7 +9050,7 @@ msgstr "augšraksts"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:969
+#: ../src/orca/messages.py:1006
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pirms apakšraksta"
@@ -8981,7 +9060,7 @@ msgstr "pirms apakšraksta"
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
-#: ../src/orca/messages.py:976
+#: ../src/orca/messages.py:1013
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pirms augšraksta"
@@ -8993,7 +9072,7 @@ msgstr "pirms augšraksta"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:985
+#: ../src/orca/messages.py:1022
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "novietots zem"
@@ -9005,14 +9084,14 @@ msgstr "novietots zem"
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
-#: ../src/orca/messages.py:994
+#: ../src/orca/messages.py:1031
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "novietots virs"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:998
+#: ../src/orca/messages.py:1035
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "tabulas beigas"
@@ -9020,7 +9099,7 @@ msgstr "tabulas beigas"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
-#: ../src/orca/messages.py:1003
+#: ../src/orca/messages.py:1040
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
@@ -9028,33 +9107,33 @@ msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
-#: ../src/orca/messages.py:1008
+#: ../src/orca/messages.py:1045
msgid "inaccessible"
msgstr "nepieejams"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1013
+#: ../src/orca/messages.py:1050
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1018
+#: ../src/orca/messages.py:1055
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Izslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1023
+#: ../src/orca/messages.py:1060
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Ieslēgts"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1028
+#: ../src/orca/messages.py:1065
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
@@ -9064,7 +9143,7 @@ msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1036
+#: ../src/orca/messages.py:1073
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
@@ -9074,7 +9153,7 @@ msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1045
+#: ../src/orca/messages.py:1082
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
@@ -9090,7 +9169,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1054
+#: ../src/orca/messages.py:1091
msgid "leaving blockquote."
msgstr "pamet bloka citātu."
@@ -9098,7 +9177,7 @@ msgstr "pamet bloka citātu."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1060
+#: ../src/orca/messages.py:1097
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "pamet plūsmu."
@@ -9107,14 +9186,14 @@ msgstr "pamet plūsmu."
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1066
+#: ../src/orca/messages.py:1103
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "pamet ilustrāciju."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1070
+#: ../src/orca/messages.py:1107
msgid "leaving form."
msgstr "pamet formu."
@@ -9122,7 +9201,7 @@ msgstr "pamet formu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1076
+#: ../src/orca/messages.py:1113
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "pamet karoga joslu."
@@ -9131,7 +9210,7 @@ msgstr "pamet karoga joslu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1082
+#: ../src/orca/messages.py:1119
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "pamet papildinājuma saturu."
@@ -9140,7 +9219,7 @@ msgstr "pamet papildinājuma saturu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1088
+#: ../src/orca/messages.py:1125
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "pamet informāciju."
@@ -9149,7 +9228,7 @@ msgstr "pamet informāciju."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1094
+#: ../src/orca/messages.py:1131
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "pamet galveno saturu."
@@ -9158,7 +9237,7 @@ msgstr "pamet galveno saturu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1100
+#: ../src/orca/messages.py:1137
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "pamet navigāciju."
@@ -9167,7 +9246,7 @@ msgstr "pamet navigāciju."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1106
+#: ../src/orca/messages.py:1143
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "pamet reģionu."
@@ -9176,27 +9255,27 @@ msgstr "pamet reģionu."
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1112
+#: ../src/orca/messages.py:1149
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "pamet meklēšanu."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1116
+#: ../src/orca/messages.py:1153
msgid "leaving list."
msgstr "pamet sarakstu."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
-#: ../src/orca/messages.py:1121
+#: ../src/orca/messages.py:1158
msgid "leaving panel."
msgstr "pamet paneli."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
-#: ../src/orca/messages.py:1125
+#: ../src/orca/messages.py:1162
msgid "leaving table."
msgstr "pamet tabulu."
@@ -9204,7 +9283,7 @@ msgstr "pamet tabulu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1131
+#: ../src/orca/messages.py:1168
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "pamet anotāciju."
@@ -9213,7 +9292,7 @@ msgstr "pamet anotāciju."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1137
+#: ../src/orca/messages.py:1174
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "pamet atzinības."
@@ -9222,7 +9301,7 @@ msgstr "pamet atzinības."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1143
+#: ../src/orca/messages.py:1180
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "pamet pēcvārdu."
@@ -9231,7 +9310,7 @@ msgstr "pamet pēcvārdu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1149
+#: ../src/orca/messages.py:1186
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "pamet pielikumu."
@@ -9240,7 +9319,7 @@ msgstr "pamet pielikumu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1155
+#: ../src/orca/messages.py:1192
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "pamet bibliogrāfiju."
@@ -9249,7 +9328,7 @@ msgstr "pamet bibliogrāfiju."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1161
+#: ../src/orca/messages.py:1198
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "pamet nodaļu."
@@ -9258,7 +9337,7 @@ msgstr "pamet nodaļu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1167
+#: ../src/orca/messages.py:1204
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "pamet izdošanas ziņas."
@@ -9267,7 +9346,7 @@ msgstr "pamet izdošanas ziņas."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1173
+#: ../src/orca/messages.py:1210
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "pamet secinājumus."
@@ -9276,7 +9355,7 @@ msgstr "pamet secinājumus."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1179
+#: ../src/orca/messages.py:1216
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "pamet autoru."
@@ -9285,7 +9364,7 @@ msgstr "pamet autoru."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1185
+#: ../src/orca/messages.py:1222
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "pamet autorus."
@@ -9294,7 +9373,7 @@ msgstr "pamet autorus."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1191
+#: ../src/orca/messages.py:1228
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "pamet vēlējumu."
@@ -9303,7 +9382,7 @@ msgstr "pamet vēlējumu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1197
+#: ../src/orca/messages.py:1234
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "pamet beigu vēres."
@@ -9312,7 +9391,7 @@ msgstr "pamet beigu vēres."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1203
+#: ../src/orca/messages.py:1240
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "pamet epigrāfu."
@@ -9321,7 +9400,7 @@ msgstr "pamet epigrāfu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1209
+#: ../src/orca/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "pamet epilogu."
@@ -9330,7 +9409,7 @@ msgstr "pamet epilogu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1215
+#: ../src/orca/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "pamet kļūdas."
@@ -9339,7 +9418,7 @@ msgstr "pamet kļūdas."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1221
+#: ../src/orca/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "pamet piemēru."
@@ -9348,7 +9427,7 @@ msgstr "pamet piemēru."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1227
+#: ../src/orca/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "pamet pēcvārdu."
@@ -9357,7 +9436,7 @@ msgstr "pamet pēcvārdu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1233
+#: ../src/orca/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "pamet glosāriju."
@@ -9366,7 +9445,7 @@ msgstr "pamet glosāriju."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1239
+#: ../src/orca/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "pamet rādītāju."
@@ -9375,7 +9454,7 @@ msgstr "pamet rādītāju."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1245
+#: ../src/orca/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "pamet ievadu."
@@ -9384,7 +9463,7 @@ msgstr "pamet ievadu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1251
+#: ../src/orca/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "pamet lappušu sarakstu."
@@ -9393,7 +9472,7 @@ msgstr "pamet lappušu sarakstu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1257
+#: ../src/orca/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "pamet daļu."
@@ -9402,7 +9481,7 @@ msgstr "pamet daļu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1263
+#: ../src/orca/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "pamet priekšvārdu."
@@ -9411,7 +9490,7 @@ msgstr "pamet priekšvārdu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1269
+#: ../src/orca/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "pamet prologu."
@@ -9420,7 +9499,7 @@ msgstr "pamet prologu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1275
+#: ../src/orca/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "pamest izceltu citātu."
@@ -9429,7 +9508,7 @@ msgstr "pamest izceltu citātu."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1281
+#: ../src/orca/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "pamet jautājumus un atbildes."
@@ -9438,7 +9517,7 @@ msgstr "pamet jautājumus un atbildes."
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
-#: ../src/orca/messages.py:1287
+#: ../src/orca/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "pamet satura rādītāju."
@@ -9447,7 +9526,7 @@ msgstr "pamet satura rādītāju."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1293
+#: ../src/orca/messages.py:1330
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
@@ -9455,7 +9534,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta zem kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1299
+#: ../src/orca/messages.py:1336
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
@@ -9464,7 +9543,7 @@ msgstr "rinda izvēlēta virs kursora "
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1306
+#: ../src/orca/messages.py:1343
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
@@ -9473,7 +9552,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle zem kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1313
+#: ../src/orca/messages.py:1350
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
@@ -9483,7 +9562,7 @@ msgstr "rindai atcelta izvēle virs kursora"
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1321
+#: ../src/orca/messages.py:1358
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
@@ -9491,7 +9570,7 @@ msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1327
+#: ../src/orca/messages.py:1364
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
@@ -9499,50 +9578,50 @@ msgstr "rinda izvēlēta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1333
+#: ../src/orca/messages.py:1370
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "rinda izvēlēta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
-#: ../src/orca/messages.py:1336
+#: ../src/orca/messages.py:1373
msgid "link"
msgstr "saite"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
-#: ../src/orca/messages.py:1340
+#: ../src/orca/messages.py:1377
msgid "same page"
msgstr "tā pati lapa"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
-#: ../src/orca/messages.py:1344
+#: ../src/orca/messages.py:1381
msgid "same site"
msgstr "tā pati vietne"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
-#: ../src/orca/messages.py:1348
+#: ../src/orca/messages.py:1385
msgid "different site"
msgstr "cita vietne"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
-#: ../src/orca/messages.py:1353
+#: ../src/orca/messages.py:1390
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s saite uz %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
-#: ../src/orca/messages.py:1356
+#: ../src/orca/messages.py:1393
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s saite"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
-#: ../src/orca/messages.py:1360
+#: ../src/orca/messages.py:1397
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "apmeklēta %s saite"
@@ -9550,7 +9629,7 @@ msgstr "apmeklēta %s saite"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
-#: ../src/orca/messages.py:1366
+#: ../src/orca/messages.py:1403
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Izmantojiet augšup vai lejup bultas, lai pārvietotos pa sarakstu. Spiediet "
@@ -9564,7 +9643,7 @@ msgstr ""
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
-#: ../src/orca/messages.py:1376
+#: ../src/orca/messages.py:1413
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
@@ -9576,7 +9655,7 @@ msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
-#: ../src/orca/messages.py:1386
+#: ../src/orca/messages.py:1423
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
@@ -9587,7 +9666,7 @@ msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1395
+#: ../src/orca/messages.py:1432
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "pieklājības līmenis %s"
@@ -9600,7 +9679,7 @@ msgstr "pieklājības līmenis %s"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1405
+#: ../src/orca/messages.py:1442
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
@@ -9612,7 +9691,7 @@ msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1415
+#: ../src/orca/messages.py:1452
msgid "setting live region to off"
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
@@ -9624,7 +9703,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1425
+#: ../src/orca/messages.py:1462
msgid "setting live region to polite"
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
@@ -9636,7 +9715,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1435
+#: ../src/orca/messages.py:1472
msgid "setting live region to rude"
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
@@ -9649,7 +9728,7 @@ msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1446
+#: ../src/orca/messages.py:1483
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
@@ -9662,7 +9741,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
-#: ../src/orca/messages.py:1457
+#: ../src/orca/messages.py:1494
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
@@ -9671,7 +9750,7 @@ msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
-#: ../src/orca/messages.py:1464
+#: ../src/orca/messages.py:1501
msgid "no live message saved"
msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
@@ -9680,14 +9759,14 @@ msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
#. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Orca's live region features have been
#. turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:1471
+#: ../src/orca/messages.py:1508
msgid "Live region support is off"
msgstr "Dzīvo apgabalu atbalsts ir izslēgts."
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1476
+#: ../src/orca/messages.py:1513
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
@@ -9695,7 +9774,7 @@ msgstr "Nav atrasts"
#. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Orca cannot identify/find the current location.
-#: ../src/orca/messages.py:1481
+#: ../src/orca/messages.py:1518
msgid "Could not find current location."
msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
@@ -9704,7 +9783,7 @@ msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1488
+#: ../src/orca/messages.py:1525
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "izslēgts"
@@ -9714,21 +9793,21 @@ msgstr "izslēgts"
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
-#: ../src/orca/messages.py:1495
+#: ../src/orca/messages.py:1532
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "ieslēgts"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
-#: ../src/orca/messages.py:1499
+#: ../src/orca/messages.py:1536
msgid "misspelled"
msgstr "nepareizi uzrakstīts"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
-#: ../src/orca/messages.py:1504
+#: ../src/orca/messages.py:1541
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
@@ -9736,7 +9815,7 @@ msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
#. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
-#: ../src/orca/messages.py:1509
+#: ../src/orca/messages.py:1546
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Konteksts ir %s"
@@ -9754,7 +9833,7 @@ msgstr "Konteksts ir %s"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1524
+#: ../src/orca/messages.py:1561
msgid "Browse mode"
msgstr "Pārlūkošanas režīms"
@@ -9771,7 +9850,7 @@ msgstr "Pārlūkošanas režīms"
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Orca switches to focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1539
+#: ../src/orca/messages.py:1576
msgid "Focus mode"
msgstr "Fokusēšanās režīms"
@@ -9792,7 +9871,7 @@ msgstr "Fokusēšanās režīms"
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
-#: ../src/orca/messages.py:1558
+#: ../src/orca/messages.py:1595
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
@@ -9806,7 +9885,7 @@ msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1569
+#: ../src/orca/messages.py:1606
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Fokusēšanās režīms ir lipīgs."
@@ -9819,7 +9898,7 @@ msgstr "Fokusēšanās režīms ir lipīgs."
#. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1580
+#: ../src/orca/messages.py:1617
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Pārlūkošanas režīms ir lipīgs."
@@ -9827,21 +9906,21 @@ msgstr "Pārlūkošanas režīms ir lipīgs."
#. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
-#: ../src/orca/messages.py:1586
+#: ../src/orca/messages.py:1623
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Pele virs objekta nav atrasta."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1591
+#: ../src/orca/messages.py:1628
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Peles pārskats izslēgts."
#. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command.
-#: ../src/orca/messages.py:1596
+#: ../src/orca/messages.py:1633
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Peles pārskats ieslēgts."
@@ -9850,14 +9929,14 @@ msgstr "Peles pārskats ieslēgts."
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
-#: ../src/orca/messages.py:1603
+#: ../src/orca/messages.py:1640
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Kļūda — nevarēja izveidot objektu sarakstu."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
-#: ../src/orca/messages.py:1608 ../src/orca/object_properties.py:51
+#: ../src/orca/messages.py:1645 ../src/orca/object_properties.py:51
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Koka līmenis %d"
@@ -9865,40 +9944,40 @@ msgstr "Koka līmenis %d"
#. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
-#: ../src/orca/messages.py:1613
+#: ../src/orca/messages.py:1650
msgid "New item has been added"
msgstr "Tika pievienots jauns vienums"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1617
+#: ../src/orca/messages.py:1654
msgid "No focus"
msgstr "Bez fokusa"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
-#: ../src/orca/messages.py:1621
+#: ../src/orca/messages.py:1658
msgid "No application has focus."
msgstr "Neviena lietotne nav fokusā."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1626
+#: ../src/orca/messages.py:1663
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Vairs nav bloka citātu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1631
+#: ../src/orca/messages.py:1668
msgid "No more buttons."
msgstr "Vairs nav pogu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1636
+#: ../src/orca/messages.py:1673
msgid "No more check boxes."
msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
@@ -9906,42 +9985,42 @@ msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1642
+#: ../src/orca/messages.py:1679
msgid "No more large objects."
msgstr "Nav vairāk lielu objektu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1647
+#: ../src/orca/messages.py:1684
msgid "No more clickables."
msgstr "Nav vairāk klikšķināmo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1652
+#: ../src/orca/messages.py:1689
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Vairs nav kombinēto lodziņu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1657
+#: ../src/orca/messages.py:1694
msgid "No more entries."
msgstr "Vairs nav ierakstu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1662
+#: ../src/orca/messages.py:1699
msgid "No more form fields."
msgstr "Formas lauku nav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1667
+#: ../src/orca/messages.py:1704
msgid "No more headings."
msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
@@ -9949,7 +10028,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1673
+#: ../src/orca/messages.py:1710
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
@@ -9957,7 +10036,7 @@ msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1678
+#: ../src/orca/messages.py:1715
msgid "No more images."
msgstr "Nav vairāk attēlu."
@@ -9965,28 +10044,28 @@ msgstr "Nav vairāk attēlu."
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:1684
+#: ../src/orca/messages.py:1721
msgid "No landmark found."
msgstr "Nav atrastu orientieru."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1689
+#: ../src/orca/messages.py:1726
msgid "No more links."
msgstr "Vairs nav saišu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1694
+#: ../src/orca/messages.py:1731
msgid "No more lists."
msgstr "Sarakstu nav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1699
+#: ../src/orca/messages.py:1736
msgid "No more list items."
msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
@@ -9995,100 +10074,100 @@ msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
-#: ../src/orca/messages.py:1706
+#: ../src/orca/messages.py:1743
msgid "No more live regions."
msgstr "Vairs nav dzīvo apgabalu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1711
+#: ../src/orca/messages.py:1748
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Vairs nav rindkopu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1716
+#: ../src/orca/messages.py:1753
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Vairs nav radio pogu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1721
+#: ../src/orca/messages.py:1758
msgid "No more separators."
msgstr "Vairs nav atdalītāju."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1726
+#: ../src/orca/messages.py:1763
msgid "No more tables."
msgstr "Nav vairāk tabulu."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1731
+#: ../src/orca/messages.py:1768
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Neapmeklētu saišu nav."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
-#: ../src/orca/messages.py:1736
+#: ../src/orca/messages.py:1773
msgid "No more visited links."
msgstr "Apmeklētu saišu nav."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Orca will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
-#: ../src/orca/messages.py:1741
+#: ../src/orca/messages.py:1778
msgid "No selected text."
msgstr "Nav izvēlēts teksts."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Orca will present
#. if the user performs this command when not on a link.
-#: ../src/orca/messages.py:1746
+#: ../src/orca/messages.py:1783
msgid "Not on a link."
msgstr "Nav uz saites."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
-#: ../src/orca/messages.py:1750
+#: ../src/orca/messages.py:1787
msgid "Notification"
msgstr "Paziņojums"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1754
+#: ../src/orca/messages.py:1791
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Apakša"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
-#: ../src/orca/messages.py:1758
+#: ../src/orca/messages.py:1795
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Iziet no paziņojumu saraksta režīma."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
-#: ../src/orca/messages.py:1762
+#: ../src/orca/messages.py:1799
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Augša"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1765
+#: ../src/orca/messages.py:1802
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Spiediet h palīdzībai.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
-#: ../src/orca/messages.py:1770
+#: ../src/orca/messages.py:1807
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
@@ -10103,7 +10182,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
-#: ../src/orca/messages.py:1777
+#: ../src/orca/messages.py:1814
msgid "No notification messages"
msgstr "Nav paziņojumu"
@@ -10112,7 +10191,7 @@ msgstr "Nav paziņojumu"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1784
+#: ../src/orca/messages.py:1821
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cipari"
@@ -10122,7 +10201,7 @@ msgstr "cipari"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
-#: ../src/orca/messages.py:1791
+#: ../src/orca/messages.py:1828
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
@@ -10131,7 +10210,7 @@ msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1798
+#: ../src/orca/messages.py:1835
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "vārdi"
@@ -10141,40 +10220,40 @@ msgstr "vārdi"
#. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
-#: ../src/orca/messages.py:1805
+#: ../src/orca/messages.py:1842
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Izrunāt skaitļus kā vārdus."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1810
+#: ../src/orca/messages.py:1847
msgid "off"
msgstr "izslēgts"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
-#: ../src/orca/messages.py:1815
+#: ../src/orca/messages.py:1852
msgid "on"
msgstr "ieslēgts"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1819
+#: ../src/orca/messages.py:1856
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Ielādējas. Lūdzu gaidiet."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
-#: ../src/orca/messages.py:1823
+#: ../src/orca/messages.py:1860
msgid "Finished loading."
msgstr "Ielāde beigsies."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
-#: ../src/orca/messages.py:1828
+#: ../src/orca/messages.py:1865
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Ielāde beigsies %s."
@@ -10184,7 +10263,7 @@ msgstr "Ielāde beigsies %s."
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
-#: ../src/orca/messages.py:1835
+#: ../src/orca/messages.py:1872
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "Lapā ir %s."
@@ -10193,7 +10272,7 @@ msgstr "Lapā ir %s."
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1841
+#: ../src/orca/messages.py:1878
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
@@ -10201,7 +10280,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta no kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1847
+#: ../src/orca/messages.py:1884
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
@@ -10209,7 +10288,7 @@ msgstr "lapa izvēlēta līdz kursoram"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1853
+#: ../src/orca/messages.py:1890
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
@@ -10217,7 +10296,7 @@ msgstr "lapai atvelta izvēlē no kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
-#: ../src/orca/messages.py:1859
+#: ../src/orca/messages.py:1896
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
@@ -10225,7 +10304,7 @@ msgstr "lapai atcelta izvēle līdz kursora vietai"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1865
+#: ../src/orca/messages.py:1902
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
@@ -10233,7 +10312,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta zem kursora"
#. document, Orca will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1871
+#: ../src/orca/messages.py:1908
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
@@ -10242,7 +10321,7 @@ msgstr "rindkopa izvēlēta virs kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
-#: ../src/orca/messages.py:1878
+#: ../src/orca/messages.py:1915
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
@@ -10251,14 +10330,14 @@ msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle zem kursora"
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
-#: ../src/orca/messages.py:1885
+#: ../src/orca/messages.py:1922
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle virs kursora"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
-#: ../src/orca/messages.py:1891
+#: ../src/orca/messages.py:1928
msgid ""
"You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
@@ -10268,7 +10347,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
-#: ../src/orca/messages.py:1896
+#: ../src/orca/messages.py:1933
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
@@ -10278,7 +10357,7 @@ msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
-#: ../src/orca/messages.py:1903
+#: ../src/orca/messages.py:1940
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
@@ -10288,14 +10367,14 @@ msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
-#: ../src/orca/messages.py:1910
+#: ../src/orca/messages.py:1947
msgid "No profiles found."
msgstr "Nav atrastu profilu."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
-#: ../src/orca/messages.py:1915
+#: ../src/orca/messages.py:1952
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Progresa josla %d."
@@ -10304,7 +10383,7 @@ msgstr "Progresa josla %d."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1921
+#: ../src/orca/messages.py:1958
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Visas"
@@ -10313,7 +10392,7 @@ msgstr "Visas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1927
+#: ../src/orca/messages.py:1964
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
@@ -10321,7 +10400,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1933
+#: ../src/orca/messages.py:1970
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Vairums"
@@ -10330,7 +10409,7 @@ msgstr "Vairums"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1939
+#: ../src/orca/messages.py:1976
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
@@ -10338,7 +10417,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1945
+#: ../src/orca/messages.py:1982
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nekādas"
@@ -10347,7 +10426,7 @@ msgstr "Nekādas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1951
+#: ../src/orca/messages.py:1988
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
@@ -10355,7 +10434,7 @@ msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1957
+#: ../src/orca/messages.py:1994
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Dažas"
@@ -10364,32 +10443,32 @@ msgstr "Dažas"
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
-#: ../src/orca/messages.py:1963
+#: ../src/orca/messages.py:2000
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz dažām."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:1967
+#: ../src/orca/messages.py:2004
msgid "Searching."
msgstr "Meklēšana."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
-#: ../src/orca/messages.py:1971
+#: ../src/orca/messages.py:2008
msgid "Search complete."
msgstr "Meklēšana pabeigta."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences
#. have been reloaded.
-#: ../src/orca/messages.py:1975
+#: ../src/orca/messages.py:2012
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Pārlādēti ekrāna lasītāja iestatījumi."
#. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
-#: ../src/orca/messages.py:1980
+#: ../src/orca/messages.py:2017
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
@@ -10399,7 +10478,7 @@ msgstr "Izvēlētais teksts ir: %s"
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
-#: ../src/orca/messages.py:1987
+#: ../src/orca/messages.py:2024
msgid "Selection deleted."
msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
@@ -10411,49 +10490,49 @@ msgstr "Izvēle ir izdzēsta."
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
-#: ../src/orca/messages.py:1997
+#: ../src/orca/messages.py:2034
msgid "Selection restored."
msgstr "Izvēle ir atjaunota."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: ../src/orca/messages.py:2001
+#: ../src/orca/messages.py:2038
msgid "Speech disabled."
msgstr "Izruna izslēgta."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: ../src/orca/messages.py:2005
+#: ../src/orca/messages.py:2042
msgid "Speech enabled."
msgstr "Izruna ieslēgta."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2008
+#: ../src/orca/messages.py:2045
msgid "faster."
msgstr "ātrāk."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/messages.py:2011
+#: ../src/orca/messages.py:2048
msgid "slower."
msgstr "lēnāk."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2014
+#: ../src/orca/messages.py:2051
msgid "higher."
msgstr "augstāk."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/messages.py:2017
+#: ../src/orca/messages.py:2054
msgid "lower."
msgstr "zemāk."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2020
+#: ../src/orca/messages.py:2057
msgid "louder."
msgstr "skaļāk."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: ../src/orca/messages.py:2023
+#: ../src/orca/messages.py:2060
msgid "softer."
msgstr "maigāk."
@@ -10462,7 +10541,7 @@ msgstr "maigāk."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2030
+#: ../src/orca/messages.py:2067
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
@@ -10472,7 +10551,7 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: ../src/orca/messages.py:2037
+#: ../src/orca/messages.py:2074
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
@@ -10481,22 +10560,22 @@ msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: ../src/orca/messages.py:2043
+#: ../src/orca/messages.py:2080
msgid " dot dot dot"
msgstr "punkts punkts punkts"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: ../src/orca/messages.py:2046
+#: ../src/orca/messages.py:2083
msgid "Screen reader on."
msgstr "Ieslēgts ekrāna lasītājs."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: ../src/orca/messages.py:2049
+#: ../src/orca/messages.py:2086
msgid "Screen reader off."
msgstr "Izslēgts ekrāna lasītājs."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: ../src/orca/messages.py:2052
+#: ../src/orca/messages.py:2089
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Izruna nav pieejama."
@@ -10504,7 +10583,7 @@ msgstr "Izruna nav pieejama."
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: ../src/orca/messages.py:2058
+#: ../src/orca/messages.py:2095
msgid "string not found"
msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
@@ -10514,7 +10593,7 @@ msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2066
+#: ../src/orca/messages.py:2103
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
@@ -10524,7 +10603,7 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: ../src/orca/messages.py:2074
+#: ../src/orca/messages.py:2111
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
@@ -10534,73 +10613,73 @@ msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: ../src/orca/messages.py:2082
+#: ../src/orca/messages.py:2119
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: ../src/orca/messages.py:2085
+#: ../src/orca/messages.py:2122
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Rinda %(row)d, kolonna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2089
+#: ../src/orca/messages.py:2126
msgid "End of table"
msgstr "Tabulas beigas"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2094
+#: ../src/orca/messages.py:2131
msgid "Speak cell"
msgstr "izrunāt šūnu"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: ../src/orca/messages.py:2099
+#: ../src/orca/messages.py:2136
msgid "Speak row"
msgstr "izrunāt rindu"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2104
+#: ../src/orca/messages.py:2141
msgid "Non-uniform"
msgstr "Ne-vienveidīgs"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: ../src/orca/messages.py:2109
+#: ../src/orca/messages.py:2146
msgid "Not in a table."
msgstr "Nav pieejams tabulā."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2113
+#: ../src/orca/messages.py:2150
msgid "Columns reordered"
msgstr "Pārkārtotas kolonnas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: ../src/orca/messages.py:2117
+#: ../src/orca/messages.py:2154
msgid "Rows reordered"
msgstr "Pārkārtotas rindas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2121
+#: ../src/orca/messages.py:2158
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "kolonna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2125
+#: ../src/orca/messages.py:2162
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
@@ -10608,27 +10687,67 @@ msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: ../src/orca/messages.py:2130
+#: ../src/orca/messages.py:2167
msgid "Bottom of column."
msgstr "Kolonnas apakšā."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: ../src/orca/messages.py:2135
+#: ../src/orca/messages.py:2172
msgid "Top of column."
msgstr "Kolonnas augšā."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2177
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Column %s selected"
+msgstr "Kolonna %s izvēlēta"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2184
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s selected"
+msgstr "Kolonnas no %s līdz %s izvēlētas"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
+#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
+#. Calc would be "Columns B through F unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2191
+#, python-format
+msgid "Columns %s through %s unselected"
+msgstr "Kolonnu no %s līdz %s izvēle atcelta"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
+#. is the column label (e.g. "B").
+#: ../src/orca/messages.py:2196
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Column %s unselected"
+msgstr "Kolonnas %s izvēle atcelta"
+
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: ../src/orca/messages.py:2139
+#: ../src/orca/messages.py:2200
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "rinda %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: ../src/orca/messages.py:2143
+#: ../src/orca/messages.py:2204
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
@@ -10636,52 +10755,91 @@ msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: ../src/orca/messages.py:2148
+#: ../src/orca/messages.py:2209
msgid "Beginning of row."
msgstr "Rindas sākumā."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: ../src/orca/messages.py:2153
+#: ../src/orca/messages.py:2214
msgid "End of row."
msgstr "Rindas beigās."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2157
+#: ../src/orca/messages.py:2218
msgid "Row deleted."
msgstr "Rinda dzēsta."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2161
+#: ../src/orca/messages.py:2222
msgid "Last row deleted."
msgstr "Pēdējā rinda dzēsta."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: ../src/orca/messages.py:2165
+#: ../src/orca/messages.py:2226
msgid "Row inserted."
msgstr "Rinda ievietota."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: ../src/orca/messages.py:2170
+#: ../src/orca/messages.py:2231
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Rinda ievietota tabulas beigās."
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
+#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
+#. label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2236
+#, python-format
+#| msgid "Row deleted."
+msgid "Row %s selected"
+msgstr "Rinda %s izvēlēta"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
+#: ../src/orca/messages.py:2243
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s selected"
+msgstr "Rindas no %s līdz %s izvēlētas"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
+#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
+#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
+#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
+#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
+#: ../src/orca/messages.py:2250
+#, python-format
+msgid "Rows %s through %s unselected"
+msgstr "Rindu no %s līdz %s izvēle atcelta"
+
+#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
+#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
+#. substitution is the row label (e.g. "2").
+#: ../src/orca/messages.py:2255
+#, python-format
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "unselected"
+msgid "Row %s unselected"
+msgstr "Rindas %s izvēle atcelta"
+
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2174
+#: ../src/orca/messages.py:2259
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "izvēlēts"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: ../src/orca/messages.py:2178
+#: ../src/orca/messages.py:2263
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "izvēle atcelta"
@@ -10689,47 +10847,47 @@ msgstr "izvēle atcelta"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2189
+#: ../src/orca/messages.py:2274
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes."
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: ../src/orca/messages.py:2194
+#: ../src/orca/messages.py:2279
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H stundas un %M minūtes."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: ../src/orca/messages.py:2198
+#: ../src/orca/messages.py:2283
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unikods %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2202
+#: ../src/orca/messages.py:2287
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "atsaukt"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: ../src/orca/messages.py:2206
+#: ../src/orca/messages.py:2291
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "atatsaukt"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: ../src/orca/messages.py:2209
+#: ../src/orca/messages.py:2294
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Ekrāna lasītāja versija %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: ../src/orca/messages.py:2213
+#: ../src/orca/messages.py:2298
msgid "white space"
msgstr "tīrā atstarpe"
@@ -10737,7 +10895,7 @@ msgstr "tīrā atstarpe"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2219
+#: ../src/orca/messages.py:2304
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Apliec līdz apakšai."
@@ -10745,21 +10903,21 @@ msgstr "Apliec līdz apakšai."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: ../src/orca/messages.py:2225
+#: ../src/orca/messages.py:2310
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Apliec līdz augšai."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: ../src/orca/messages.py:2230
+#: ../src/orca/messages.py:2315
msgid "0 items"
msgstr "0 vienumi"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2238 ../src/orca/messages.py:2257
+#: ../src/orca/messages.py:2323 ../src/orca/messages.py:2342
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -10768,7 +10926,7 @@ msgstr[1] "Šūna apvieno %d rindas"
msgstr[2] "Šūna apvieno %d rindu"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2243
+#: ../src/orca/messages.py:2328
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -10779,7 +10937,7 @@ msgstr[2] " %d kolonnu"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: ../src/orca/messages.py:2250
+#: ../src/orca/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -10790,7 +10948,7 @@ msgstr[2] "Šūna apvieno %d kolonnu"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: ../src/orca/messages.py:2267
+#: ../src/orca/messages.py:2352
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -10801,7 +10959,7 @@ msgstr[2] "%d rakstzīmes par garu"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2275
+#: ../src/orca/messages.py:2360
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -10812,7 +10970,7 @@ msgstr[2] "(%d dialogi)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: ../src/orca/messages.py:2281
+#: ../src/orca/messages.py:2366
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -10821,7 +10979,7 @@ msgstr[1] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
msgstr[2] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: ../src/orca/messages.py:2285
+#: ../src/orca/messages.py:2370
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -10831,7 +10989,7 @@ msgstr[2] "%d baitu"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: ../src/orca/messages.py:2290
+#: ../src/orca/messages.py:2375
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -10840,7 +10998,7 @@ msgstr[1] "atrastas %d datnes"
msgstr[2] "atrastas %d datnes"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2297
+#: ../src/orca/messages.py:2382
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -10849,7 +11007,7 @@ msgstr[1] "%d formas"
msgstr[2] "%d formu"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2304
+#: ../src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -10859,7 +11017,7 @@ msgstr[2] "%d galvenes"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: ../src/orca/messages.py:2309
+#: ../src/orca/messages.py:2394
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -10870,7 +11028,7 @@ msgstr[2] "%d vienumu"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2318
+#: ../src/orca/messages.py:2403
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -10881,7 +11039,7 @@ msgstr[2] "%d orientieru"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: ../src/orca/messages.py:2324
+#: ../src/orca/messages.py:2409
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -10892,7 +11050,7 @@ msgstr[2] "atrasti %d vienumi"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2330
+#: ../src/orca/messages.py:2415
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -10902,7 +11060,7 @@ msgstr[2] "Pamet %d bloka citātus."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: ../src/orca/messages.py:2335
+#: ../src/orca/messages.py:2420
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -10911,7 +11069,7 @@ msgstr[1] "Pamet %d sarakstus."
msgstr[2] "Pamet %d sarakstu."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: ../src/orca/messages.py:2339
+#: ../src/orca/messages.py:2424
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -10921,7 +11079,7 @@ msgstr[2] "Saraksts ar %d vienumiem"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2344
+#: ../src/orca/messages.py:2429
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -10935,8 +11093,8 @@ msgstr[2] "matemātikas tabula ar %d rindām"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2349 ../src/orca/messages.py:2365
-#: ../src/orca/messages.py:2449
+#: ../src/orca/messages.py:2434 ../src/orca/messages.py:2450
+#: ../src/orca/messages.py:2534
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -10947,7 +11105,7 @@ msgstr[2] "%d kolonnu"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: ../src/orca/messages.py:2359
+#: ../src/orca/messages.py:2444
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -10957,7 +11115,7 @@ msgstr[2] "ligzdota tabula ar %d rindām"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: ../src/orca/messages.py:2374
+#: ../src/orca/messages.py:2459
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -10967,7 +11125,7 @@ msgstr[2] "%d ziņojumi.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: ../src/orca/messages.py:2379
+#: ../src/orca/messages.py:2464
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -10978,7 +11136,7 @@ msgstr[2] "%d procenti."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: ../src/orca/messages.py:2385
+#: ../src/orca/messages.py:2470
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -10988,7 +11146,7 @@ msgstr[2] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: ../src/orca/messages.py:2392
+#: ../src/orca/messages.py:2477
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -10999,7 +11157,7 @@ msgstr[2] "%d pikseļu"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: ../src/orca/messages.py:2398
+#: ../src/orca/messages.py:2483
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11009,7 +11167,7 @@ msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: ../src/orca/messages.py:2405
+#: ../src/orca/messages.py:2490
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11021,7 +11179,7 @@ msgstr[2] "izvēlēti %(index)d no %(total)d vienumiem"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2414
+#: ../src/orca/messages.py:2499
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11032,7 +11190,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļu."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: ../src/orca/messages.py:2422
+#: ../src/orca/messages.py:2507
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11042,7 +11200,7 @@ msgstr[2] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2429
+#: ../src/orca/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11052,7 +11210,7 @@ msgstr[2] "%d atstarpes"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: ../src/orca/messages.py:2434
+#: ../src/orca/messages.py:2519
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11061,7 +11219,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
msgstr[2] "%d tabulāciju"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: ../src/orca/messages.py:2441
+#: ../src/orca/messages.py:2526
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11070,7 +11228,7 @@ msgstr[1] "%d tabulācijas"
msgstr[2] "%d tabulācija"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: ../src/orca/messages.py:2445
+#: ../src/orca/messages.py:2530
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11080,7 +11238,7 @@ msgstr[2] "tabula ar %d rindām"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2461
+#: ../src/orca/messages.py:2546
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11090,7 +11248,7 @@ msgstr[2] "%d neapmeklētu saišu"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: ../src/orca/messages.py:2469
+#: ../src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
@@ -11158,8 +11316,6 @@ msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
#: ../src/orca/object_properties.py:79
-#| msgctxt "role"
-#| msgid "table of contents"
msgid "editable content"
msgstr "rediģējams saturs"
@@ -12316,7 +12472,6 @@ msgstr "_Aktivēt kontrakcijas Brailu"
#. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that
only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words
might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: ../src/orca/orca-setup.ui.h:142
-#| msgid "Enable echo by _word"
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Ieslēgt _vārdu aplaušanu"
@@ -13608,6 +13763,9 @@ msgstr ""
"bultiņu. Lai ietu uz minimumu, spiediet mājas taustiņu, lai ietu uz "
"maksimumu, spiediet beigu taustiņu."
+#~ msgid "Speaks the selected text."
+#~ msgstr "Izrunā izvēlēto tekstu."
+
#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
#~ msgstr "Lasīt n jaunākās vēstules ienākošo vēstuļu teksta laukā."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]