[release-notes/gnome-3-30] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-30] Update Swedish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:24 +0000 (UTC)
commit 31ec61f342f59a86449bda972fb1e608c0e7bb5f
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date: Wed Sep 5 00:38:05 2018 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 1905 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 1110 insertions(+), 795 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index e969daf1..d0a63b2c 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,41 +1,41 @@
# Swedish translation for release-notes.
-# Copyright © 2017 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2018 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017.
-# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2018.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-14 15:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-14 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-04 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-05 02:35+0200\n"
+"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018\n"
-"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017"
+"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2017, 2018"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:16
msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.28"
+msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.30"
#. (itstool) path: info/title
#: C/index.page:17
msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.28 Release Notes"
-msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.28"
+msgid "GNOME 3.30 Release Notes"
+msgstr "Kommentarer till utgåvan GNOME 3.30"
#. (itstool) path: license/p
#: C/index.page:23 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
@@ -44,490 +44,255 @@ msgstr "Creative Commons DelaLika 4.0"
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.28: “Chongqing”"
-msgstr "Introducerar GNOME 3.28: ”Chongqing”"
+msgid "Introducing GNOME 3.30: “Almería”"
+msgstr "Introducerar GNOME 3.30: ”Almería”"
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:29
msgid ""
-"GNOME 3.28 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
-"25832 changes, made by approximately 838 contributors."
+"24845 changes, made by approximately 801 contributors."
msgstr ""
-"GNOME 3.28 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
+"GNOME 3.30 är den senaste versionen av GNOME 3, och är resultatet av sex "
"månaders hårt arbete av GNOME-gemenskapen. Den innehåller både betydande nya "
"funktioner så väl som många mindre förbättringar och felfixar. Utgåvan "
-"innehåller totalt 25832 ändringar gjorda av ungefär 838 bidragsgivare."
+"innehåller totalt 24845 ändringar gjorda av ungefär 801 bidragsgivare."
#. (itstool) path: page/p
#: C/index.page:35
msgid ""
-"3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link href="
-"\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is GNOME’s "
-"official annual summit in Asia, which is only possible thanks to the hard "
-"work of local volunteers. This year’s event was held in Chongqing, China, "
-"and we’d like to thank everyone who contributed to its success."
+"3.30 has been named “Almería” in recognition of this year’s GUADEC "
+"organizing team. GUADEC is GNOME’s primary annual conference and is only "
+"possible due to the amazing work of local volunteers. This year’s event was "
+"held in Almería, Spain, and was a big success. Thank you, Team Almería!"
msgstr ""
-"3.28 har getts namnet ”Chongqing” som ett erkännande till gruppen bakom "
-"<link href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia "
-"är GNOME:s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack vare "
-"det hårda arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang hölls i "
-"Chongqing, Kina och vi vill tacka alla som bidrog till dess framgång."
+"3.30 har getts namnet ”Almería” som ett erkännande till organisatörsgruppen "
+"bakom årets GUADEC. GUADEC är GNOME:s huvudsakliga konferens som hålls i "
+"Europa varje år, och är endast möjlig tack vare lokala frivilligas hårda "
+"arbete. Detta års evenemang hölls i Almería, Spanien, och var en stor succé. "
+"Tack Almería-gruppen!"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:38
-msgid "Choose Your Favorites"
-msgstr "Välj dina favoriter"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:39
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/files-starred.png' "
-"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/files-starred.png' "
-"md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+#: C/index.page:41
+msgid "Improved Desktop Performance"
+msgstr "Förbättrad skrivbordsprestanda"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:43
msgid ""
-"GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important to "
-"you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to star "
-"files and folders. Once they’ve been added, starred items can be easily "
-"viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+"Many significant performance improvements were added to GNOME 3.30. The "
+"entire desktop now uses fewer system resources, which means you can run more "
+"apps at once without encountering performance issues."
msgstr ""
-"GNOME 3.28 gör det lättare att hålla koll på de saker som är viktiga för dig "
-"med två nya funktioner. I <app>Filer</app> är det nu möjligt att stjärnmärka "
-"filer och mappar. Då de har lagts till kan stjärnmärkta objekt lätt ses på "
-"en speciell plats som kan öppnas från sidopanelen."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:41
-msgid ""
-"Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, where "
-"they appear pinned to the top of the contact list — great for contacts that "
-"you often return to."
-msgstr ""
-"Favoriter har också lagts till i programmet <app>Kontakter</app>, där de "
-"visas fastnålade högst upp i kontaktlistan — perfekt för kontakter som du "
-"vill nå ofta."
+"Många betydelsefulla prestandaförbättringar lades till i GNOME 3.30. Hela "
+"skrivbordet använder nu mindre systemresurser, vilket betyder att du kan "
+"köra fler program på en gång utan att stöta på prestandaproblem."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:45
-msgid "Personal Organization Improvements"
-msgstr "Förbättringar för personlig planering"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:46
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
-"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/calendar-month-view.png' "
-"md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
-
-#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:47
-msgid ""
-"GNOME’s applications that help with personal organization have been improved "
-"for 3.28. These improvements include:"
-msgstr ""
-"GNOME:s program som hjälper dig med personlig planering har förbättrats "
-"inför 3.28. Dessa förbättringar inkluderar:"
+msgid "Improved Screen Sharing"
+msgstr "Förbättrad skärmdelning"
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:49
msgid ""
-"In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
-"world times."
-msgstr ""
-"I <app>Klockor</app> är det nu möjligt att lägga till tidszonen UTC till "
-"dina världsklockor."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:50
-msgid ""
-"The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname or "
-"first name. It also has a new shortcuts window and a number of interface "
-"improvements."
-msgstr ""
-"Programmet <app>Kontakter</app> tillåter nu sortering antingen enligt "
-"efternamn eller enligt förnamn. Det har också ett nytt genvägsfönster och "
-"ett antal gränssnittsförbättringar."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:51
-msgid ""
-"The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
-"presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
-"seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+"With GNOME 3.30, it is now easier than ever to control screen sharing and "
+"remote desktop sessions. A newly added system menu displays an indicator "
+"when a remote connection is active, making it easy to stop the session when "
+"finished."
msgstr ""
-"Månadsvyn i <app>Kalender</app> har förbättrats. Händelser presenteras på "
-"ett mer lättläst sätt, och det är nu möjligt att sömlöst expandera celler "
-"som är översvämmade med händelser."
+"Med GNOME 3.30 är det nu lättare än någonsin att styra skärmdelning och "
+"fjärrskrivbordssessioner. En nyligen tillagd systemmeny visar en indikator "
+"då en fjärranslutning är aktiv, vilket gör det enkelt att stoppa sessionen "
+"då du är klar."
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:52
-msgid ""
-"Weather information has been added to the <app>Calendar</app> application, "
-"so it’s possible to see the forecast alongside your events."
-msgstr ""
-"Väderinformation har lagts till i programmet <app>Kalender</app>, så det är "
-"möjligt att se väderprognosen intill dina händelser."
-
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:53
+msgid "Update Flatpaks Automatically"
+msgstr "Uppdatera Flatpak automatiskt"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
msgid ""
-"<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
-"reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been improved."
+"<app>Software</app>, the GNOME software manager, can now automatically "
+"update installed Flatpaks. Flatpak is an emerging technology that makes "
+"getting apps fast and secure. Many new apps are already available on <link "
+"href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>, a repository of curated "
+"Flatpaks. Simply switch on the option to update Flatpaks, and Software will "
+"make sure you have the latest Flatpaks all the time."
msgstr ""
-"<app>Uppgifter</app> har en uppdaterad design för uppgiftsvyn, vilket gör "
-"det lätt att ändra ordningen på uppgifter genom att dra och släppa dem. "
-"Integrationen med Todoist har också förbättrats."
+"<apps>Programvara</app>, GNOME:s programhanterare kan nu automatiskt "
+"uppdatera installerade Flatpaks. Flatpak är en framväxande teknik som gör "
+"det snabbt och säkert att få tag i program. Många nya program finns redan "
+"tillgängliga på <link href=\"https://flathub.org\">Flathub</link>, ett "
+"förråd av utvalda Flatpaks. Slå helt enkelt på alternativet för att "
+"uppdatera Flatpaks så kommer Programvara att göra så att du alltid har de "
+"senaste Flatpak-versionerna."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:58
-msgid "More Beautiful Things"
-msgstr "Mer vackra saker"
+#: C/index.page:59
+msgid "Focus on the Content"
+msgstr "Fokusera på innehållet"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:59
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/cantarell.png' md5='5acd1940dff41b6b602c948acd1e1141'"
-
-#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
msgid ""
-"GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most significantly, "
-"GNOME’s default interface font (called Cantarell) has undergone a "
-"significant update. Character forms and spacing have been evolved, so that "
-"text is more readable and attractive. Several new weights have also been "
-"added — light and extra bold — which are being used to produce interfaces "
-"that are both modern and beautiful."
+"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
msgstr ""
-"GNOME 3.28 kommer med fler vackra saker! Först och främst har GNOME:s "
-"standardgränssnitt (kallat Cantarell) fått en betydande uppdatering. "
-"Teckenformer och mellanrum har utvecklats, så att texten är mer läsbar och "
-"attraktiv. Flera nya vikter har också lagts till — lätt och extra fet — "
-"vilka används för att skapa gränssnitt som är både moderna och vackra."
+"external ref='figures/epiphany-reader.png' "
+"md5='a587f2f945a7c605ed0edf99ef2c5dd0'"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:61
msgid ""
-"Other beautiful things include GNOME’s collection of background wallpapers, "
-"which has been updated to include a lovely set of photographs, and the "
-"selection of profile pictures, which has been completely updated with "
-"attractive new images to pick from."
+"The web has long been a resource for finding information and reading long-"
+"form documentation. <app>Web</app>, the GNOME browser, now helps you focus "
+"on the content more than ever with a new minimal reader view. When viewing a "
+"compatible web page, <app>Web</app> can toggle between the normal view and "
+"the clean, minimal reader view. The minimal view strips out all extraneous "
+"menus, images, and content not related to the article or document, making "
+"for a more pleasant reading experience."
msgstr ""
-"Andra vackra saker inkluderar GNOME:s samling av bakgrundsbilder, vilka har "
-"uppdaterats så att de innehåller en underbar uppsättning fotografier, och "
-"urvalet av profilbilder, vilket har uppdaterats fullständigt med nya fina "
-"bilder att välja från."
+"Webben har länge varit en resurs för att hitta information och läsa längre "
+"dokumentation. <app>Webb</app>, GNOME:s webbläsare, hjälper dig nu att "
+"fokusera på innehållet mer än någonsin med den nya minimala läsningsvyn. När "
+"en kompatibel webbsida visas kan <app>Web</app> växla mellan normal vy och "
+"den rena, minimala läsningsvyn. Den minimala vyn tar bort alla onödiga "
+"menyer, bilder och innehåll som inte är relaterat till artikeln eller "
+"dokumentet, vilket ger en bättre läsupplevelse."
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:65
-msgid "New Boxes Features"
-msgstr "Nya funktioner i Boxes"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:66
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
-"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
-"md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+msgid "Box Up Your Windows"
+msgstr "Stoppa dina fönster i boxar"
#. (itstool) path: section/p
#: C/index.page:67
msgid ""
-"Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
-"number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
-"feature is automatic downloading of operating systems, straight from the new "
-"box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is pick the "
-"operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
+"<app>Boxes</app>, the GNOME virtual machine application, can now connect to "
+"remote Windows servers using the Remote Desktop Protocol (RDP). This makes "
+"managing Windows Servers as seamless as possible, letting you concentrate on "
+"the task at hand instead of worrying about connection protocols and remote "
+"access. Boxes also now has the ability to import OVA files, making sharing "
+"virtual machines even easier."
msgstr ""
-"Boxes, GNOME-programmet för att använda fjärrmaskiner och virtuella "
-"maskiner, har några nya funktioner och förbättringar inför GNOME 3.28. En "
-"betydande ny funktion är automatisk hämtning av operativsystem, direkt från "
-"den nya boxguiden. För att skapa en virtuell maskin behöver du bara välja "
-"operativsystemet du vill använda, så kommer Boxes att göra resten."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:68
-msgid ""
-"The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between your "
-"computer and virtual machines. To transfer files, you can either drag and "
-"drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</gui> option "
-"and select files to be transferred using a file chooser. In both cases, "
-"Boxes provides feedback about the progress of file transfers, so you know "
-"how long they are going to take, as well as when they have finished."
-msgstr ""
-"Den nya versionen av Boxes gör det också lätt att överföra filer mellan din "
-"dator och virtuella maskiner. För att överföra filer kan du antingen dra och "
-"släppa dem på Boxes-fönstret, eller välja alternativet <gui>Skicka filer</"
-"gui> och välja filer som ska överföras med en filväljare. I båda fallen ger "
-"Boxes återkoppling om filöverföringarnas förlopp, så att du kommer veta både "
-"hur lång tid de kommer att ta samt när de har slutförts."
+"<app>Boxes</app>, GNOME:s program för virtuella maskiner, kan nu ansluta "
+"till Windows-fjärrservrar via Remote Desktop Protocol (RDP). Detta gör det "
+"så sömlöst som möjligt att hantera Windows-servrar och låter dig koncentrera "
+"dig på uppgiften istället för att oroa dig över anslutningsprotokoll och "
+"fjärråtkomst. Boxes har numera också möjligheten att importera OVA-filer "
+"vilket gör det lättare än någonsin att dela virtuella maskiner."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:72
-msgid "Media and Entertainment Features"
-msgstr "Funktioner för media och underhållning"
+#: C/index.page:71
+msgid "Even More Games"
+msgstr "Ännu mer spel"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:73
+#: C/index.page:72
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/games-collection.png' "
+#| "md5='58f6c05ddfb2bc901cdd16ecce4f37c3'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/photos-import.png' "
-"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
msgstr ""
-"external ref='figures/photos-import.png' "
-"md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+"external ref='figures/games-collection.png' "
+"md5='82481e83bc94bf08145d8da1cbc520c6'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:74
+#: C/index.page:73
msgid ""
-"Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many of "
-"these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from device "
-"feature which makes it easy to add photos to your collection from removable "
-"media, such as SD cards and USB drives. This feature automatically detects "
-"devices that contain new images and it also allows organizing new images "
-"into albums as they’re imported. Other improvements in Photos include new "
-"editing tools for shadows and highlights and performance improvements."
+"<app>Games</app>, the retro gaming application, is faster to use now that "
+"the entire application can be navigated by gamepad. Additional improvements "
+"include:"
msgstr ""
-"Mediehantering och underhållning har blivit bättre i GNOME 3.28. Många av "
-"dessa ändringar finns i <app>Foton</app>. Det har en ny funktion för import "
-"från enhet vilken gör det enkelt att lägga till foton i din samling från "
-"flyttbara media, så som SD-kort och USB-hårddiskar. Denna funktion upptäcker "
-"automatiskt enheter som innehåller nya bilder och den tillåter också att nya "
-"bilder organiseras i album medan de importeras. Andra förbättringar i Foton "
-"inkluderar nya redigeringsverktyg för skuggor och högdagrar samt "
-"prestandaförbättringar."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:75
-msgid "Other media and entertainment improvements include:"
-msgstr "Andra förbättringar för media och underhållning:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:77
-msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
-msgstr "<app>Videoklipp</app> kan nu spela upp MJPEG-filer."
+"<app>Spel</app>, programmet för retrospel, är nu snabbare att använda och "
+"hela programmet kan navigeras via handkontroll. Ytterligare förbättringar "
+"inkluderar:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:75
msgid ""
-"In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag and "
-"drop."
+"The keyboard can be mapped to gamepad inputs, for those times when you don’t "
+"have your gamepad with you."
msgstr ""
-"I <app>Musik</app> är det nu möjligt att ändra ordningen i spellistor genom "
-"dra-och-släpp."
+"Tangentbordet kan nu mappas till handkontrollinmatning, för de tillfällen "
+"när du inte har din handkontroll med dig."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:79
-msgid ""
-"<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade games, "
-"has a new CRT video filter that makes game visuals look like they are being "
-"played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble will now work in "
-"many cases."
-msgstr ""
-"<app>Spel</app>, GNOME-programmet för arkadspel och spel för retrokonsoler, "
-"har ett nytt CRT-videofilter som får spelgrafik att se ut som om de spelas "
-"på en gammaldags TV. Dessutom kommer nu skakningseffekter för spelkontroller "
-"att i många fall fungera."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:84
-msgid "All-New On-Screen Keyboard"
-msgstr "Helt nytt skärmtangentbord"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:85
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-msgstr "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:86
-msgid ""
-"GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it is "
-"far easier to use than the previous version. The new keyboard automatically "
-"activates when a text area is selected, and the view is shifted to ensure "
-"that the text area is visible while typing. A variety of layouts are "
-"supported for different locales."
-msgstr ""
-"GNOME:s skärmtangentbord har skrivits om helt inför 3.28, och är mycket "
-"lättare att använda än den föregående versionen. Det nya tangentbordet "
-"aktiveras automatiskt då ett textområde väljs, och vyn växlas för att "
-"säkerställa att textområdet är synligt under skrift. En stor mängd layouter "
-"stöds för olika lokaler."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:90
-msgid "Meet Usage"
-msgstr "Möt Användning"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:91
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/usage-performance.png' "
-"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/usage-performance.png' "
-"md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:92
+#: C/index.page:76
msgid ""
-"Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
-"technology preview. The new application is designed to make it easy to "
-"diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
-"includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
-"are highlighted, making it quick and easy to identify the source of issues."
+"Finding games is faster now that additional details about each available "
+"game are displayed in the collection view."
msgstr ""
-"Användning är ett nytt GNOME-program som introduceras i 28 som en "
-"teknologisk förhandsversion. Det nya programmet har designats för att göra "
-"det lätt att diagnostisera och lösa problem vad gäller prestanda och "
-"kapacitet. Den inledande versionen har funktioner för att undersöka "
-"processor- och minneskonsumtion. Problemområden markeras, vilket gör det "
-"snabbt och lätt att identifiera källan till problem."
+"Att hitta spel är nu snabbare när ytterligare detaljer om varje tillgängligt "
+"spel visas i samlingsvyn."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:93
-msgid ""
-"The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface for "
-"this highlights common sources of disk usage that can be cleared, such as "
-"the trash and temporary files."
-msgstr ""
-"Förhandsversionen av Användning gör det också möjligt att undersöka "
-"diskanvändning. Gränssnittet för detta belyser vanliga källor till "
-"diskanvändning som kan rensas, så som papperskorgen och tillfälliga filer."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:94
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:77
msgid ""
-"More Usage features are planned for the future, including the ability to "
-"investigate network, power and data usage."
+"The Flatpak bundles 4 more emulator cores, allowing you to play even more "
+"games than ever."
msgstr ""
-"Mer funktioner för Användning planeras för framtiden, inklusive förmågan att "
-"undersöka användning av nätverk, ström och data."
+"Flatpaken kommer med ytterligare fyra emulatorkärnor, vilket låter dig spela "
+"än fler spel än någonsin."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:98
-msgid "Extended Device Support"
-msgstr "Utökat enhetsstöd"
+#: C/index.page:82
+msgid "Meet Podcasts"
+msgstr "Möt Poddsändningar"
#. (itstool) path: section/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:99
+#: C/index.page:83
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/podcasts.png' md5='380419ea391f59a17a16d16bea74a6e3'"
msgctxt "_"
msgid ""
-"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
msgstr ""
-"external ref='figures/thunderbolt.png' md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+"external ref='figures/podcasts.png' md5='422656b8dc988cc2680d816d707a6532'"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:100
-msgid ""
-"The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
-"significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en."
-"wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
-"link> connection support. This includes security checks that are designed to "
-"prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. Feedback "
-"is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is active and "
-"when a connection is being established."
-msgstr ""
-"Den senaste GNOME-utgåvan kommer med utökat enhetsstöd. Mest betydande av "
-"detta är att GNOME 3.28 kommer med integrerat anslutningsstöd för <link href="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Detta "
-"inkluderar säkerhetskontroller som designats för att förhindra datastöld "
-"genom ej autentiserade Thunderbolt 3-anslutningar. Återkoppling visas också "
-"i systemraden för att indikera när Thunderbolt 3 är aktivt och när en "
-"anslutning håller på att skapas."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:101
-msgid "Other device improvements include:"
-msgstr "Andra enhetsförbättringar innefattar:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:103
-msgid ""
-"All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to right "
-"click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger in contact "
-"with the touchpad and tap with another finger. In many cases this replaces "
-"tapping areas of the touchpad as the default secondary click method. A "
-"choice between the two behaviors is available in the <app>Tweaks</app> "
-"application."
-msgstr ""
-"Alla styrplattor använder nu en gest för sekundärklick (motsvarigheten till "
-"högerklick på en mus) som standard. För att använda gesten, håll kvar ett "
-"finger på styrplattan och tryck med ett annat finger. I många fall ersätter "
-"detta att trycka på delar av styrplattan som standardmetoden för "
-"sekundärklick. Ett val mellan de två beteendena finns tillgängligt i "
-"programmet <app>Justeringar</app>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:104
+#: C/index.page:84
msgid ""
-"Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
-"Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in the "
-"<gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are running "
-"low on power."
+"GNOME 3.30 introduces a new podcast app called <app>Podcasts</app>. "
+"<app>Podcasts</app> lets you subscribe and listen to your favorite podcasts, "
+"right from your desktop. Getting started with <app>Podcasts</app> is easy "
+"too, allowing you to import podcasts from other devices."
msgstr ""
-"Nu visas information om strömnivån för anslutna Bluetooth Low Energy (LE)-"
-"enheter. Batterinivån för dessa enheter visas nu i <gui>Ström</gui>-"
-"inställningarna, och en avisering kommer att varna om de börjar få slut på "
-"ström."
+"GNOME 3.30 introducerar ett nytt poddsändningsprogram som heter "
+"<app>Poddsändningar</app>. <app>Poddsändningar</app> låter dig prenumerera "
+"och lyssna på dina favoritpoddsändningar direkt från ditt skrivbord. Att "
+"komma igång med <app>Poddsändningar</app> är också enkelt, vilket låter dig "
+"importera poddsändningar från andra enheter."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:109
+#: C/index.page:88
msgid "And That’s Not All…"
msgstr "Det är ändå inte allt…"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:110
+#: C/index.page:89
msgid ""
"As usual, there are also many other smaller improvements in this GNOME "
"release. Here are some of them!"
@@ -536,152 +301,102 @@ msgstr ""
"GNOME. Här är några av dem!"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:113
-msgid ""
-"The application categories in <app>Software</app> have a new look, and make "
-"it possible to sort applications by rating or by name."
-msgstr ""
-"Programkategorierna i <app>Programvara</app> har ett nytt utseende, och gör "
-"det möjligt att sortera program efter betyg eller namn."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:114
-msgid ""
-"Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has been "
-"improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new version "
-"provides a more reliable and transparent view of your software repositories. "
-"It also allows enabling, disabling and removing each one."
-msgstr ""
-"I <app>Programvara</app> har även dialogen <gui>Programvarukällor</gui> "
-"förbättrats och bytt namn till <gui>Programförråd</gui>. Den nya versionen "
-"tillhandahåller en mer pålitlig och transparent vy över dina programförråd. "
-"Den låter dig också aktivera, inaktivera samt ta bort vart och ett av dem."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:115
-msgid ""
-"<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see extra "
-"information about each font on the system, including the style, version, "
-"copyright and layout features."
-msgstr ""
-"<app>Typsnitt</app>, GNOME:s typsnittsvisare, gör det nu möjligt att se "
-"extra information om varje typsnitt i systemet, vilket inkluderar stil, "
-"version, copyright och layoutfunktioner."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:116
-msgid ""
-"Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
-"dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra bold. "
-"GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to adjust their "
-"properties when selecting a font. The font chooser also has an improved list "
-"and now allows you to search for fonts by name."
-msgstr ""
-"Variabla typsnitt är en ny typ av typsnitt som låter vikten ställas in "
-"dynamiskt, snarare än att ha fördefinierade vikter som fet eller extra fet. "
-"GNOME:s typsnittsväljare stöder nu dessa typsnitt och låter dig justera "
-"deras egenskaper då du väljer ett typsnitt. Typsnittsväljaren har också en "
-"förbättrad lista och låter dig söka typsnitt efter namn."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:117
+#: C/index.page:92
msgid ""
-"When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets shown, "
-"if it’s available on Wikipedia."
+"<app>Files</app>, the GNOME file browser, features a more streamlined "
+"location and search bar, helping you find the files you want faster."
msgstr ""
-"Då du klickar på en plats i <app>Kartor</app> så visas nu en bild på den, om "
-"det finns tillgängligt på Wikipedia."
+"<app>Filer</app>, GNOME:s filhanterare, har ett mer strömlinjeformat plats- "
+"och sökfält, vilket hjälper dig att snabbare hitta filerna du vill få tag i."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:118
+#: C/index.page:93
msgid ""
-"The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a redesigned "
-"preferences window, which combines the previously separate <gui>Preferences</"
-"gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other enhancements include "
-"support for double, wavy and colored underlines, blinking text, and options "
-"for changing line and letter spacing."
+"<app>Settings</app> has a new panel to manage Thunderbolt devices, and now "
+"dynamically shows hardware-related panels only when relevant hardware is "
+"detected, keeping the list of panels clean and relevant to your computer."
msgstr ""
-"<app>Terminal</app> har en rad förbättringar, inklusive ett omdesignat "
-"inställningsfönster vilket kombinerar de tidigare separata fönstren "
-"<gui>Inställningar</gui> och <gui>Profilinställningar</gui>. Andra "
-"förbättringar inkluderar stöd för dubbla, vågiga och färgade "
-"understrykningar, blinkande text, och alternativ för att ändra radavstånd "
-"och bokstavsavstånd."
+"<app>Inställningar</app> har en ny panel för att hantera Thunderbolt-enheter "
+"och kommer nu att visa hårdvarurelaterade paneler endast när relevant "
+"hårdvara detekteras, vilket håller listan över paneler ren och relevant för "
+"din dator."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:119
+#: C/index.page:94
msgid ""
-"Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
-"Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
+"The <app>Initial Setup Assistant</app> has an improved avatar selection "
+"interface, showcasing the new suite of avatar images."
msgstr ""
-"Vitryska, kroatiska, tjeckiska, grekiska, litauiska, polska, ryska och "
-"ukrainska datum visas nu med korrekt grammatisk form."
+"<app>Assistenten för initial konfiguration<app> har ett förbättrat "
+"gränssnitt för profilbildsval vilket visar den nya sviten av profilbilder."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:120
+#: C/index.page:95
msgid ""
-"<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
-"lists and search results, as well as technical improvements under the hood."
+"<app>Notes</app>, the GNOME note-taking application, boasts improved notes "
+"style and zoom controls, making notes more readable and easier to use."
msgstr ""
-"<app>dconf-editor</app> har haft några stora ändringar, med en ny layout för "
-"listor och sökresultat, så väl som tekniska förbättringar under huven."
+"<app>Anteckningar</app>, GNOME:s program för anteckningar, kan skryta med "
+"förbättrade anteckningsstilar och zoomkontroller, vilket gör anteckningar "
+"mer läsbara och lättare att använda."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/index.page:121
+#: C/index.page:96
msgid ""
-"When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
-"panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
-"settings."
+"The <app>Disks</app> application can decrypt and mount storage volumes "
+"encrypted by VeraCrypt, allowing you to share important content more "
+"securely."
msgstr ""
-"Då <app>Inställningar</app> startas så visar det den senast visade "
-"inställningspanelen, vilket minskar mängden arbete om du ofta ändrar samma "
-"inställningar."
+"Programmet <app>Diskar</app> kan dekryptera och montera lagringsvolymer som "
+"krypterats av VeraCrypt, vilket låter dig dela viktigt innehåll på ett "
+"säkrare sätt."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:126
+#: C/index.page:101
msgid "More Information"
msgstr "Mer information"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:127
+#: C/index.page:102
msgid ""
-"GNOME 3.28 also has lots to offer developers, and is translated into many "
+"GNOME 3.30 also has lots to offer developers, and is translated into many "
"languages."
msgstr ""
-"GNOME 3.28 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
+"GNOME 3.30 har också mycket att erbjuda utvecklare, och är översatt till "
"många språk."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:132
-msgid "Getting GNOME 3.28"
-msgstr "Få tag i GNOME 3.28"
+#: C/index.page:107
+msgid "Getting GNOME 3.30"
+msgstr "Få tag i GNOME 3.30"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:133
+#: C/index.page:108
msgid ""
"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\">our code</"
-"link> is available for download and can be freely modified and "
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
+"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.28 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.30 available very soon, and some already have development "
"versions that include the new GNOME release."
msgstr ""
"Programvaran i GNOME är <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html"
-"\">Fri programvara</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\">vår "
-"kod</link> är tillgänglig för hämtning och kan fritt ändras och distribueras "
-"vidare. För att installera det rekommenderar vi att du väntar på de "
-"officiella paketen som tillhandahålls av din leverantör eller distribution. "
-"Populära distributioner kommer göra GNOME 3.28 tillgängligt inom kort, och "
-"vissa har redan utvecklingsversioner som innehåller den nya utgåvan av GNOME."
+"\">Fri programvara</link>: all <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME"
+"\">vår kod</link> är tillgänglig för hämtning och kan fritt ändras och "
+"distribueras vidare. För att installera det rekommenderar vi att du väntar "
+"på de officiella paketen som tillhandahålls av din leverantör eller "
+"distribution. Populära distributioner kommer göra GNOME 3.30 tillgängligt "
+"inom kort, och vissa har redan utvecklingsversioner som innehåller den nya "
+"utgåvan av GNOME."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:137
+#: C/index.page:112
msgid "About GNOME"
msgstr "Om GNOME"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:138
+#: C/index.page:113
msgid ""
"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\">The GNOME Project</link> is an "
"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -708,153 +423,77 @@ msgstr "Vad är nytt för utvecklare och systemadministratörer"
#. (itstool) path: page/p
#: C/developers.page:26
msgid ""
-"GNOME 3.28 includes many new features and improvements for those working "
+"GNOME 3.30 includes many new features and improvements for those working "
"with GNOME technologies. Read on for more details!"
msgstr ""
-"GNOME 3.28 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
+"GNOME 3.30 inkluderar många nya funktioner och förbättringar för dem som "
"arbetar med GNOME-teknologier. Läs vidare för ytterligare detaljer!"
#. (itstool) path: section/title
#: C/developers.page:29
-msgid "Builder"
-msgstr "Builder"
-
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:30
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/builder.png' md5='d8bcb1daa4ff65f640db60cdbe7d0588'"
+msgid "GTK+ 3.24"
+msgstr "GTK+ 3.24"
#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:31
msgid ""
-"Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
-"refinements, and significant reliability improvements."
-msgstr ""
-"Builders 3.28-utgåva inkluderar några praktiska nya funktioner, viktiga "
-"förfiningar och betydande förbättringar vad gäller tillförlitlighet."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
-msgid ""
-"The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
-"now monitored in real time, so that file changes are immediately reflected "
-"in the sidebar. It is also possible to move files using drag and drop, and "
-"Git status is shown, so it’s easy to see which files have been changed."
-msgstr ""
-"Sidopanelen för navigering har fått ett antal förbättringar. Filträdet visas "
-"nu i realtid, så filändringar avspeglas omedelbart i sidopanelen. Det är "
-"också möjligt att flytta filer med dra-och-släpp, och Git-status visas, så "
-"det är enkelt att se vilka filer som har ändrats."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
-msgid ""
-"Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress feedback "
-"is now shown when building, SDK extensions are now supported, and "
-"<cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, so "
-"that it doesn’t need to be separately installed."
-msgstr ""
-"Builders stöd för Flatpak har också förbättrats inför 3.28. Återkoppling på "
-"förloppet visas nu under bygge, SDK-utökningar stöds nu och <cmd>flatpak-"
-"builder</cmd> följer med som en del av Builders flatpak, så det behöver inte "
-"installeras separat."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:34
-msgid "Assorted other improvements in this release include:"
-msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.28:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:36
-msgid ""
-"Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
-"all the steps in the build process and which point the current build has "
-"reached."
-msgstr ""
-"Förloppsinformation har förbättrats i byggpanelen. Denna visar nu alla steg "
-"i byggprocessen och vilken punkt aktuellt bygge har kommit till."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:37
-msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
+"A new stable release of GTK+ is now available. While most effort has been "
+"focused on GTK+ 4, some valuable features were recently backported into a GTK"
+"+ 3.24 release. These include:"
msgstr ""
-"Trefingersvep kan nu användas för att flytta sidor åt vänster eller höger."
+"En ny stabil utgåva av GTK+ finns nu tillgänglig. Även om den mesta "
+"ansträngningen har fokuserats på GTK+ 4 så bakåtporterades nyligen några "
+"värdefulla funktioner till en GTK+ 3.24-utgåva. Dessa inkluderar:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:38
+#: C/developers.page:33
msgid ""
-"Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
-"longer auto-updates dependencies upon loading."
+"The font chooser now allows more advanced control over OpenType font "
+"features, including adjusting height and width of variable fonts directly to "
+"create custom variants. Not only that, examples are displayed in real time "
+"as the features are altered."
msgstr ""
-"Builder försöker undvika att bygga projekt omedelbart då de öppnas, och "
-"uppdaterar inte längre automatiskt beroenden vid inläsning."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:39
-msgid "Terminals now show color text output."
-msgstr "Terminaler visar nu textutmatning i färg."
+"Typsnittsväljaren tillåter numera än mer avancerad kontroll över utseendet "
+"hos OpenType-typsnitt, inklusive direkt justering av höjd och bredd för "
+"variabla typsnitt för att skapa anpassade varianter. Inte bara det, exempel "
+"visas också i realtid allt eftersom utseendet justeras."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:40
-msgid ""
-"Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
-"Builder."
-msgstr "Filer kan släppas på redigerarfönstret för att öppna dem i Builder."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:41
+#: C/developers.page:34
msgid ""
-"Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
-"applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
-"project selection screen."
+"A new Emoji completion pop-up can be enabled by setting the <code>enable-"
+"emoji-completion</code> property on your <code>GtkEntry</code> widgets. For "
+"example, typing “:cartwheel:” will suggest the 🤸 character. The current "
+"<cmd>Control-Shift-E</cmd> shortcut will no longer function when this "
+"property is enabled."
msgstr ""
-"Builder gör det nu ännu lättare att bidra till befintliga GNOME-program, med "
-"ett urval av program som kan väljas från projektvalsskärmen."
+"En ny poppupp för komplettering av Emoji kan aktiveras genom att sätta "
+"egenskapen <code>enable-emoji-completion</code> på dina <code>GtkEntry</"
+"code>-komponenter. Om du till exempel skriver ”:cartwheel:” kommer tecknet 🤸 "
+"att föreslås. Den nuvarande genvägen <cmd>Ctrl-Skift-E</cmd> kommer inte "
+"längre att fungera när denna egenskap är aktiverad."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:42
-msgid ""
-"New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
-"application."
-msgstr "Nya projektmallar inkluderas, inklusive ett Mono-baserat Gtk#-program."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:35
msgid ""
-"Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of a "
-"new unit testing feature. This is being released for initial testing and "
-"improvements are planned."
+"Three new <code>GtkEventController</code> subclasses are now available, "
+"allowing more fine-grained control over input events: "
+"<code>GtkEventControllerKey</code>, <code>GtkEventControllerMotion</code>, "
+"and <code>GtkEventControllerScroll</code>."
msgstr ""
-"Slutligen kommer den senaste versionen av Builder med en teknologisk "
-"förhandsversion av en ny funktion för enhetstestning. Den släpps för "
-"inledande tester och förbättringar finns planerade."
+"Tre nya underklasser till <code>GtkEventController</code> finns nu "
+"tillgängliga, vilket tillåter mer finmaskig kontroll över "
+"inmatningshändelser: <code>GtkEventControllerKey</code>, "
+"<code>GtkEventControllerMotion</code> och <code>GtkEventControllerScroll</"
+"code>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:48
+#: C/developers.page:40
msgid "Flatpak"
msgstr "Flatpak"
-#. (itstool) path: section/media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/developers.page:49
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
-
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:51
+#: C/developers.page:43
msgid ""
"<link href=\"https://flatpak.org/\">Flatpak</link> is the new cross-"
"distribution, cross-desktop technology for application building and "
@@ -867,147 +506,228 @@ msgstr ""
"utvecklarupplevelsen."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:52
+#: C/developers.page:44
msgid ""
-"Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with a "
-"total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x stable "
-"series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. Many of the "
-"improvements have concentrated on reliability, performance and overall "
-"quality."
+"Flatpak has reached significant milestone since the last GNOME release. "
+"Flatpak 1.0 is the first version in a new 1.x stable release series. This "
+"new stable series incorporates enhancements from the previous 0.11.x and "
+"0.99.x branches. Flatpak 1.0 marks a significant improvement in performance "
+"and reliability, and includes a big collection of bug fixes. This 1.0 "
+"release also includes a collection of new features, including:"
msgstr ""
-"Flatpak har gjort betydande framsteg sedan den senaste GNOME-utgåvan, med "
-"totalt 17 egna utgåvor. Dessa har inkluderat en ny stabil 0.10.x-serie, "
-"vilken innefattar förbättringarna i 0.9.x-grenen. Många av förbättringarna "
-"har koncentrerats kring pålitlighet, prestanda och övergripande kvalitet."
+"Flatpak har nått en viktig milstolpe sedan den senaste GNOME-utgåvan. "
+"Flatpak 1.0 är den första versionen i en ny stabil 1.x-serie. Denna nya "
+"stabila serie integrerar förbättringar från de tidigare 0.11.x- och 0.99.x-"
+"grenarna. Flatpak 1.0 utgör en väsentlig förbättring i prestanda och "
+"stabilitet och inkluderar en stor mängd programfixar. Denna 1.0-utgåva "
+"inkluderar också en samling nya funktioner, däribland:"
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:46
+msgid "Faster installation and updates."
+msgstr "Snabbare installation och uppdateringar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:47
msgid ""
-"New features include GTK+ theme handling, as well as language configuration "
-"support, which ensures that application translations are automatically "
-"installed when required."
+"Versions of apps can now be marked as end-of-life. App centers and desktops "
+"can use this information to warn users and prompt them to update, remove the "
+"app or just be aware that support may not be available."
msgstr ""
-"Nya funktioner inkluderar GTK+-temahantering, så väl som stöd för "
-"språkkonfiguration, vilket säkerställer att programöversättningar "
-"installeras automatiskt då de behövs."
+"Versioner av program kan nu markeras som att de nått slutet på sin "
+"livslängd. Programcenter och skrivbordsmiljöer kan använda denna information "
+"för att varna användare och be dem uppdatera, ta bort programmet eller bara "
+"vara uppmärksamma på att stöd kanske inte kommer att vara tillgängligt."
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:48
msgid ""
-"The Flatpak command line interface has also had many improvements, including:"
+"Built-in permissions now use an up-front verification model: users are asked "
+"to confirm app permissions at install time. If an update requires additional "
+"permissions, the user must also confirm at the time of update."
msgstr ""
-"Flatpaks kommandoradsgränssnitt har också fått många förbättringar, "
-"exempelvis:"
+"Inbyggda tillstånd använder nu en initial verifikationsmodell: användare "
+"tillfrågas om att ge programmet tillstånd då det installeras. Om en "
+"uppdatering kräver ytterligare tillstånd måste användaren också bekräfta det "
+"vid uppdatering."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:56
-msgid "Improved tab completion."
-msgstr "Förbättrad tabbkomplettering."
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"A <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs."
+"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">new portal</link> allows apps to "
+"create sandboxes and restart themselves. This allows applications to restart "
+"themselves after they have been updated (to start using the new version)."
+msgstr ""
+"En <link href=\"https://flatpak.github.io/xdg-desktop-portal/portal-docs."
+"html#gdbus-org.freedesktop.portal.Flatpak\">ny portal</link> tillåter "
+"program att skapa sandlådor och starta om sig själva. Detta tillåter program "
+"att starta om sig själva efter att de har uppdaterats (för att börja använda "
+"den nya versionen)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:57
+#: C/developers.page:50
msgid ""
-"A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
-"all your remotes."
+"<cmd>flatpak-spawn</cmd> is a new tool for running host commands (if "
+"permissions allow) and creating new sandboxes from a sandbox (this uses the "
+"portals APIs)."
msgstr ""
-"Ett nytt kommando <cmd>search</cmd>, vilket returnerar matchande program "
-"från alla dina fjärrförråd."
+"<cmd>flatpak-spawn</cmd> är ett nytt verktyg för att köra värdkommandon (om "
+"tillstånd finns) och skapa nya sandlådor från en sandlåda (detta använder "
+"portal-API:erna)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:58
+#: C/developers.page:51
msgid ""
-"Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
+"Apps can now access the host SSH agent to securely access remote servers or "
+"Git repositories."
msgstr ""
-"Kommandon körs nu automatiskt per användare om fjärrförråden de använder är "
-"per användare."
+"Program kan nu komma åt värdens SSH-agent för att på ett säkert sätt komma "
+"åt fjärrservrar eller Git-förråd."
#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"A new application permission can be used to grant access to Bluetooth "
+"devices."
+msgstr ""
+"Ett nytt programtillstånd kan användas för att få åtkomst till Bluetooth-"
+"enheter."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"See the <link href=\"https://flatpak.org/press/\">press release</link> for a "
+"complete list of new features. <link href=\"https://flathub.org/\">Flathub</"
+"link>, Flatpak’s new application distribution service, is growing steadily. "
+"It now hosts over 350 applications."
+msgstr ""
+"Se <link href=\"https://flatpak.org/press/\">pressmeddelandet</link> för en "
+"fullständig lista över nya funktioner. <link href=\"https://flathub.org/"
+"\">Flathub</link>, Flatpaks nya tjänst för programdistribution växer "
+"stadigt. Den har nu över 350 program."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Updated Design Guidelines"
+msgstr "Uppdaterade riktlinjer för design"
+
+#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:59
msgid ""
-"The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been installed "
-"per-user and system-wide."
+"GNOME 3.30 contains two major changes to GNOME’s application design "
+"guidelines. Both of these changes will come into force in the next GNOME "
+"release, version 3.32. Developers therefore have six months in which to make "
+"the necessary changes."
msgstr ""
-"Kommandot <cmd>update</cmd> uppdaterar nu flatpak-buntar som har "
-"installerats per användare samt systemomfattande."
+"GNOME 3.30 innehåller två större förändringar till GNOME:s riktlinjer för "
+"programdesign. Dessa kommer båda att få fullt genomslag i nästa GNOME-"
+"utgåva, version 3.32. Utvecklare har därför sex månader på sig att genomföra "
+"de nödvändiga förändringarna."
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:60
msgid ""
-"<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
-"the previously installed version before installing the new one — useful when "
-"installing a new version from a different source."
+"First, the recommendations on application menus have been updated. From "
+"3.32, application menus will no longer be shown in the GNOME 3 top bar, and "
+"application developers are recommended to remove their application menus in "
+"time for GNOME 3.32. Menu items that are currently found in application "
+"menus can be moved elsewhere. Guidance on how to do this is included in the "
+"3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines (see the <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">page on "
+"application menus for more details</link>)."
msgstr ""
-"<cmd>install</cmd> har en ny flagga <cmd>--reinstall</cmd>, som tar bort "
-"föregående installerad version innan den nya installeras — användbart när en "
-"ny version ska installeras från en annan källa."
+"För det första har rekommendationerna om programmenyer uppdaterats. Från "
+"3.32 kommer programmenyer inte längre att visas i GNOME 3:s systemrad och "
+"programutvecklare rekommenderas att ta bort programmenyerna innan GNOME "
+"3.32. Menyobjekt som för närvarande finns i programmenyer kan flyttas till "
+"andra ställen. Vägledning för hur detta görs inkluderas i version 3.30 av "
+"GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt (se <link href=\"https://"
+"developer.gnome.org/hig/stable/application-menus.html.en\">sidan om "
+"programmenyer för vidare detaljer</link>)."
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
#: C/developers.page:61
msgid ""
-"The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
-"applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
-"history of the application and can be used in combination with <cmd>update --"
-"commit</cmd> to roll back to a previous version."
+"Second, from GNOME 3.32, GNOME will be introducing a new style and format "
+"for application icons. To conform with the new style, applications that use "
+"a GNOME-style application icon will need to update their application icon. "
+"The 3.30 version of the GNOME Human Interface Guidelines includes <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en\">updated "
+"guidelines for designers and developers</link>, which will come into effect "
+"with the 3.32 release. The GNOME design team will be assisting application "
+"developers with this process over the next six months."
msgstr ""
-"Nya <cmd>remote-info</cmd> gör det möjligt att se information om program som "
-"är i fjärrförråd. Flaggan <cmd>--log</cmd> visar programmets historik och "
-"kan användas i kombination med <cmd>update --commit</cmd> för att återgå "
-"till en tidigare version."
+"För det andra kommer GNOME, från 3.32, att introducera en ny stil och format "
+"för programikoner. För att anpassa sig till den nya stilen måste program som "
+"använder en programikon i GNOME-stil att uppdatera sin programikon. Version "
+"3.30 av GNOME:s riktlinjer för mänskliga gränssnitt inkluderar <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/hig/stable/icons-and-artwork.html.en"
+"\">uppdaterade riktlinjer för designers och utvecklare</link>, vilket kommer "
+"att få effekt i och med utgåvan 3.32. GNOME:s designgrupp kommer att "
+"assistera programutvecklare med denna process under de kommande sex "
+"månaderna."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:63
+#: C/developers.page:62
msgid ""
-"Finally, significant progress has been made on <link href=\"https://flathub."
-"org/\">Flathub</link>, Flatpak’s new application distribution service."
+"While these changes will require a small amount of work from application "
+"developers, the long-term impact makes it easier for application developers "
+"to target the GNOME platform. These changes also address long-standing areas "
+"of friction for users and developers."
msgstr ""
-"Slutligen har betydande framsteg gjorts på <link href=\"https://flathub.org/"
-"\">Flathub</link>, Flatpaks nya tjänst för programdistribution."
+"Även om dessa ändringar gör att det kommer att krävas en mindre mängd arbete "
+"av programutvecklarna kommer de långsiktiga förbättringar att göra det "
+"lättare för utvecklare att ha GNOME-plattformen som mål. Dessa ändringar tar "
+"också itu med långvariga problemområden för användare och utvecklare."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:66
msgid "Other Improvements"
msgstr "Andra förbättringar"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:68
-msgid "Other improvements in GNOME 3.28 include:"
-msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.28:"
+#: C/developers.page:67
+msgid "Other improvements in GNOME 3.30 include:"
+msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.30:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:70
+#: C/developers.page:69
msgid ""
-"GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
-"applications spend their execution time."
+"<app>Builder</app>, the GNOME IDE, includes some important refinements and "
+"reliability improvements, including a new auto-completion engine and a new "
+"interactive tooltips that displays contextually relevant information about "
+"code."
msgstr ""
-"GJS har nu en profilerare, vilket gör det möjligt att upptäcka var GJS-"
-"program spenderar sin körtid."
+"<app>Builder</app>, GNOME:s integrerade utvecklingsmiljö, inkluderar en del "
+"väsentliga finesser och stabilitetsförbättringar, inklusive en ny motor för "
+"automatisk komplettering och nya interaktiva inforutor som visar relevant "
+"kontextinformation om koden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:70
msgid ""
-"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\">PyGObject</link> is now "
-"available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\">on PyPI</"
-"link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/"
-"getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
+"Debugging support has been added to GJS. Activate it by running the GJS "
+"console interpreter with the <cmd>-d</cmd> or <cmd>--debugger</cmd> flag "
+"<em>before</em> the name of the JavaScript program on the command line."
msgstr ""
-"<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\">PyGObject</link> finns nu "
-"tillgängligt <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\">på PyPI</"
-"link> och kan <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/"
-"getting_started.html#pypi\">installeras med pip</link>."
+"Stöd för felsökning har lagts till i GJS. Aktivera det genom att köra GJS-"
+"konsoltolken med flaggan <cmd>-d</cmd> eller <cmd>--debugger</cmd> "
+"<em>innan</em> namnet på JavaScript-programmet på kommandoraden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:72
+#: C/developers.page:71
msgid ""
-"The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
-"quickly as before."
+"GJS has been updated to SpiderMonkey 60, bringing significant performance "
+"improvements to the GJS runtime."
msgstr ""
-"Den senaste versionen av WebKitGTK+, 2.20, byggs ungefär dubbelt så snabbt "
-"som tidigare."
+"GJS har uppdaterats till SpiderMonkey 60, vilket ger betydande "
+"prestandaförbättringar till GJS-exekveringsmiljön."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/i18n.page:17
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.28 is available"
-msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.28 finns tillgängligt"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.30 is available"
+msgstr "Se för vilka olika språk som GNOME 3.30 finns tillgängligt"
#. (itstool) path: page/title
#: C/i18n.page:27
@@ -1018,207 +738,202 @@ msgstr "Internationalisering"
#: C/i18n.page:29
msgid ""
"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/"
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.28 offers "
-"support for more than 38 languages with at least 80 percent of strings "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.30 offers "
+"support for more than 37 languages with at least 80 percent of strings "
"translated. User documentation is also available in many languages."
msgstr ""
"Tack vare medlemmar av det världsomspännande <link href=\"https://wiki.gnome."
"org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</link> erbjuder GNOME "
-"3.28 stöd för mer än 38 språk där minst 80 procent av strängarna är "
+"3.30 stöd för mer än 37 språk där minst 80 procent av strängarna är "
"översatta. Användardokumentation finns också tillgänglig på många språk."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:35
+#: C/i18n.page:32
msgid "Basque"
msgstr "Baskiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:38
+#: C/i18n.page:33
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brasiliansk portugisiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:39
+#: C/i18n.page:34
msgid "British English"
msgstr "Brittisk engelska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:40
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "Bulgariska"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:41
+#: C/i18n.page:35
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:42
+#: C/i18n.page:36
msgid "Catalan (Valencian)"
msgstr "Katalanska (Valencianska)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:43
+#: C/i18n.page:37
msgid "Chinese (China)"
msgstr "Kinesiska (Kina)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:44
-msgid "Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:45
+#: C/i18n.page:38
msgid "Chinese (Taiwan)"
msgstr "Kinesiska (Taiwan)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:47
+#: C/i18n.page:39
+msgid "Croatian"
+msgstr "Kroatiska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
msgid "Czech"
msgstr "Tjeckiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:48
+#: C/i18n.page:41
msgid "Danish"
msgstr "Danska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:49
+#: C/i18n.page:42
msgid "Dutch"
msgstr "Nederländska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:51
+#: C/i18n.page:43
msgid "Finnish"
msgstr "Finska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:52
+#: C/i18n.page:44
msgid "French"
msgstr "Franska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:53
+#: C/i18n.page:45
msgid "Friulian"
msgstr "Friuliska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:54
+#: C/i18n.page:46
msgid "Galician"
msgstr "Galiciska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:55
+#: C/i18n.page:47
msgid "German"
msgstr "Tyska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:56
+#: C/i18n.page:48
msgid "Greek"
msgstr "Grekiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:60
+#: C/i18n.page:49
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungerska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:61
+#: C/i18n.page:50
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:62
+#: C/i18n.page:51
msgid "Italian"
msgstr "Italienska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:64
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:65
+#: C/i18n.page:52
msgid "Korean"
msgstr "Koreanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:66
+#: C/i18n.page:53
msgid "Latvian"
msgstr "Lettiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:67
+#: C/i18n.page:54
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:71
+#: C/i18n.page:55
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norska bokmål"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:72
+#: C/i18n.page:56
msgid "Occitan"
msgstr "Occitanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:74
+#: C/i18n.page:57
msgid "Polish"
msgstr "Polska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:75
+#: C/i18n.page:58
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:78
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumänska"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
msgid "Russian"
msgstr "Ryska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:79
+#: C/i18n.page:61
msgid "Serbian"
msgstr "Serbiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:80
+#: C/i18n.page:62
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbiska (latin)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:81
+#: C/i18n.page:63
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:82
+#: C/i18n.page:64
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:83
+#: C/i18n.page:65
msgid "Spanish"
msgstr "Spanska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:84
+#: C/i18n.page:66
msgid "Swedish"
msgstr "Svenska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:88
+#: C/i18n.page:67
msgid "Turkish"
msgstr "Turkiska"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/i18n.page:90
+#: C/i18n.page:68
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainska"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:94
+#: C/i18n.page:71
msgid ""
"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
"their strings translated."
@@ -1227,7 +942,7 @@ msgstr ""
"översatta."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/i18n.page:96
+#: C/i18n.page:73
msgid ""
"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
"href=\"https://l10n.gnome.org/\">translation status site</link>. You can "
@@ -1240,6 +955,648 @@ msgstr ""
"TranslationProject/ContributeTranslations\">hjälpa till att översätta GNOME</"
"link>."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
+#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "3.28 has been named “Chongqing” in recognition of the team behind <link "
+#~ "href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME.Asia is "
+#~ "GNOME’s official annual summit in Asia, which is only possible thanks to "
+#~ "the hard work of local volunteers. This year’s event was held in "
+#~ "Chongqing, China, and we’d like to thank everyone who contributed to its "
+#~ "success."
+#~ msgstr ""
+#~ "3.28 har getts namnet ”Chongqing” som ett erkännande till gruppen bakom "
+#~ "<link href=\"https://2017.gnome.asia/\">GNOME.Asia 2017</link>. GNOME."
+#~ "Asia är GNOME:s officiella årliga möte i Asien och är endast möjligt tack "
+#~ "vare det hårda arbete som lokala frivilliga utför. Detta års evenemang "
+#~ "hölls i Chongqing, Kina och vi vill tacka alla som bidrog till dess "
+#~ "framgång."
+
+#~ msgid "Choose Your Favorites"
+#~ msgstr "Välj dina favoriter"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
+#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/files-starred.png' "
+#~ "md5='b550430079496d8e2ac523f2c865e327'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.28 makes it easier to keep track of the things that are important "
+#~ "to you, with two new features. In <app>Files</app>, it’s now possible to "
+#~ "star files and folders. Once they’ve been added, starred items can be "
+#~ "easily viewed in a special location that can be opened from the sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.28 gör det lättare att hålla koll på de saker som är viktiga för "
+#~ "dig med två nya funktioner. I <app>Filer</app> är det nu möjligt att "
+#~ "stjärnmärka filer och mappar. Då de har lagts till kan stjärnmärkta "
+#~ "objekt lätt ses på en speciell plats som kan öppnas från sidopanelen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Favorites have also been added to the <app>Contacts</app> application, "
+#~ "where they appear pinned to the top of the contact list — great for "
+#~ "contacts that you often return to."
+#~ msgstr ""
+#~ "Favoriter har också lagts till i programmet <app>Kontakter</app>, där de "
+#~ "visas fastnålade högst upp i kontaktlistan — perfekt för kontakter som du "
+#~ "vill nå ofta."
+
+#~ msgid "Personal Organization Improvements"
+#~ msgstr "Förbättringar för personlig planering"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+#~ "md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/calendar-month-view.png' "
+#~ "md5='17069ada701c082f22d2d802f850518f'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s applications that help with personal organization have been "
+#~ "improved for 3.28. These improvements include:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s program som hjälper dig med personlig planering har förbättrats "
+#~ "inför 3.28. Dessa förbättringar inkluderar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Clocks</app>, it’s now possible to add the UTC timezone to your "
+#~ "world times."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <app>Klockor</app> är det nu möjligt att lägga till tidszonen UTC till "
+#~ "dina världsklockor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Contacts</app> application now allows sorting by either surname "
+#~ "or first name. It also has a new shortcuts window and a number of "
+#~ "interface improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet <app>Kontakter</app> tillåter nu sortering antingen enligt "
+#~ "efternamn eller enligt förnamn. Det har också ett nytt genvägsfönster och "
+#~ "ett antal gränssnittsförbättringar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The month view in <app>Calendar</app> has been improved. Events are "
+#~ "presented in a way that’s easier to read, and it’s now possible to "
+#~ "seamlessly expand cells which are overflowing with events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Månadsvyn i <app>Kalender</app> har förbättrats. Händelser presenteras på "
+#~ "ett mer lättläst sätt, och det är nu möjligt att sömlöst expandera celler "
+#~ "som är översvämmade med händelser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Weather information has been added to the <app>Calendar</app> "
+#~ "application, so it’s possible to see the forecast alongside your events."
+#~ msgstr ""
+#~ "Väderinformation har lagts till i programmet <app>Kalender</app>, så det "
+#~ "är möjligt att se väderprognosen intill dina händelser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>To Do</app> has an updated task view design, which makes it easy to "
+#~ "reorder tasks with drag and drop. Todoist integration has also been "
+#~ "improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Uppgifter</app> har en uppdaterad design för uppgiftsvyn, vilket gör "
+#~ "det lätt att ändra ordningen på uppgifter genom att dra och släppa dem. "
+#~ "Integrationen med Todoist har också förbättrats."
+
+#~ msgid "More Beautiful Things"
+#~ msgstr "Mer vackra saker"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.28 comes with more beautiful things! First, and most "
+#~ "significantly, GNOME’s default interface font (called Cantarell) has "
+#~ "undergone a significant update. Character forms and spacing have been "
+#~ "evolved, so that text is more readable and attractive. Several new "
+#~ "weights have also been added — light and extra bold — which are being "
+#~ "used to produce interfaces that are both modern and beautiful."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.28 kommer med fler vackra saker! Först och främst har GNOME:s "
+#~ "standardgränssnitt (kallat Cantarell) fått en betydande uppdatering. "
+#~ "Teckenformer och mellanrum har utvecklats, så att texten är mer läsbar "
+#~ "och attraktiv. Flera nya vikter har också lagts till — lätt och extra fet "
+#~ "— vilka används för att skapa gränssnitt som är både moderna och vackra."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other beautiful things include GNOME’s collection of background "
+#~ "wallpapers, which has been updated to include a lovely set of "
+#~ "photographs, and the selection of profile pictures, which has been "
+#~ "completely updated with attractive new images to pick from."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andra vackra saker inkluderar GNOME:s samling av bakgrundsbilder, vilka "
+#~ "har uppdaterats så att de innehåller en underbar uppsättning fotografier, "
+#~ "och urvalet av profilbilder, vilket har uppdaterats fullständigt med nya "
+#~ "fina bilder att välja från."
+
+#~ msgid "New Boxes Features"
+#~ msgstr "Nya funktioner i Boxes"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+#~ "md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/boxes-os-downloads.png' "
+#~ "md5='b3b38bfc9c1ad2969c69a0de476a5bd8'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes, the GNOME application for using remote and virtual machines, has a "
+#~ "number of new features and enhancements for GNOME 3.28. One major new "
+#~ "feature is automatic downloading of operating systems, straight from the "
+#~ "new box assistant. To create a virtual machine, all you have to do is "
+#~ "pick the operating system you want to use, and Boxes will do the rest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Boxes, GNOME-programmet för att använda fjärrmaskiner och virtuella "
+#~ "maskiner, har några nya funktioner och förbättringar inför GNOME 3.28. En "
+#~ "betydande ny funktion är automatisk hämtning av operativsystem, direkt "
+#~ "från den nya boxguiden. För att skapa en virtuell maskin behöver du bara "
+#~ "välja operativsystemet du vill använda, så kommer Boxes att göra resten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new version of Boxes also makes it easy to transfer files between "
+#~ "your computer and virtual machines. To transfer files, you can either "
+#~ "drag and drop them on to the Boxes window, or select the <gui>Send Files</"
+#~ "gui> option and select files to be transferred using a file chooser. In "
+#~ "both cases, Boxes provides feedback about the progress of file transfers, "
+#~ "so you know how long they are going to take, as well as when they have "
+#~ "finished."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den nya versionen av Boxes gör det också lätt att överföra filer mellan "
+#~ "din dator och virtuella maskiner. För att överföra filer kan du antingen "
+#~ "dra och släppa dem på Boxes-fönstret, eller välja alternativet "
+#~ "<gui>Skicka filer</gui> och välja filer som ska överföras med en "
+#~ "filväljare. I båda fallen ger Boxes återkoppling om filöverföringarnas "
+#~ "förlopp, så att du kommer veta både hur lång tid de kommer att ta samt "
+#~ "när de har slutförts."
+
+#~ msgid "Media and Entertainment Features"
+#~ msgstr "Funktioner för media och underhållning"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/photos-import.png' "
+#~ "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/photos-import.png' "
+#~ "md5='e8d479dfb8f7565ca9b0b944b7910b21'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Media handling and entertainment have gotten better in GNOME 3.28. Many "
+#~ "of these changes are in <app>Photos</app>. It has a new import from "
+#~ "device feature which makes it easy to add photos to your collection from "
+#~ "removable media, such as SD cards and USB drives. This feature "
+#~ "automatically detects devices that contain new images and it also allows "
+#~ "organizing new images into albums as they’re imported. Other improvements "
+#~ "in Photos include new editing tools for shadows and highlights and "
+#~ "performance improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mediehantering och underhållning har blivit bättre i GNOME 3.28. Många av "
+#~ "dessa ändringar finns i <app>Foton</app>. Det har en ny funktion för "
+#~ "import från enhet vilken gör det enkelt att lägga till foton i din "
+#~ "samling från flyttbara media, så som SD-kort och USB-hårddiskar. Denna "
+#~ "funktion upptäcker automatiskt enheter som innehåller nya bilder och den "
+#~ "tillåter också att nya bilder organiseras i album medan de importeras. "
+#~ "Andra förbättringar i Foton inkluderar nya redigeringsverktyg för skuggor "
+#~ "och högdagrar samt prestandaförbättringar."
+
+#~ msgid "Other media and entertainment improvements include:"
+#~ msgstr "Andra förbättringar för media och underhållning:"
+
+#~ msgid "<app>Videos</app> is now able to play MJPEG files."
+#~ msgstr "<app>Videoklipp</app> kan nu spela upp MJPEG-filer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <app>Music</app>, it’s now possible to reorder playlists using drag "
+#~ "and drop."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <app>Musik</app> är det nu möjligt att ändra ordningen i spellistor "
+#~ "genom dra-och-släpp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Games</app>, the GNOME application for retro console and arcade "
+#~ "games, has a new CRT video filter that makes game visuals look like they "
+#~ "are being played on an old-fashioned TV. Additionally, gamepad rumble "
+#~ "will now work in many cases."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Spel</app>, GNOME-programmet för arkadspel och spel för "
+#~ "retrokonsoler, har ett nytt CRT-videofilter som får spelgrafik att se ut "
+#~ "som om de spelas på en gammaldags TV. Dessutom kommer nu "
+#~ "skakningseffekter för spelkontroller att i många fall fungera."
+
+#~ msgid "All-New On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Helt nytt skärmtangentbord"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/osk.png' md5='8ed81e2f484bf26bf28306ae159dcef4'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME’s on-screen keyboard has been completely rewritten for 3.28, and it "
+#~ "is far easier to use than the previous version. The new keyboard "
+#~ "automatically activates when a text area is selected, and the view is "
+#~ "shifted to ensure that the text area is visible while typing. A variety "
+#~ "of layouts are supported for different locales."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME:s skärmtangentbord har skrivits om helt inför 3.28, och är mycket "
+#~ "lättare att använda än den föregående versionen. Det nya tangentbordet "
+#~ "aktiveras automatiskt då ett textområde väljs, och vyn växlas för att "
+#~ "säkerställa att textområdet är synligt under skrift. En stor mängd "
+#~ "layouter stöds för olika lokaler."
+
+#~ msgid "Meet Usage"
+#~ msgstr "Möt Användning"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/usage-performance.png' "
+#~ "md5='065183d5cc566e6d3cf3a9bd8c31bfb9'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage is a new GNOME application that is being introduced in 3.28 as a "
+#~ "technology preview. The new application is designed to make it easy to "
+#~ "diagnose and resolve performance and capacity issues. The initial version "
+#~ "includes features for examining CPU and memory consumption. Problem areas "
+#~ "are highlighted, making it quick and easy to identify the source of "
+#~ "issues."
+#~ msgstr ""
+#~ "Användning är ett nytt GNOME-program som introduceras i 28 som en "
+#~ "teknologisk förhandsversion. Det nya programmet har designats för att "
+#~ "göra det lätt att diagnostisera och lösa problem vad gäller prestanda och "
+#~ "kapacitet. Den inledande versionen har funktioner för att undersöka "
+#~ "processor- och minneskonsumtion. Problemområden markeras, vilket gör det "
+#~ "snabbt och lätt att identifiera källan till problem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Usage preview also allows disk usage to be examined. The interface "
+#~ "for this highlights common sources of disk usage that can be cleared, "
+#~ "such as the trash and temporary files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förhandsversionen av Användning gör det också möjligt att undersöka "
+#~ "diskanvändning. Gränssnittet för detta belyser vanliga källor till "
+#~ "diskanvändning som kan rensas, så som papperskorgen och tillfälliga filer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "More Usage features are planned for the future, including the ability to "
+#~ "investigate network, power and data usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mer funktioner för Användning planeras för framtiden, inklusive förmågan "
+#~ "att undersöka användning av nätverk, ström och data."
+
+#~ msgid "Extended Device Support"
+#~ msgstr "Utökat enhetsstöd"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
+#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/thunderbolt.png' "
+#~ "md5='82f83886212ddc621aa5c3c585ba2a7d'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest GNOME release comes with extended device support. Most "
+#~ "significantly, GNOME 3.28 comes with integrated <link href=\"https://en."
+#~ "wikipedia.org/wiki/Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</"
+#~ "link> connection support. This includes security checks that are designed "
+#~ "to prevent data theft through unauthorized Thunderbolt 3 connections. "
+#~ "Feedback is also shown in the top bar, to indicate when Thunderbolt 3 is "
+#~ "active and when a connection is being established."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den senaste GNOME-utgåvan kommer med utökat enhetsstöd. Mest betydande av "
+#~ "detta är att GNOME 3.28 kommer med integrerat anslutningsstöd för <link "
+#~ "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "Thunderbolt_(interface)#Thunderbolt_3\">Thunderbolt 3</link>. Detta "
+#~ "inkluderar säkerhetskontroller som designats för att förhindra datastöld "
+#~ "genom ej autentiserade Thunderbolt 3-anslutningar. Återkoppling visas "
+#~ "också i systemraden för att indikera när Thunderbolt 3 är aktivt och när "
+#~ "en anslutning håller på att skapas."
+
+#~ msgid "Other device improvements include:"
+#~ msgstr "Andra enhetsförbättringar innefattar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All touchpads now use a gesture for secondary click (the equivalent to "
+#~ "right click on a mouse) by default. To use the gesture, keep one finger "
+#~ "in contact with the touchpad and tap with another finger. In many cases "
+#~ "this replaces tapping areas of the touchpad as the default secondary "
+#~ "click method. A choice between the two behaviors is available in the "
+#~ "<app>Tweaks</app> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla styrplattor använder nu en gest för sekundärklick (motsvarigheten "
+#~ "till högerklick på en mus) som standard. För att använda gesten, håll "
+#~ "kvar ett finger på styrplattan och tryck med ett annat finger. I många "
+#~ "fall ersätter detta att trycka på delar av styrplattan som "
+#~ "standardmetoden för sekundärklick. Ett val mellan de två beteendena finns "
+#~ "tillgängligt i programmet <app>Justeringar</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information is now shown about the power level of connected Bluetooth Low "
+#~ "Energy (LE) devices. The battery level of these devices is now shown in "
+#~ "the <gui>Power</gui> settings, and a notification will warn if they are "
+#~ "running low on power."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nu visas information om strömnivån för anslutna Bluetooth Low Energy (LE)-"
+#~ "enheter. Batterinivån för dessa enheter visas nu i <gui>Ström</gui>-"
+#~ "inställningarna, och en avisering kommer att varna om de börjar få slut "
+#~ "på ström."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application categories in <app>Software</app> have a new look, and "
+#~ "make it possible to sort applications by rating or by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programkategorierna i <app>Programvara</app> har ett nytt utseende, och "
+#~ "gör det möjligt att sortera program efter betyg eller namn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Also in <app>Software</app>, the <gui>Software Sources</gui> dialog has "
+#~ "been improved and renamed to <gui>Software Repositories</gui>. The new "
+#~ "version provides a more reliable and transparent view of your software "
+#~ "repositories. It also allows enabling, disabling and removing each one."
+#~ msgstr ""
+#~ "I <app>Programvara</app> har även dialogen <gui>Programvarukällor</gui> "
+#~ "förbättrats och bytt namn till <gui>Programförråd</gui>. Den nya "
+#~ "versionen tillhandahåller en mer pålitlig och transparent vy över dina "
+#~ "programförråd. Den låter dig också aktivera, inaktivera samt ta bort vart "
+#~ "och ett av dem."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Fonts</app>, the GNOME font viewer, now makes it possible to see "
+#~ "extra information about each font on the system, including the style, "
+#~ "version, copyright and layout features."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Typsnitt</app>, GNOME:s typsnittsvisare, gör det nu möjligt att se "
+#~ "extra information om varje typsnitt i systemet, vilket inkluderar stil, "
+#~ "version, copyright och layoutfunktioner."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Variable fonts are a new type of font that allow the weight to be set "
+#~ "dynamically, rather than having predefined weights like bold or extra "
+#~ "bold. GNOME’s font chooser now supports these fonts and allows you to "
+#~ "adjust their properties when selecting a font. The font chooser also has "
+#~ "an improved list and now allows you to search for fonts by name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Variabla typsnitt är en ny typ av typsnitt som låter vikten ställas in "
+#~ "dynamiskt, snarare än att ha fördefinierade vikter som fet eller extra "
+#~ "fet. GNOME:s typsnittsväljare stöder nu dessa typsnitt och låter dig "
+#~ "justera deras egenskaper då du väljer ett typsnitt. Typsnittsväljaren har "
+#~ "också en förbättrad lista och låter dig söka typsnitt efter namn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you click on a place in <app>Maps</app> a picture of it now gets "
+#~ "shown, if it’s available on Wikipedia."
+#~ msgstr ""
+#~ "Då du klickar på en plats i <app>Kartor</app> så visas nu en bild på den, "
+#~ "om det finns tillgängligt på Wikipedia."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <app>Terminal</app> has a list of improvements, including a "
+#~ "redesigned preferences window, which combines the previously separate "
+#~ "<gui>Preferences</gui> and <gui>Profile Preferences</gui> windows. Other "
+#~ "enhancements include support for double, wavy and colored underlines, "
+#~ "blinking text, and options for changing line and letter spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Terminal</app> har en rad förbättringar, inklusive ett omdesignat "
+#~ "inställningsfönster vilket kombinerar de tidigare separata fönstren "
+#~ "<gui>Inställningar</gui> och <gui>Profilinställningar</gui>. Andra "
+#~ "förbättringar inkluderar stöd för dubbla, vågiga och färgade "
+#~ "understrykningar, blinkande text, och alternativ för att ändra radavstånd "
+#~ "och bokstavsavstånd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Belarusian, Croatian, Czech, Greek, Lithuanian, Polish, Russian, and "
+#~ "Ukrainian dates are now displayed in the correct grammatical form."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vitryska, kroatiska, tjeckiska, grekiska, litauiska, polska, ryska och "
+#~ "ukrainska datum visas nu med korrekt grammatisk form."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<app>dconf-editor</app> has had some big changes, with a new layout for "
+#~ "lists and search results, as well as technical improvements under the "
+#~ "hood."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>dconf-editor</app> har haft några stora ändringar, med en ny layout "
+#~ "för listor och sökresultat, så väl som tekniska förbättringar under huven."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When <app>Settings</app> is launched, it shows the last shown settings "
+#~ "panel, which reduces the amount of work if you frequently change the same "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Då <app>Inställningar</app> startas så visar det den senast visade "
+#~ "inställningspanelen, vilket minskar mängden arbete om du ofta ändrar "
+#~ "samma inställningar."
+
+#~ msgid "Builder"
+#~ msgstr "Builder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s 3.28 release includes some handy new features, important "
+#~ "refinements, and significant reliability improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builders 3.28-utgåva inkluderar några praktiska nya funktioner, viktiga "
+#~ "förfiningar och betydande förbättringar vad gäller tillförlitlighet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The navigation sidebar has had a number of improvements. The file tree is "
+#~ "now monitored in real time, so that file changes are immediately "
+#~ "reflected in the sidebar. It is also possible to move files using drag "
+#~ "and drop, and Git status is shown, so it’s easy to see which files have "
+#~ "been changed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sidopanelen för navigering har fått ett antal förbättringar. Filträdet "
+#~ "visas nu i realtid, så filändringar avspeglas omedelbart i sidopanelen. "
+#~ "Det är också möjligt att flytta filer med dra-och-släpp, och Git-status "
+#~ "visas, så det är enkelt att se vilka filer som har ändrats."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder’s Flatpak support has also been improved for 3.28. Progress "
+#~ "feedback is now shown when building, SDK extensions are now supported, "
+#~ "and <cmd>flatpak-builder</cmd> is bundled as part of the Builder flatpak, "
+#~ "so that it doesn’t need to be separately installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builders stöd för Flatpak har också förbättrats inför 3.28. Återkoppling "
+#~ "på förloppet visas nu under bygge, SDK-utökningar stöds nu och "
+#~ "<cmd>flatpak-builder</cmd> följer med som en del av Builders flatpak, så "
+#~ "det behöver inte installeras separat."
+
+#~ msgid "Assorted other improvements in this release include:"
+#~ msgstr "Andra förbättringar i GNOME 3.28:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Progress information has been improved in the build panel. This now shows "
+#~ "all the steps in the build process and which point the current build has "
+#~ "reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "Förloppsinformation har förbättrats i byggpanelen. Denna visar nu alla "
+#~ "steg i byggprocessen och vilken punkt aktuellt bygge har kommit till."
+
+#~ msgid "Three-finger-swipe can now be used to move pages left or right."
+#~ msgstr ""
+#~ "Trefingersvep kan nu användas för att flytta sidor åt vänster eller höger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder tries to avoid building projects immediately upon opening, and no "
+#~ "longer auto-updates dependencies upon loading."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder försöker undvika att bygga projekt omedelbart då de öppnas, och "
+#~ "uppdaterar inte längre automatiskt beroenden vid inläsning."
+
+#~ msgid "Terminals now show color text output."
+#~ msgstr "Terminaler visar nu textutmatning i färg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Files can be dropped on to the editor window in order to open them in "
+#~ "Builder."
+#~ msgstr "Filer kan släppas på redigerarfönstret för att öppna dem i Builder."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder now makes it even easier to contribute to existing GNOME "
+#~ "applications, with a selection of featured apps that can be picked from "
+#~ "project selection screen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Builder gör det nu ännu lättare att bidra till befintliga GNOME-program, "
+#~ "med ett urval av program som kan väljas från projektvalsskärmen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New project templates are now included, including a Mono-based Gtk# "
+#~ "application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya projektmallar inkluderas, inklusive ett Mono-baserat Gtk#-program."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the latest version of Builder comes with a technology preview of "
+#~ "a new unit testing feature. This is being released for initial testing "
+#~ "and improvements are planned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Slutligen kommer den senaste versionen av Builder med en teknologisk "
+#~ "förhandsversion av en ny funktion för enhetstestning. Den släpps för "
+#~ "inledande tester och förbättringar finns planerade."
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/flatpak.png' md5='6293c94e4aef8d6f772658c41d1618f6'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Flatpak has made significant progress since the last GNOME release, with "
+#~ "a total of 17 releases of its own. These have included a new 0.10.x "
+#~ "stable series, which incorporates the enhancements in the 0.9.x branch. "
+#~ "Many of the improvements have concentrated on reliability, performance "
+#~ "and overall quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpak har gjort betydande framsteg sedan den senaste GNOME-utgåvan, med "
+#~ "totalt 17 egna utgåvor. Dessa har inkluderat en ny stabil 0.10.x-serie, "
+#~ "vilken innefattar förbättringarna i 0.9.x-grenen. Många av "
+#~ "förbättringarna har koncentrerats kring pålitlighet, prestanda och "
+#~ "övergripande kvalitet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "New features include GTK+ theme handling, as well as language "
+#~ "configuration support, which ensures that application translations are "
+#~ "automatically installed when required."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya funktioner inkluderar GTK+-temahantering, så väl som stöd för "
+#~ "språkkonfiguration, vilket säkerställer att programöversättningar "
+#~ "installeras automatiskt då de behövs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Flatpak command line interface has also had many improvements, "
+#~ "including:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Flatpaks kommandoradsgränssnitt har också fått många förbättringar, "
+#~ "exempelvis:"
+
+#~ msgid "Improved tab completion."
+#~ msgstr "Förbättrad tabbkomplettering."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new <cmd>search</cmd> command, which returns matching applications from "
+#~ "all your remotes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ett nytt kommando <cmd>search</cmd>, vilket returnerar matchande program "
+#~ "från alla dina fjärrförråd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Commands are now automatically run per-user if they use a per-user remote."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandon körs nu automatiskt per användare om fjärrförråden de använder "
+#~ "är per användare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <cmd>update</cmd> command now updates flatpaks that have been "
+#~ "installed per-user and system-wide."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommandot <cmd>update</cmd> uppdaterar nu flatpak-buntar som har "
+#~ "installerats per användare samt systemomfattande."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<cmd>install</cmd> has a new <cmd>--reinstall</cmd> option, which removes "
+#~ "the previously installed version before installing the new one — useful "
+#~ "when installing a new version from a different source."
+#~ msgstr ""
+#~ "<cmd>install</cmd> har en ny flagga <cmd>--reinstall</cmd>, som tar bort "
+#~ "föregående installerad version innan den nya installeras — användbart när "
+#~ "en ny version ska installeras från en annan källa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The new <cmd>remote-info</cmd> makes it possible to see information about "
+#~ "applications that are in remotes. The <cmd>--log</cmd> option shows the "
+#~ "history of the application and can be used in combination with "
+#~ "<cmd>update --commit</cmd> to roll back to a previous version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nya <cmd>remote-info</cmd> gör det möjligt att se information om program "
+#~ "som är i fjärrförråd. Flaggan <cmd>--log</cmd> visar programmets historik "
+#~ "och kan användas i kombination med <cmd>update --commit</cmd> för att "
+#~ "återgå till en tidigare version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GJS now has a profiler, making it possible to identify where GJS "
+#~ "applications spend their execution time."
+#~ msgstr ""
+#~ "GJS har nu en profilerare, vilket gör det möjligt att upptäcka var GJS-"
+#~ "program spenderar sin körtid."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\">PyGObject</link> is now "
+#~ "available <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\">on PyPI</"
+#~ "link> and can be <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/latest/"
+#~ "getting_started.html#pypi\">installed with pip</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link href=\"https://pygobject.readthedocs.io\">PyGObject</link> finns nu "
+#~ "tillgängligt <link href=\"https://pypi.python.org/pypi/PyGObject\">på "
+#~ "PyPI</link> och kan <link href=\"https://pygobject.readthedocs.io/en/"
+#~ "latest/getting_started.html#pypi\">installeras med pip</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The latest version of WebKitGTK+, 2.20, builds approximately twice as "
+#~ "quickly as before."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den senaste versionen av WebKitGTK+, 2.20, byggs ungefär dubbelt så "
+#~ "snabbt som tidigare."
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "Bulgariska"
+
+#~ msgid "Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "Kinesiska (Hong Kong)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "Kannada"
+
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arabiska"
@@ -1255,9 +1612,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bosnian"
#~ msgstr "Bosniska"
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "Kroatiska"
-
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estniska"
@@ -1288,9 +1642,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "Punjabi"
-#~ msgid "Romanian"
-#~ msgstr "Rumänska"
-
#~ msgid "Tamil"
#~ msgstr "Tamil"
@@ -1306,9 +1657,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Vietnamese"
#~ msgstr "Vietnamesiska"
-#~ msgid "Improved Search"
-#~ msgstr "Förbättrad sökning"
-
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/search.png' md5='92afc9f96e49058c90811dad852a7307'"
@@ -2097,14 +2445,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enhanced Notifications Area"
#~ msgstr "Förbättrad aviseringsyta"
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/notifications.png' "
-#~ "md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/notifications.png' "
-#~ "md5='456cb38a2743d6a6fa3b18ad5a4f832c'"
-
#~ msgid ""
#~ "The notification area has received a round of improvements for 3.24. The "
#~ "notifications list has a simpler, clearer layout, which makes it easier "
@@ -2254,9 +2594,6 @@ msgstr ""
#~ "köra i bakgrunden utan ett öppet fönster, stöd för stavningskontroll samt "
#~ "en lista över tillgängliga rum i dialogrutan för att gå in i rum."
-#~ msgid "Play More Games"
-#~ msgstr "Spela mer spel"
-
#~ msgctxt "_"
#~ msgid ""
#~ "external ref='figures/games.png' md5='ff253387d87b64d8a84d2d3471b1f369'"
@@ -2645,14 +2982,6 @@ msgstr ""
#~ "så tjänar det nya programmet Recept också som ett användbart exempel på "
#~ "ett Flatpak-program med portaler som körs helt i sandlåda."
-#~ msgctxt "_"
-#~ msgid ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-#~ msgstr ""
-#~ "external ref='figures/placeholder.png' "
-#~ "md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
-
#~ msgid "Browse a growing collection of community contributed recipes"
#~ msgstr ""
#~ "Bläddra igenom en växande samling recept som gemenskapen bidragit med"
@@ -2730,17 +3059,6 @@ msgstr ""
#~ "external ref='figures/files-batchrenaming.png' "
#~ "md5='59e8e9295bf3ac0e33317b229950f89d'"
-#~ msgid ""
-#~ "3.22 has been named “Karlsruhe” in recognition of this year’s GUADEC "
-#~ "organizing team. <link href=\"http://guadec.org/\">GUADEC</link> is "
-#~ "GNOME’s primary conference, which is held in Europe each year, and is "
-#~ "only possible due to the amazing work of local volunteers."
-#~ msgstr ""
-#~ "3.22 har getts namnet ”Karlsruhe” som ett erkännande till "
-#~ "organisatörsgruppen bakom årets GUADEC. <link href=\"http://guadec.org/"
-#~ "\">GUADEC</link> är GNOME:s huvudsakliga konferens som hålls i Europa "
-#~ "varje år, och är endast möjlig tack vare lokala frivilligas hårda arbete."
-
#~ msgid "Flatpak Integration"
#~ msgstr "Flatpak-integration"
@@ -4232,9 +4550,6 @@ msgstr ""
#~ "gnome.org/Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> wikisidan för "
#~ "exekveringsmiljöer</link>."
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
#~ msgid ""
#~ "3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
#~ "resulting in significant improvements, with easier theme writing, more "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]