[giggle] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [giggle] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:49 +0000 (UTC)
commit 490e4539911f42e4c2d52d2a91f56b58edad9f22
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Sat Sep 8 03:41:02 2018 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
help/pt_BR/pt_BR.po | 312 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 198 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po
index 5b7ab2f..6f46502 100644
--- a/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,58 +1,69 @@
# Brazilian Portuguese translation for giggle.
-# Copyright (C) 2013 giggle's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2018 giggle's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the giggle package.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-#
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: giggle master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 02:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 20:38-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-18 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-08 00:37-0200\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2018"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/browse-view.page:6
+msgid "Viewing the contents of the repository"
+msgstr "Visualizando os conteúdos do repositório"
-#: C/index.page:7(credit/name) C/browse-view.page:11(credit/name)
-#: C/history-view.page:11(credit/name) C/introduction.page:11(credit/name)
-#: C/opening-repositories.page:11(credit/name)
-#: C/tagging-commits.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/browse-view.page:11 C/history-view.page:11 C/index.page:7
+#: C/introduction.page:11 C/opening-repositories.page:11
+#: C/tagging-commits.page:11
msgid "Łukasz Jernaś"
msgstr "Łukasz Jernaś"
-#: C/index.page:18(license/p) C/browse-view.page:22(license/p)
-#: C/history-view.page:22(license/p) C/introduction.page:22(license/p)
-#: C/opening-repositories.page:22(license/p)
-#: C/tagging-commits.page:22(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/browse-view.page:22 C/history-view.page:22 C/index.page:18
+#: C/introduction.page:22 C/opening-repositories.page:22
+#: C/tagging-commits.page:22
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribuição Compartilhada 3.0"
-#: C/index.page:22(page/title)
-msgid "Giggle Help"
-msgstr "Ajuda do Giggle"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/browse-view.page:26
+msgid "Browse view"
+msgstr "Visualização de navegação"
-#: C/index.page:25(section/title)
-msgid "Working with <app>Giggle</app>"
-msgstr "Trabalhando com o <app>Giggle</app>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/browse-view.page:28 C/history-view.page:27
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
-#: C/index.page:28(section/title)
-msgid "Working with GIT repositories"
-msgstr "Trabalhando com repositórios GIT"
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/browse-view.page:30
+msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgstr "Giggle no modo de visualização de navegação"
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/browse-view.page:31(media)
+#: C/browse-view.page:31
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
@@ -61,41 +72,36 @@ msgstr ""
"external ref='figures/giggle-browse_view_sections.png' "
"md5='390225c079a94ec75fd1c172f90c6b3c'"
-#: C/browse-view.page:6(info/desc)
-msgid "Viewing the contents of the repository"
-msgstr "Visualizando os conteúdos do repositório"
-
-#: C/browse-view.page:26(page/title)
-msgid "Browse view"
-msgstr "Visualização de navegação"
-
-#: C/browse-view.page:28(section/title) C/history-view.page:27(section/title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Visão geral"
-
-#: C/browse-view.page:30(figure/desc)
-msgid "Giggle in Browse view mode"
-msgstr "Giggle no modo de visualização de navegação"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/browse-view.page:32
+#| msgid "Giggle in Browse view mode"
+msgid "Giggle main window in Browse mode"
+msgstr "A janela principal do Giggle em modo de navegação"
-#: C/browse-view.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/browse-view.page:35
msgid "<app>Giggle</app>'s browse view is set up in three main parts:"
msgstr ""
"A visualização de navegação do <app>Giggle</app> é definida em três partes "
"principais:"
-#: C/browse-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:38
msgid "Project tree"
msgstr "Árvore do projeto"
-#: C/browse-view.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:39
msgid "Displays all the files included in the current repository."
msgstr "Exibe todos os arquivos que estão inclusos no repositório atual."
-#: C/browse-view.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:42
msgid "File preview"
msgstr "Visualizador de arquivo"
-#: C/browse-view.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:43
msgid ""
"Displays the contents of the currently selected file according as of the "
"selected revision."
@@ -103,21 +109,25 @@ msgstr ""
"Exibe o conteúdo do arquivo atualmente selecionado de acordo com a revisão "
"selecionada."
-#: C/browse-view.page:44(item/p) C/history-view.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:46 C/history-view.page:37
msgid "History graph"
msgstr "Gráfico do histórico"
-#: C/browse-view.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:47
msgid ""
"Displays a visual representation of the currently selected file's history"
msgstr ""
"Exibe uma representação visual do histórico do arquivo atualmente selecionado"
-#: C/browse-view.page:50(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/browse-view.page:52
msgid "About the Project tree"
msgstr "Sobre a árvore do projeto"
-#: C/browse-view.page:51(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/browse-view.page:53
msgid ""
"The Project tree is a powerful part of Giggle's interface, of course if you "
"know about it. By default it doesn't display files hidden by <file>."
@@ -132,25 +142,30 @@ msgstr ""
"<gui>Mostrar todos os arquivos</gui>. Arquivos que não fazem parte do seu "
"repositório estão acinzentados."
-#: C/browse-view.page:52(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/browse-view.page:54
msgid "The Project tree offers you the following:"
msgstr "A árvore do projeto oferece a você as seguintes características:"
-#: C/browse-view.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:57
msgid "Adding files to the repository."
msgstr "Adicionar arquivos ao repositório."
-#: C/browse-view.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:58
msgid "By using the <gui>Add file to repository</gui> context menu option."
msgstr ""
"Ao utilizar a opção do menu de contexto <gui>Adicionar arquivo ao "
"repositório</gui>."
-#: C/browse-view.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:61
msgid "Adding/removing files to <file>.gitignore</file>."
msgstr "Adicionar/remover arquivos ao <file>.gitignore</file>."
-#: C/browse-view.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:62
msgid ""
"By using the <gui>Add to .gitignore</gui> or <gui>Remove from .gitignore</"
"gui> context menu options."
@@ -158,19 +173,23 @@ msgstr ""
"Ao utilizar as opções do menu de contexto <gui>Adicionar ao .gitignore</gui> "
"ou <gui>Remover do .gitignore</gui>."
-#: C/browse-view.page:63(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:65
msgid "Editing files"
msgstr "Editar arquivos"
-#: C/browse-view.page:66(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:68
msgid "Committing"
msgstr "Efetuar commit"
-#: C/browse-view.page:69(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:71
msgid "Creating patches"
msgstr "Criar correções (patches)"
-#: C/browse-view.page:70(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/browse-view.page:72
msgid ""
"When there are any unstaged changes in the file list, you can create a patch "
"by using the <gui>Create patch</gui> context menu option."
@@ -179,11 +198,27 @@ msgstr ""
"arquivos, você pode criar uma correção usando a opção <gui>Criar patch "
"(correção)</gui> do menu de contexto."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/history-view.page:6
+msgid "Viewing the history of a repository"
+msgstr "Visualizando o histórico de um repositório"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history-view.page:25
+msgid "History view"
+msgstr "Visualização do histórico"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#: C/history-view.page:29
+msgid "Giggle in History view mode"
+msgstr "Giggle no modo de visualização de histórico"
+
+#. (itstool) path: figure/media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/history-view.page:30(media)
+#: C/history-view.page:30
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
@@ -192,25 +227,21 @@ msgstr ""
"external ref='figures/giggle-history_view_sections.png' "
"md5='3b487583a028a4d087e3d6a5bcd589b8'"
-#: C/history-view.page:6(info/desc)
-msgid "Viewing the history of a repository"
-msgstr "Visualizando o histórico de um repositório"
-
-#: C/history-view.page:25(page/title)
-msgid "History view"
-msgstr "Visualização do histórico"
-
-#: C/history-view.page:29(figure/desc)
-msgid "Giggle in History view mode"
-msgstr "Giggle no modo de visualização de histórico"
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/history-view.page:31
+#| msgid "Giggle in History view mode"
+msgid "Giggle main window in History mode"
+msgstr "A janela principal do Giggle em modo de histórico"
-#: C/history-view.page:32(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/history-view.page:34
msgid "<app>Giggle</app>'s history view is set up in three main parts:"
msgstr ""
"A visão do histórico no <app>Giggle</app> é definida em três partes "
"principais:"
-#: C/history-view.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:38
msgid ""
"Displays a visual representation of the current repository history, "
"including all the branches be it remote or local. By hovering the mouse "
@@ -218,30 +249,35 @@ msgid ""
"and tag names. Moving through history is accomplished either by using the "
"mouse or the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys."
msgstr ""
-"Exibe uma representação visual do histório do repositório atual, incluindo "
+"Exibe uma representação visual do histórico do repositório atual, incluindo "
"todos os ramos (branches) sejam estes locais ou remotos. Ao pairar o cursor "
"do mouse sobre os ícones, você poderá ver informações adicionais como os "
"nomes dos ramos e dos marcadores. Mover-se através do histórico é realizado "
"tanto usando o mouse, quanto usando as teclas <key>para cima</key> e "
"<key>para baixo</key>."
-#: C/history-view.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:41
msgid "Changed files"
msgstr "Arquivos modificados"
-#: C/history-view.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:42
msgid "Displays files changed in the currently selected revision"
msgstr "Exibe arquivos modificados na revisão atualmente selecionada"
-#: C/history-view.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:45
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
-#: C/history-view.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/history-view.page:46
msgid "Displays the differences for the selected file and revision."
msgstr "Exibe a diferença entre o arquivo selecionado e a revisão."
-#: C/history-view.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/history-view.page:48
msgid ""
"<app>Giggle</app> displays the differences as individual chunks, you can "
"move between them either by using the Up and Down icons above the list of "
@@ -257,15 +293,33 @@ msgstr ""
"também irá movê-lo através da lista de arquivos modificados a medida que o "
"diff progride."
-#: C/introduction.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:22
+msgid "Giggle Help"
+msgstr "Ajuda do Giggle"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Working with <app>Giggle</app>"
+msgstr "Trabalhando com o <app>Giggle</app>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Working with GIT repositories"
+msgstr "Trabalhando com repositórios GIT"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:6
msgid "Introduction to the <app>Giggle</app> GIT repository viewer"
msgstr "Introdução ao <app>Giggle</app> - visualizador de repositório GIT"
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:26
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: C/introduction.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
msgid ""
"The <app>Giggle</app> application enables you to graphically browse and "
"manipulate the contents of a git directory tree."
@@ -273,15 +327,18 @@ msgstr ""
"O aplicativo <app>Giggle</app> permite a você navegar graficamente e "
"manipular o conteúdo de uma árvore de diretórios git."
-#: C/introduction.page:30(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:30
msgid "Starting <app>giggle</app>"
msgstr "Inciando o <app>giggle</app>"
-#: C/introduction.page:31(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:31
msgid "You can start <app>giggle</app> in the following ways:"
msgstr "Você pode iniciar o <app>giggle</app> das seguintes formas:"
-#: C/introduction.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:34
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Programming</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> from the "
"<gui>Applications</gui> menu."
@@ -289,7 +346,8 @@ msgstr ""
"Escolha <guiseq><gui>Programação</gui> <gui>Giggle</gui></guiseq> a partir "
"do menu <gui>Aplicativos</gui>."
-#: C/introduction.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:37
msgid ""
"Run <cmd>giggle</cmd> at the prompt in a terminal such or from the <gui>Run "
"Application</gui> dialog."
@@ -297,11 +355,13 @@ msgstr ""
"Execute o <cmd>giggle</cmd> ao prompt de um terminal ou a partir do diálogo "
"<gui>Executar aplicativo</gui>."
-#: C/introduction.page:43(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/introduction.page:43
msgid "Closing <app>giggle</app>"
msgstr "Fechando o <app>giggle</app>"
-#: C/introduction.page:44(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/introduction.page:44
msgid ""
"To close <app>giggle</app> choose <guiseq><gui>Project</gui><gui>Quit</gui></"
"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
@@ -309,15 +369,18 @@ msgstr ""
"Para fechar o <app>giggle</app> escolha <guiseq><gui>Projeto</gui><gui>Sair</"
"gui></guiseq>, ou pressione <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>."
-#: C/license.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:7
msgid "Legal information."
msgstr "Informações legais."
-#: C/license.page:10(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:10
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: C/license.page:11(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:11
msgid ""
"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
"Unported license."
@@ -325,36 +388,44 @@ msgstr ""
"Esta obra é distribuída sobre a licença Creative Commons Atribuição-"
"Compartilhada Igual 3.0."
-#: C/license.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:19
msgid "You are free:"
msgstr "Você é livre:"
-#: C/license.page:24(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:24
msgid "<em>To share</em>"
msgstr "<em>Para compartilhar</em>"
-#: C/license.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:25
msgid "To copy, distribute and transmit the work."
msgstr "Para copiar, distribuir e transmitir a obra."
# Nesta linha, adotada a tradução brasileira do CC: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR
-#: C/license.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:28
msgid "<em>To remix</em>"
msgstr "<em>Remixar</em>"
-#: C/license.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:29
msgid "To adapt the work."
msgstr "Para adaptar a obra."
-#: C/license.page:32(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:32
msgid "Under the following conditions:"
msgstr "Sob as seguintes condições:"
-#: C/license.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:37
msgid "<em>Attribution</em>"
msgstr "<em>Atribuição</em>"
-#: C/license.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:38
msgid ""
"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -364,11 +435,13 @@ msgstr ""
"(mas não de maneira que sugira que estes concedem qualquer aval a você ou ao "
"seu uso da obra)."
-#: C/license.page:45(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:45
msgid "<em>Share Alike</em>"
msgstr "<em>Compartilhamento pela mesma licença</em>"
-#: C/license.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:46
msgid ""
"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -377,31 +450,36 @@ msgstr ""
"distribuir a obra resultante apenas sob a mesma licença, ou sob uma licença "
"similar à presente."
-#: C/license.page:52(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:52
msgid ""
"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Para o texto completo desta licença, consulte o <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site da CreativeCommons</"
-"link>, ou leia o <link href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"deed.pt_BR\">Commons Deed</link> completo."
+"Para o texto completo desta licença, consulte o <link href=\""
+"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode.pt\">site da "
+"CreativeCommons</link>, ou leia o <link href=\"https://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/deed.pt_BR\">Commons Deed</link> completo."
-#: C/opening-repositories.page:6(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening-repositories.page:6
msgid "Opening GIT repositories"
msgstr "Abrindo repositórios GIT"
-#: C/opening-repositories.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening-repositories.page:26
msgid "Opening a repository"
msgstr "Abrindo um repositório"
-#: C/opening-repositories.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening-repositories.page:27
msgid "You can open a git repository in the following ways:"
msgstr "Você pode abrir um repositório git das seguintes formas:"
-#: C/opening-repositories.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening-repositories.page:30
msgid ""
"using <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq>, and selecting the "
"directory with your repository,"
@@ -409,22 +487,27 @@ msgstr ""
"utilizando <guiseq><gui>Projeto</gui><gui>Abrir</gui></guiseq>, e "
"selecionando o diretório com seu repositório,"
-#: C/opening-repositories.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening-repositories.page:33
msgid "running <cmd>giggle</cmd> in your project's directory,"
msgstr "executando o <cmd>giggle</cmd> no diretório do seu projeto,"
-#: C/opening-repositories.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening-repositories.page:36
msgid ""
"running <cmd>giggle</cmd> with the repository path specified as an argument."
msgstr ""
"executando o <cmd>giggle</cmd> com o caminho do repositório especificado "
"como um argumento."
-#: C/tagging-commits.page:6(info/desc) C/tagging-commits.page:26(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tagging-commits.page:6 C/tagging-commits.page:26
msgid "Tagging commits"
msgstr "Marcando commits"
-#: C/tagging-commits.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tagging-commits.page:27
msgid ""
"To make a new tag open the context menu by right clicking on a commit in the "
"revision window (it doesn't matter if it's the Browse or History view), then "
@@ -436,7 +519,8 @@ msgstr ""
"de navegação ou histórico), então clique em <gui>Criar marcador (tag)</gui> "
"e digite um nome na janela de diálogo que acabou de ser aberta."
-#: C/tagging-commits.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tagging-commits.page:28
msgid ""
"You will notice that near the revision you have selected a new icon has "
"appeared - it's your newly created tag."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]