[evolution] Update Hungarian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Hungarian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:37 +0000 (UTC)
commit 5991d20180a650c930a93f5c17ac8f4fdaa32883
Author: Balázs Meskó <meskobalazs fedoraproject org>
Date: Tue Sep 4 05:54:56 2018 +0000
Update Hungarian translation
po/hu.po | 9506 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 5413 insertions(+), 4093 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f74cb42c74..126af8d6be 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014,
2015, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evolution package.
#
+#: ../src/shell/main.c:526
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 2000.
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Zsiraf <zsiraf at mylinux dot hu>, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2015, 2016, 2017.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013,
2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Zoltán Nitsch <regisztralj at gmail dot com>, 2008.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-01 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-11 13:32+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <meskobalazs fedoraproject org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 13:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-04 07:54+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable address formatting"
@@ -31,7 +31,8 @@ msgstr "Címformázás engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
+"destination country"
msgstr "A címeket a célországukban szabványos módon kell-e formázni"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
@@ -40,10 +41,11 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés hossza"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
msgstr ""
-"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution megpróbálja automatikusan "
-"kiegészíteni."
+"A kötelezően beírandó karakterek darabszáma, mielőtt az Evolution "
+"megpróbálja automatikusan kiegészíteni."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
msgid "Show autocompleted name with an address"
@@ -51,11 +53,11 @@ msgstr "Az automatikusan kiegészített név megjelenítése címmel"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the "
-"entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
msgstr ""
-"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített partner nevével "
-"együtt az e-mail cím."
+"A bejegyzésben mindenképp megjelenjen-e az automatikusan kiegészített "
+"partner nevével együtt az e-mail cím."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
@@ -71,13 +73,15 @@ msgstr "Névjegy-elrendezési stílus"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact "
-"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the contact list. “1” (Vertical "
-"View) places the preview pane next to the contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"contact list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a névjegylistához képest. "
-"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a névjegylista alá, az „1” (függőleges "
-"nézet) pedig a névjegylista mellé helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"névjegylistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"névjegylista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a névjegylista mellé "
+"helyezi."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11
msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
@@ -85,7 +89,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (vízszintes)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése vízszintes tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -93,7 +98,8 @@ msgstr "Névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése (függőleges)"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14
msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
-msgstr "A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
+msgstr ""
+"A névjegy-előnézet ablaktábla elhelyezkedése függőleges tájolás esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15
msgid "Show maps"
@@ -109,8 +115,11 @@ msgstr "Elsődleges címjegyzék"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the “Contacts” view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet oldalsávjában"
+"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the "
+"“Contacts” view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) címjegyzék UID-ja a „Partnerek” nézet "
+"oldalsávjában"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19
msgid "Show preview pane"
@@ -174,11 +183,11 @@ msgstr "Hol nyissa meg a partner földrajzi helyét"
#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, uses "
-"“openstreetmap”"
+"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, "
+"uses “openstreetmap”"
msgstr ""
-"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha ismeretlen van "
-"beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
+"A jelenleg támogatott értékek az „openstreetmap” és a „google”; ha "
+"ismeretlen van beállítva, akkor az „openstreetmap” lesz használva"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -186,11 +195,11 @@ msgstr "Levélüzenetek Unicode-dá alakítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different "
-"character sets."
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
msgstr ""
-"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző karakterkészletű spam/"
-"ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
+"Az üzenet szövegének Unicode UTF-8 kódolásúvá alakítása a különböző "
+"karakterkészletű spam/ham karaktersorozatok egységesítése érdekében."
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Full path command to run Bogofilter"
@@ -198,12 +207,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a Bogofilter futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
-"usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
-"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A parancs nem tartalmazhat "
-"semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a Bogofilter parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/bogofilter. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -219,17 +229,20 @@ msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
-msgstr "A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"A születésnap- és évforduló-emlékeztető meghatározásához használt "
+"időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
msgid "Birthday and anniversary reminder units"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető mértékegysége"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
+msgid ""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A születésnap- vagy évforduló-emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
msgid "Compress weekends in month view"
@@ -237,11 +250,11 @@ msgstr "A hétvégék összenyomása a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space "
-"of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday"
msgstr ""
-"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot egy hétköznap "
-"helyén jeleníti meg"
+"Hétvégék tömörítése a hónapnézetben ki/be. Ez a szombatot és a vasárnapot "
+"egy hétköznap helyén jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
@@ -265,8 +278,11 @@ msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a hónapnézetben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar"
-msgstr "A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár között"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar"
+msgstr ""
+"A függőleges ablaktábla pozíciója a naptárlisták és a dátumnavigátor naptár "
+"között"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15
msgid "Workday end hour"
@@ -306,11 +322,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-start-"
-"hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap kezdetének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 "
+"a day-start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
msgid "Workday end time for Monday"
@@ -318,11 +334,11 @@ msgstr "A munkanap befejeződési ideje hétfőn"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-end-"
-"hour és day-end-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
+"vagy -1 a day-end-hour és day-end-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -330,11 +346,11 @@ msgstr "A munkanap kezdőideje kedden"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to use day-"
-"start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
msgstr ""
-"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, vagy -1 a day-"
-"start-hour és day-start-minute használatához"
+"A munkanap befejeződésének ideje, 24 órás ÓÓPP formátumban, 0000-2359-ig, "
+"vagy -1 a day-start-hour és day-start-minute használatához"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -386,15 +402,17 @@ msgstr "A napnézet második időzónája"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a "
-"“timezone” key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a “timezone” key"
msgstr ""
-"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a „timezone” kulcsban "
-"használthoz"
+"Megjeleníti a másodlagos időzónát a napnézetben. Az érték hasonló a "
+"„timezone” kulcsban használthoz"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális száma."
+msgstr ""
+"A megjegyzendő, a napnézetben nemrég használt másodlagos időzónák maximális "
+"száma."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
@@ -405,10 +423,12 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-zones” list"
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-"
+"zones” list"
msgstr ""
-"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” kulcsban lévő "
-"listában"
+"A megjegyzendő nemrég használt időzónák maximális száma a „day-second-zones” "
+"kulcsban lévő listában"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
@@ -416,7 +436,8 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett értéke"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
-msgstr "Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett emlékeztető meghatározásához használt időegységek száma"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
@@ -425,106 +446,108 @@ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett egységei"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: „minutes” (perc), "
-"„hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"Az alapértelmezett emlékeztetőhöz használt időegység, lehetséges értékek: "
+"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
-msgstr "Emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben"
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr ""
+"A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
-msgid ""
-"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder notification "
-"dialog"
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
-"Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az emlékeztető "
-"párbeszédablakban jelenik meg"
+"Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "A kategóriák mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e a kategóriák mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "A szerep mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Megjelenjen-e a szerep mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Az RSVP mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Megjelenjen-e az RSVP mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az állapot mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az állapot mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Az időzóna mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e az időzóna mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "A típus mező megjelenítése az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Megjelenjen-e a típus mező az esemény/feladat/találkozó-szerkesztőben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok elrejtése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Befejezett feladatok elrejtése a feladatnézetben ki/be"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide task units"
msgstr "Feladat elrejtéséhez használt időegység"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”"
msgstr ""
-"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges értékek: "
-"„minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
+"A feladatok elrejtésének meghatározásához használt időegység, lehetséges "
+"értékek: „minutes” (perc), „hours” (óra) vagy „days” (nap)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task value"
msgstr "Feladat elrejtéséhez használt érték"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "A feladatok elrejtése ennyi időegység eltelte után"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Hide cancelled tasks"
+msgstr "Megszakított feladatok elrejtése"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Whether to hide cancelled tasks in the tasks view"
+msgstr "A megszakított feladatok elrejtésre kerüljenek-e a feladatnézetben"
+
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Vízszintes ablaktábla pozíciója"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when "
-"not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
-"képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
+"A függőleges panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, valamely nem-hónap nézet esetén"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
@@ -535,431 +558,423 @@ msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Az utolsó emlékeztető futásának ideje, time_t struktúraként"
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
-msgid "Allow past reminders"
-msgstr "Múltbeli emlékeztetők engedélyezése"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
-msgstr ""
-"Jelenjenek-e meg emlékeztetők olyan eseményekhez/feladatokhoz/feljegyzésekhez, melyek már "
-"megtörténtek"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Day View"
msgstr "A Marcus Bains vonal színe – Nap nézet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel a Nap nézetben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar"
msgstr "A Marcus Bains vonal színe – Idő sáv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr ""
-"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja üresen az "
-"alapértelmezett színhez)"
+"A Marcus Bains vonal megrajzolása ezzel a színnel az Idő sávban (hagyja "
+"üresen az alapértelmezett színhez)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Marcus Bains vonal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
-msgstr "Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a naptárban"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgstr ""
+"Megrajzolja-e a Marcus Bains vonalat (a jelenlegi időnél meghúzott vonal) a "
+"naptárban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo layout style"
msgstr "Feljegyzés elrendezési stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. "
-"“0” (Classic View) places the preview pane below the memo list. “1” (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feljegyzéslistához "
-"képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feljegyzéslista alá, az "
-"„1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feljegyzéslistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát "
+"a feljegyzéslista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feljegyzéslista "
+"mellé helyezi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla pozíciója vízszintes tájolás esetén"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "A hónapnézet vízszintes ablaktáblájának pozíciója"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task "
-"list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels"
msgstr ""
-"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista között, "
-"képpontokban, hónapnézet esetén"
+"A vízszintes panel pozíciója a dátumnavigátor naptár és a feladatlista "
+"között, képpontokban, hónapnézet esetén"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön, ne egy hónappal"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "A hónapnézet egy héttel gördüljön-e egy hónap helyett"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
-msgid "Reminder programs"
-msgstr "Emlékeztető programok"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
-msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
-msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
-msgid "Show display reminders in notification tray"
-msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
-msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
-msgid "Show reminder notification dialog always on top"
-msgstr "Emlékeztető értesítési ablak megjelenítése mindig felül"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
-msgid ""
-"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this works only as "
-"a hint for the window manager, which may or may not obey it."
-msgstr ""
-"Az emlékeztető értesítési ablak mindig felül jelenjen-e meg. Vegye figyelembe, hogy ez csak "
-"egy jelzés az ablakkezelő felé, amely vagy betartja ezt, vagy sem."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Az Új gomb előnyben részesített eleme"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Az eszköztár Új gombjának előnyben részesített neve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Primary calendar"
msgstr "Elsődleges naptár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
-msgid "The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the “Calendar” view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the "
+"“Calendar” view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) naptár UID-ja a „Naptár” nézet oldalsávjában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Primary memo list"
msgstr "Elsődleges feljegyzéslista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
-msgid "The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the “Memos” view"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the "
+"“Memos” view"
msgstr ""
-"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet oldalsávjában"
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feljegyzéslista UID-ja a „Feljegyzések” nézet "
+"oldalsávjában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary task list"
msgstr "Elsődleges feladatlista"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
-msgid "The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the “Tasks” view"
-msgstr "A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet oldalsávjában"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the "
+"“Tasks” view"
+msgstr ""
+"A kijelölt (vagy „elsődleges”) feladatlista UID-ja a „Feladatok” nézet "
+"oldalsávjában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "Időbeosztási sablon URL"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
#, no-c-format
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of "
-"the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
msgstr ""
-"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím felhasználónév "
-"részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz helyettesítve"
+"Az időbeosztási adatokhoz használt tartalék URL sablon, a %u az e-mail cím "
+"felhasználónév részével, a %d pedig annak tartomány részével lesz "
+"helyettesítve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Ismétlődő események dőlttel"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr "Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó naptárban"
+msgstr ""
+"Az ismétlődő eseményeket tartalmazó napok megjelenítése dőlttel a bal alsó "
+"naptárban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Keresési tartomány időalapú kereséshez években"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from currently selected day "
-"when searching for another occurrence; default is ten years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from "
+"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
+"years"
msgstr ""
-"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott dátumtól másik "
-"előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
+"Hány évig mehet előre vagy hátra az időalapú keresés az éppen kiválasztott "
+"dátumtól másik előfordulás keresésekor, az alapértelmezett tíz év."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Értekezletek végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr "Események végének megjelenítése a heti és a hónapnézetekben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show appointment icons in the month view"
msgstr "Értekezlet ikonok megjelenítése a hónapnézetben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid "Whether to show icons of events in the month view"
msgstr "Megjelenjenek-e az események ikonjai a hónapnézetben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window"
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a főablakban"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feljegyzés-előnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window"
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a főablakban"
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor megjelenik a feladatelőnézet ablaktábla a "
+"főablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
-"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a dátumnavigátorban"
+"Hetek számának megjelenítése a nap és munkahét nézetekben, illetve a "
+"dátumnavigátorban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Hét számának megjelenítése a naptár különböző helyein"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Címke ablaktábla pozíciója"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Mai határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
-msgstr "A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgstr ""
+"A ma esedékes feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-due-today-"
+"color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Mai határidejű feladatok színe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
-"due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-due-today-highlight"
msgstr ""
-"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-highlight "
-"kulccsal együtt használatos."
+"A mai határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-due-today-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (vízszintesen)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid "Task layout style"
msgstr "Feladat elrendezésének stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. "
-"“0” (Classic View) places the preview pane below the task list. “1” (Vertical View) places "
-"the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task "
+"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a feladatlistához képest. "
-"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a feladatlista alá, az „1” (függőleges "
-"nézet) pedig a feladatlista mellé helyezi"
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését a "
+"feladatlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát a "
+"feladatlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig a feladatlista mellé "
+"helyezi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója (függőlegesen)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Feladatelőnézet ablaktábla pozíciója függőleges tájolás esetén"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid "Show reminders for completed tasks"
-msgstr "Befejezett feladatok emlékeztetőinek megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
-msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for completed "
-"tasks are suppressed."
-msgstr ""
-"Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a befejezett "
-"feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
-msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+msgid ""
+"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-overdue-color)"
+"A lejárt határidejű feladatok kiemelendők-e egy speciális színnel (task-"
+"overdue-color)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok színe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used together with task-"
-"overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used "
+"together with task-overdue-highlight."
msgstr ""
-"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-highlight "
-"kulccsal együtt használatos."
+"A lejárt határidejű feladatok színe, „#rrggbb” formátumban. A task-overdue-"
+"highlight kulccsal együtt használatos."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Time divisions"
msgstr "Időosztások"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr "A Nap és Munkahét nézetben megjelenítendő időközök, percekben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Timezone"
msgstr "Időzóna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olson "
-"timezone database location like “America/New York”"
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”"
msgstr ""
-"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, lefordítatlan "
-"Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
+"A naptárban dátum és idő megjelenítéséhez használt alapértelmezett időzóna, "
+"lefordítatlan Olson időzóna-adatbázis helyként, például: „Europe/Budapest”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "Huszonnégy órás időformátum"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Időpontok megjelenítése 24 órás formátumban 12 órás helyett"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Születésnap- és évforduló-emlékeztető"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Emlékeztessen-e születésnapokra és évfordulókra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Alapértelmezett emlékeztető értekezletekre"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Alapértelmezett emlékeztető beállítása az értekezletekhez ki/be"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Use system timezone"
msgstr "Rendszer időzónájának használata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
-msgstr "A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
+msgstr ""
+"A rendszer időzónájának használata az Evolutionben kiválasztott helyett"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "First day of the week"
msgstr "A hét első napja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Hétfő munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Kedd munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Szerda munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Csütörtök munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Péntek munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Szombat munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Vasárnap munkanap"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Create events, memos and tasks as Private by default"
-msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten magánjellegűként"
+msgstr ""
+"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
+"magánjellegűként"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Draw events as flat, not shaded."
msgstr "Események lapos kirajzolása, árnyalás nélkül."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
+msgid ""
+"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from "
+"top to bottom."
+msgstr ""
+"A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
-"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from top to bottom."
-msgstr "A Hét nézetben a napok balról jobbra rendezése, fentről lefelé helyett."
+"Allow direct edit of event Summary when clicking on it in the Day, Work "
+"Week, Week or Month view."
+msgstr ""
+"Közvetlen szerkesztés engedélyezése az esemény Összegzésénél, ha rákattint a "
+"Nap, Munkahét, Hét vagy Hónap nézetben."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(elavult) A hét kezdőnapja, Vasárnaptól (0) Szombatig (6)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “week-start-day-"
-"name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“week-start-day-name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „week-start-day-"
-"name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„week-start-day-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(elavult) Munkanapok"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was deprecated "
-"in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-day-monday”, “work-day-"
-"tuesday”, etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
+"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)"
msgstr ""
-"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a kulcs elavult a "
-"3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette használja a „work-day-monday”, „work-"
-"day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
+"Azok a napok, melyeken a munkanap kezdetét és végét jelezni kell. (Ez a "
+"kulcs elavult a 3.10 kiadásban és már nem szabad használni. Helyette "
+"használja a „work-day-monday”, „work-day-tuesday” stb. kulcsokat.)"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
msgid "Previous Evolution version"
@@ -967,11 +982,13 @@ msgstr "Előző Evolution verzió"
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor.micro”. This is used "
-"for data and settings migration from older to newer versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor."
+"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer "
+"versions."
msgstr ""
-"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. Ez az adatok "
-"és beállítások régebbi verziókról újabbakra való költöztetésekor használatos."
+"Az Evolution legutóbb használt verziója „nagy.kicsi.mikro” formában megadva. "
+"Ez az adatok és beállítások régebbi verziókról újabbakra való "
+"költöztetésekor használatos."
#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
msgid "List of disabled plugins"
@@ -1019,12 +1036,15 @@ msgstr "A feladatok importálásra kerültek-e a GNOME Naptárból"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
+msgstr ""
+"Annak ellenőrzése, hogy az Evolution-e az alapértelmezett levelezőkliens"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
-"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett levelezőkliens."
+"Az Evolution minden indulásakor ellenőrizze, hogy az-e az alapértelmezett "
+"levelezőkliens."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3
msgid "Default charset in which to compose messages"
@@ -1032,7 +1052,9 @@ msgstr "Az üzenetíráskor használt alapértelmezett karakterkészlet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
-msgstr "Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs megadva."
+msgstr ""
+"Az üzenetírás alapértelmezett karakterkészlete. UTF-8-at használ, ha nincs "
+"megadva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
msgid "Name of the editor to prefer in the message composer"
@@ -1040,10 +1062,11 @@ msgstr "Az üzenetszerkesztőben előnyben részesítendő szerkesztő neve"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit editor is used."
+"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit "
+"editor is used."
msgstr ""
-"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített WebKit szerkesztő "
-"lesz használva."
+"Ha a név nem felel meg semmilyen ismert szerkesztővel, akkor a beépített "
+"WebKit szerkesztő lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -1051,13 +1074,13 @@ msgstr "A képgaléria ezen az útvonalon keresi a tartalmát"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture folder, usually "
-"set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the "
-"existent folder"
+"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture "
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
+"set path is not pointing to the existent folder"
msgstr ""
-"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját használja, ez "
-"általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, ha ez a kulcs nem létező "
-"mappára mutat"
+"Ez az érték lehet üres karakterlánc, ekkor a rendszer Képek mappáját "
+"használja, ez általában a ~/Képek. Ez a mappa kerül felhasználásra akkor is, "
+"ha ez a kulcs nem létező mappára mutat"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9
msgid "Spell check inline"
@@ -1080,10 +1103,12 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
msgstr "Automatikus hangulatjel-felismerés"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
msgstr ""
-"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy Unicode "
-"karakterekkel."
+"Hangulatjelek felismerése a szövegben és helyettesítésük képekkel vagy "
+"Unicode karakterekkel."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
msgid "Unicode emoticons"
@@ -1099,11 +1124,11 @@ msgstr "Üzenet feladójának jelzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the "
-"original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+"message to the original author"
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti üzenet feladóját "
-"jelzi"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely az eredeti "
+"üzenet feladóját jelzi"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
msgid "Forward message"
@@ -1111,10 +1136,11 @@ msgstr "Üzenet továbbítása"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message "
-"follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+"forwarded message follows"
msgstr ""
-"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított üzenet következik"
+"Üzenet továbbításakor beszúrandó szöveg, amely közli, hogy a továbbított "
+"üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
msgid "Original message"
@@ -1122,11 +1148,11 @@ msgstr "Eredeti üzenet"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the "
-"original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
+"that the original message follows"
msgstr ""
-"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy az eredeti "
-"üzenet következik"
+"Üzenetre válaszoláskor az üzenet fölé beszúrandó szöveg, amely közli, hogy "
+"az eredeti üzenet következik"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
msgid "Group Reply replies to list"
@@ -1134,13 +1160,15 @@ msgstr "A Csoportos válasz a listának válaszol"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
-"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the “Group Reply” "
-"toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive "
-"the copy of the message to which you’re replying."
+"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the "
+"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through "
+"which you happened to receive the copy of the message to which you’re "
+"replying."
msgstr ""
-"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé teszi a „Csoportos "
-"válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a levelezőlistának, amelyen keresztül "
-"megkapta azon üzenet másolatát, amelyre válaszol."
+"A normál „Válasz mindenkinek” viselkedés helyett ez a beállítás lehetővé "
+"teszi a „Csoportos válasz” eszköztárgombnak a válasz küldését csak a "
+"levelezőlistának, amelyen keresztül megkapta azon üzenet másolatát, amelyre "
+"válaszol."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -1148,8 +1176,9 @@ msgstr "A kurzor válaszok alá vitele"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This "
-"determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
+"message or the bottom."
msgstr "A kurzor az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
@@ -1158,7 +1187,8 @@ msgstr "Mindig kérjen tértivevényt"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
-msgstr "Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
+msgstr ""
+"Alapértelmezetten minden üzenethez hozzáadásra kerül-e tértivevény-kérés."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
msgid "Send HTML mail by default"
@@ -1182,11 +1212,11 @@ msgstr "A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
-"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu "
-"when a mail account is chosen."
+"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
-"levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Rejtett másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show “Cc” field when sending a mail message"
@@ -1194,11 +1224,11 @@ msgstr "A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
-"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when "
-"a mail account is chosen."
+"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
-"kiválasztásakor."
+"A „Másolat” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show “From” override field when sending a mail message"
@@ -1206,11 +1236,11 @@ msgstr "A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldéseko
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
-"Show the “From” override field when sending a mail message. This is controlled from the "
-"View menu when a mail account is chosen."
+"Show the “From” override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető "
-"levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” felülbíráló mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message"
@@ -1218,11 +1248,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled from the View "
-"menu when a mail account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből vezérelhető levélfiók "
-"kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése levél küldésekor. Ez a Nézet menüből "
+"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup"
@@ -1230,11 +1260,11 @@ msgstr "A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
-"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu "
-"when a news account is chosen."
+"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Feladó” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup"
@@ -1242,11 +1272,11 @@ msgstr "A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsopo
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
-"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View "
-"menu when a news account is chosen."
+"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled "
+"from the View menu when a news account is chosen."
msgstr ""
-"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet menüből "
-"vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
+"A „Válaszcím” mező megjelenítése üzenet küldésekor hírcsoportba. Ez a Nézet "
+"menüből vezérelhető levélfiók kiválasztásakor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -1254,11 +1284,11 @@ msgstr "Válaszok digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írv
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is also PGP "
-"or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
+"which is also PGP or S/MIME signed."
msgstr ""
-"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME aláírású "
-"üzenetre válaszoláskor."
+"PGP vagy S/MIME aláírások automatikus bekapcsolása szintén PGP vagy S/MIME "
+"aláírású üzenetre válaszoláskor."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
@@ -1266,13 +1296,15 @@ msgstr "Fájlnevek kódolása Outlook/GMail-szerűen"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display "
-"correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the "
-"RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
+"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
+"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
+"standard."
msgstr ""
-"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt módon, hogy az "
-"Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 "
-"helyett a helytelen RFC 2047 szabványt követik."
+"A fájlnevek kódolása a levélfejlécben az Outlook és GMail által használt "
+"módon, hogy az Evolution által küldött fájlneveket ezek is megfelelően "
+"jelenítsék meg, mivel az RFC 2231 helyett a helytelen RFC 2047 szabványt "
+"követik."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -1280,11 +1312,11 @@ msgstr "Üzenetek küldése az Elküldött mappán át"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the messages "
-"should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
+"when the messages should be sent."
msgstr ""
-"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a felhasználó "
-"kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
+"Küldéskor mindig mentse az üzeneteket az Elküldött mappába, így a "
+"felhasználó kiválaszthatja, hogy mikor kerüljenek az üzenetek elküldésre."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
msgid "Include signature in new messages only"
@@ -1292,11 +1324,11 @@ msgstr "Aláírás elhelyezése csak új üzenetekben"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
-"Include selected signature only for new messages, but have no signature added for Replies "
-"or Forwards."
+"Include selected signature only for new messages, but have no signature "
+"added for Replies or Forwards."
msgstr ""
-"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás válaszokban "
-"vagy továbbított üzenetekben."
+"A kijelölt aláírás elhelyezése csak az új üzenetekben, és ne legyen aláírás "
+"válaszokban vagy továbbított üzenetekben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -1304,8 +1336,9 @@ msgstr "Személyre szabott aláírások elhelyezése a válaszok tetejére"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. "
-"This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
+"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
+"the message or the bottom."
msgstr "Az aláírás az üzenet aljára vagy tetejére kerüljön?"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
@@ -1314,10 +1347,11 @@ msgstr "Nem vehető fel az aláírás-elválasztó"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when "
-"composing a mail."
+"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
+"signature when composing a mail."
msgstr ""
-"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az aláírása elé."
+"Állítsa igazra, ha levél írásakor nem kíván aláírás-elválasztót tenni az "
+"aláírása elé."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
msgid "Keep original message signature in replies"
@@ -1325,11 +1359,12 @@ msgstr "Az eredeti üzenet aláírásának megtartása a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
-"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise strip the signature "
-"and everything below it when replying to the message."
+"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise "
+"strip the signature and everything below it when replying to the message."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a válaszokban, egyébként "
-"eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta szereplő dolgot."
+"Ha igazra van állítva, akkor az eredeti üzenet aláírása megmarad a "
+"válaszokban, egyébként eltávolítja az üzenetből az aláírást és minden alatta "
+"szereplő dolgot."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -1337,19 +1372,21 @@ msgstr "A lista válaszcímének mellőzése"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, "
-"even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will "
-"attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you "
-"use the private reply action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” "
-"action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: "
-"header, if there is one."
-msgstr ""
-"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók akkor is a listának "
-"válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére utasítják. Ezen beállítás "
-"segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen kívül maradnak, így az Evolution azt "
-"fogja tenni, amire kéri. Ha a privát válasz műveletet választja, privát választ fog "
-"küldeni, ha a „Válasz a listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez "
-"a Reply-To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
+"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
+"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
+"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
+"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action "
+"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
+"Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Egyes levelezőlisták beállítanak egy válaszcímet, emiatt a felhasználók "
+"akkor is a listának válaszolnak, ha az Evolutiont privát válasz küldésére "
+"utasítják. Ezen beállítás segítségével az ilyen válaszcím fejlécek figyelmen "
+"kívül maradnak, így az Evolution azt fogja tenni, amire kéri. Ha a privát "
+"válasz műveletet választja, privát választ fog küldeni, ha a „Válasz a "
+"listának” műveletet választja, akkor a listának fog válaszolni. Ez a Reply-"
+"To: fejléc és a List-Post: fejléc összehasonlításával működik, ha van ilyen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
msgid "List of localized “Re”"
@@ -1357,11 +1394,13 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
-"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject text when "
-"replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. An example is “SV,AV”."
+"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject "
+"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. "
+"An example is “SV,AV”."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek válaszoláskor "
-"kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon kívül."
+"Lokalizált „Re” rövidítések vesszőkkel elválasztott listája, amelyek "
+"válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon "
+"kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "List of localized “Re” separators"
@@ -1369,11 +1408,13 @@ msgstr "Lokalizált „Re” lista elválasztók listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
-"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when replying to a "
-"message, as an addition to the standard “:” and the Unicode “︰” separators."
+"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when "
+"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode "
+"“︰” separators."
msgstr ""
-"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a tárgy szövegéből a "
-"szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode „︰” elválasztókon kívül."
+"Lokalizált „Re” elválasztók listája, amelyek válaszoláskor kihagyandók a "
+"tárgy szövegéből a szabványos „Re” előtagon, a szabványos „:” és a Unicode "
+"„︰” elválasztókon kívül."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject"
@@ -1381,12 +1422,14 @@ msgstr "Lokalizált „Fwd”/„Re” használata a levél tárgyában"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and forward as "
-"provided by current locale translation, otherwise uses unlocalized version."
+"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and "
+"forward as provided by current locale translation, otherwise uses "
+"unlocalized version."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő lokalizált „Fwd”/"
-"„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a megválaszolt és továbbított "
-"leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió lesz használva."
+"Ha igazra van állítva, akkor a jelenlegi területi beállításoknak megfelelő "
+"lokalizált „Fwd”/„Re” szövegek lesznek használva az üzenet tárgyában a "
+"megválaszolt és továbbított leveleknél, egyébként a nem lokalizált verzió "
+"lesz használva."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -1397,13 +1440,15 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr "A sorok ennyi karakter után automatikusan törésre kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from"
msgstr ""
-"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-to-cc-recips” "
-"kulcs kérdését"
+"Címzettek és másolatok száma, amely felett fel kell tenni a „prompt-on-many-"
+"to-cc-recips” kulcs kérdését"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
-msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
msgstr "Ha a címzettek és másolatok száma eléri ezt az értéket, kérdezzen."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
@@ -1412,12 +1457,13 @@ msgstr "Mindig megjelenjen-e az Aláírás és a Titkosítás gomb az eszköztá
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
-"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always shown in "
-"the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
+"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
+"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when "
+"being used."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az S/MIME-hoz "
-"mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben csak akkor látszódnak, ha "
-"használva vannak."
+"Ha igazra van állítva, akkor az Aláírás és Titkosítás gombok a PGP-hez és az "
+"S/MIME-hoz mindig megjelennek a szerkesztő eszköztárán. Ellenkező esetben "
+"csak akkor látszódnak, ha használva vannak."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Wrap quoted text in replies"
@@ -1425,1058 +1471,1254 @@ msgstr "Az idézett szöveg tördelése a válaszokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped."
-msgstr "Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre kerülnek."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor az idézett szövegek a válaszokban tördelésre "
+"kerülnek."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
-msgstr "Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
+msgid "Convert UTC time in reply credits to local time"
+msgstr "Az UTC idő átalakítása helyi időre a válaszadatokban"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
-"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-Disposition: inline."
+"Whether the time in reply credits should be converted to local time when "
+"it’s in UTC in the message."
msgstr ""
-"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek automatikus "
-"megjelenítésének blokkolásához."
+"A válaszadatokban lévő idő átalakításra kerüljön-e helyi időre, ha UTC-ként "
+"szerepel az üzenetben."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint"
+msgstr ""
+"Engedelmeskedjen-e a Content-Disposition:inline üzenetfejrész utalásnak"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+msgid ""
+"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-"
+"Disposition: inline."
+msgstr ""
+"Állítsa hamisra a Content-Disposition:inline értékkel rendelkező mellékletek "
+"automatikus megjelenítésének blokkolásához."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Mentési formátum fogd és vidd műveletekhez"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Can be either “mbox” or “pdf”."
msgstr "Az „mbox” vagy „pdf” egyike lehet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show image animations"
msgstr "Képanimációk megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to "
-"see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
+"annoying and prefer to see a static image instead."
msgstr ""
-"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az animált képeket és "
-"inkább a statikus képet választják."
+"Animált képek engedélyezése HTML levelekben. Sokan zavarónak találják az "
+"animált képeket és inkább a statikus képet választják."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Gépelés közbeni keresés engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
-msgstr "Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív kereséséhez."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+msgid ""
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
+"names."
+msgstr ""
+"Az oldalsáv keresőszolgáltatásának engedélyezése a mappanevek interaktív "
+"kereséséhez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Bűvös szóköz engedélyezése vagy tiltása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
msgstr ""
-"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az előnézetben, az "
-"üzenetlistában és a mappákban."
+"A szóköz billentyű használatának engedélyezése az üzenetek görgetéséhez az "
+"előnézetben, az üzenetlistában és a mappákban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr "Hasonló üzenetlista-nézet beállítások használata az összes mappához."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid "Mark citations in the message “Preview”"
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Mark citations in the message “Preview”."
msgstr "Idézetek jelölése az üzenet előnézetében."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Idézet kiemelési színe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Idézet kiemelésének színe."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Kurzor mód ki- vagy bekapcsolása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Kurzor bekapcsolása, levélolvasáskor egy kurzor jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Az üzenetmegjelenítés alapértelmezett karakterkészlete."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Képek automatikus betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Show notification about missing remote content"
msgstr "Értesítés megjelenítése a hiányzó távoli tartalomról"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
-"When the message preview shows a message which requires to download remote content, while "
-"the download is not allowed for the user or the site, then show a notification about it on "
-"top of the preview panel."
+"When the message preview shows a message which requires to download remote "
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
+"show a notification about it on top of the preview panel."
msgstr ""
-"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom letöltése "
-"szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy az oldalról, akkor "
-"értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
+"Amikor az üzenet előnézet megjelenít egy üzenetet, amelyhez távoli tartalom "
+"letöltése szükséges, de a letöltés nem engedélyezett a felhasználónak vagy "
+"az oldalról, akkor értesítést jelenít meg erről az előnézeti panel tetején."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Show Animations"
msgstr "Animációk megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animált képek megjelenítése animációként."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show all message headers"
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Az összes üzenetfejléc megjelenítése levelek olvasásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Levelek olvasásakor megjelenítendő üzenetfejlécek listája."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating whether the "
-"header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a message, but are still "
-"listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
msgstr ""
-"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, amely jelzi, "
-"hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem jelennek meg üzenet "
-"megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek sorolva."
+"Minden fejlécet egy értékpár képvisel: a fejléc neve, és egy logikai érték, "
+"amely jelzi, hogy a fejléc engedélyezett-e. A letiltott fejlécek nem "
+"jelennek meg üzenet megjelenítésekor, de a Beállítások közt fel lesznek "
+"sorolva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Feladó fényképének megjelenítése az üzenetolvasó ablaktáblán."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "A feladó fényképének keresése a gravatar.com-on"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "A feladó fényképe kereshető a gravatar.com-on is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Adott idő letelte után olvasottnak jelölés."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
msgstr "Egy adott idő letelte után olvasottnak jelölés mindig"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also after the "
-"folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz megjelölve a "
-"megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
+"Ha igazra van állítva, akkor a kiválasztott üzenet olvasatlanként lesz "
+"megjelölve a megadott idő letelte vagy a mappa megváltozása után."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi idő után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Üzenet olvasottnak jelölése ennyi ezredmásodperc után."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "Show Attachment Bar"
msgstr "Mellékletsáv megjelenítése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments."
msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
-"vannak."
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
+"üzenetnek mellékletei vannak."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Feladó e-mail címe oszlop az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
-msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
-msgstr "Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés oszlopában."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Feladó e-mail címének megjelenítése az üzenetlista egy külön összegzés "
+"oszlopában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése (áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid "Show junk messages in the message-list"
msgstr "Levélszemét megjelenítése az üzenetlistában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
msgstr "Levélszemét megjelenítése (pirosan áthúzva) az üzenetlistában."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search Folders are "
-"disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
+"Search Folders are disabled."
msgstr ""
-"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a keresőmappák "
-"le vannak tiltva, nem csinál semmit."
+"A „Ki nem válogatott” keresőmappa engedélyezése a keresőmappákon belül. Ha a "
+"keresőmappák le vannak tiltva, nem csinál semmit."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Elrejti a mappánkénti előnézetet és eltávolítja a kijelölést"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid ""
-"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects the mail in the "
-"list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez megszünteti a "
-"levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa előnézetét."
+"Ez a kulcs csak egyszer kerül beolvasásra és ezután „false” értéket kap. Ez "
+"megszünteti a levél kiválasztását a listában és eltávolítja a mappa "
+"előnézetét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla magassága."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Az üzenetfejlécek össze vannak-e csukva a felhasználói felületen"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Az üzenetlista ablaktábla szélessége."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Layout style"
msgstr "Elrendezés stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message "
-"list. “0” (Classic View) places the preview pane below the message list. “1” (Vertical "
-"View) places the preview pane next to the message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
+"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the "
+"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the "
+"message list."
msgstr ""
-"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az üzenetlistához képest. "
-"A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az üzenetlista alá, az „1” (függőleges "
-"nézet) pedig az üzenetlista mellé helyezi."
+"Az elrendezési stílus megadja az előnézet ablaktábla elhelyezését az "
+"üzenetlistához képest. A „0” (klasszikus nézet) az előnézet ablaktáblát az "
+"üzenetlista alá, az „1” (függőleges nézet) pedig az üzenetlista mellé "
+"helyezi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt változó szélességű betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminál betűkészlete"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "A levelek megjelenítéséhez használt terminál-betűkészlet."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Egyéni betűkészlet használata levelek megjelenítéséhez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
+msgstr ""
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
msgstr ""
-"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben, az "
-"address_count kulcsban megadott mértékig."
+"Címek megjelenítésének tömörítése a címzett/másolat/rejtett másolat "
+"mezőkben, az address_count kulcsban megadott mértékig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Megjelenítendő címek száma a címzett/másolat/rejtett másolat mezőkben"
# fixme: "...azóta várom, hogy bevigyenek a minisztériumba. Hát ilyent én is tudok!" - Hofi
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a "
-"“...” is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a “...” is shown."
msgstr ""
-"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek számát, melyeket „…” "
-"követ."
+"Beállítja az alapértelmezett üzenetlista nézetben megjelenítendő címek "
+"számát, melyeket „…” követ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+msgid ""
+"Show mails in headers part of the message preview when name is available"
+msgstr ""
+"Levelek megjelenítése az üzenet-előnézet fejlécek részében, ha a név elérhető"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+msgid ""
+"When set to false, the mail addresses which contain both the name and the "
+"email parts in headers like To/Cc/Bcc will be shown only with the name part, "
+"without the actual email, with the name made clickable."
+msgstr ""
+"Ha hamis, akkor azok a levél címek, melyek mind a név, mind az e-mail "
+"részeket tartalmazzák a címzett/másolat/rejtett másolat fejlécekben, csak a "
+"név részt fogják megjeleníteni, a tényleges e-mail cím nélkül, és a név "
+"kattintható lesz."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Üzenetlista szálakra bontása Tárgy szerint"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-"
-"Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
-"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To vagy "
-"References fejléceket."
+"Tárgy szerinti szálakra bontás ki/be, ha az üzenet nem tartalmaz In-Reply-To "
+"vagy References fejléceket."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "A szál kibontott állapotának alapértelmezett értéke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by "
-"default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott állapotban "
-"legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben kibontott vagy összecsukott "
+"állapotban legyenek-e. Az Evolutiont újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Szálak sorba rendezése a szálban lévő legutóbbi üzenet alapján"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each "
-"thread, rather than by message’s date. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a "
+"restart."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet alapján legyenek-e "
-"sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont újra kell indítani."
+"Meghatározza, hogy a szálak alapértelmezésben szálankénti utolsó üzenet "
+"alapján legyenek-e sorba rendezve az üzenetek dátuma helyett. Az Evolutiont "
+"újra kell indítani."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Whether sort thread children always ascending"
msgstr "Szálak gyermekeinek rendezése mindig növekvő sorrendbe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
-"This setting specifies whether the thread children should be sorted always ascending, "
-"rather than using the same sort order as in the thread root level."
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek meg, ahelyett "
-"hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
+"Meghatározza, hogy a szálak gyermekei mindig növekvő sorrendben jelenjenek "
+"meg, ahelyett hogy ugyanúgy legyenek rendezve, mint a gyökérelemek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Fiókok ábécérendbe rendezése a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts "
-"are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, "
-"otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
+"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
+"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
+"given by a user"
msgstr ""
-"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra állítva a fiókok "
-"ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a keresőmappák kivételével, "
-"ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által megadott sorrendben jelennek meg."
+"Megadja a mappák rendezési módját a Levelek nézet mappafájában. Igazra "
+"állítva a fiókok ábécérendbe lesznek rendezve az Ezen a számítógépen és a "
+"keresőmappák kivételével, ellenkező esetben a fiókok a felhasználó által "
+"megadott sorrendben jelennek meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Log filter actions"
msgstr "Szűrő műveletek naplózása "
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Szűrő műveletek naplózása a megadott naplófájlba."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "A szűrő műveletek naplózásához használt fájl"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
-msgid "If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead to a file."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+msgid ""
+"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead "
+"to a file."
msgstr ""
-"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre kerül egy fájl "
-"helyett."
+"Ha nincs beállítva, vagy „stdout”, akkor a naplózás a szabványos kimenetre "
+"kerül egy fájl helyett."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Az Elküldött mappa kiürítése a szűrés után"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there "
-"was used any “Forward to” filter action and approximately one minute after the last action "
-"invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
+"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately "
+"one minute after the last action invocation."
msgstr ""
-"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek ürítése csak akkor "
-"történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet használva volt, valamint az utolsó "
-"művelethívás után körülbelül egy perccel."
+"A Kimenő üzenetek ürítendő-e a szűrés befejeződésekor. A Kimenő üzenetek "
+"ürítése csak akkor történik meg, ha legalább egy „Továbbítás” szűrőművelet "
+"használva volt, valamint az utolsó művelethívás után körülbelül egy perccel."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Default forward style"
msgstr "Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid "Default reply style"
msgstr "Alapértelmezett válasz stílusa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Kérdés küldés előtt a gyorsbillentyű (Ctrl+Enter) használatakor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó gyorsbillentyű lenyomásával próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Kérdés, ha üres a tárgy"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Kérdés, ha tárgy nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Kérdés a Kuka ürítésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "A felhasználó megkérdezése a Kuka kiürítésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Kérdés törléskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Kérdés mappatörléskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
msgid "Prompt when user calls Empty Junk"
msgstr "Kérdés a kuka ürítése parancs választásakor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder."
msgstr "Kérdés kuka mappák ürítésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Kérdés a nem levélcímként megadott címzetteknek küldés előtt"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to "
-"recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
+"a message to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy nem "
-"levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy nem levélcímként megadott címzetteknek próbál üzenetet küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Kérdés, ha csak a Bcc van kitöltve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr "Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha Címzett vagy Másolat címzett nélküli üzenetet próbál küldeni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Kérdés, ha kéretlenül próbál HTML levelet küldeni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML "
-"mail."
-msgstr "Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Kérdés, ha HTML levelet próbál küldeni olyan címre, aki nem akar ilyet kapni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want "
-"to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
msgstr ""
-"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre megnyitni."
+"Megerősítés kérése, ha a felhasználó 10 vagy több üzenetet próbál egyszerre "
+"megnyitni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Kérdés több üzenet kijelölésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Kérdés letiltása/engedélyezése több üzenet kijelölésekor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Kérdés keresőmappában lévő üzenetek törlésekor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search "
-"folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy az üzenetek "
-"törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, nem egyszerűen csak a "
-"keresőmappából távolítja el."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy az üzenetek törlése a keresőmappából véglegesen törli az üzeneteket, "
+"nem egyszerűen csak a keresőmappából távolítja el."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr "Kérdezzen rá a mappák másolására fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of folders in folder "
-"tree, “always” — allow copy with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
-"or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél a mappafában; "
-"„always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd és vidd műveleteknél; vagy "
-"„ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne másoljon a mappák fogd és vidd műveleteinél "
+"a mappafában; „always” – kérdés nélkül mindig engedélyezze a másolást fogd "
+"és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a "
+"felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
-msgstr "Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
+msgstr ""
+"Kérdezzen rá a mappák áthelyezésére fogd és vidd műveletnél a mappafában"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
-"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of folders in folder "
-"tree, “always” — allow move with drag & drop of folders in folder tree without asking, "
-"or “ask” — (or any other value) will ask user."
+"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of "
+"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will "
+"ask user."
msgstr ""
-"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd műveleteinél a "
-"mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az áthelyezést fogd és vidd "
-"műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – kérdezze meg a felhasználót."
+"Lehetséges értékek: „never” – ne helyezzen át a mappák fogd és vidd "
+"műveleteinél a mappafában; „always” - kérdés nélkül mindig engedélyezze az "
+"áthelyezést fogd és vidd műveleteknél; vagy „ask” (vagy bármely más érték) – "
+"kérdezze meg a felhasználót."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Kérdés, ha listára küldött üzenetekre magánjellegű üzenetben válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a "
-"message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
-"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Kérdés, ha a levelezőlista eltéríti a magánjellegű válaszokat"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private "
-"reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header "
-"which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
+"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
+"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy "
-"levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál válaszolni, de a lista "
-"által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja a listára."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy levelezőlistán keresztül érkezett üzenetre magánlevélben próbál "
+"válaszolni, de a lista által beállított válaszcím a válaszát visszairányítja "
+"a listára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Kérdés, ha sok címzettnek válaszol"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many "
-"people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
+"reply to many people."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy sok embernek "
-"küld választ."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy sok embernek küld választ."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
-msgid "Prompt when switching composer format and the content needs to lose its formatting"
-msgstr "Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+msgid ""
+"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+"Kérdés, ha a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
+"formázást"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer format and "
-"the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer format and the content needs to lose its formatting."
msgstr ""
-"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, hogy a "
-"szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a formázást."
+"Engedélyezi/tiltja az ismétlődő kérdéseket, amelyek arra figyelmeztetnek, "
+"hogy a szerkesztési formátum megváltozik, és a tartalom elveszíti a "
+"formázást."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
msgstr "Kérdés sok címzett és másolat címre küldéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
-"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The “composer-many-"
-"to-cc-recips-num” defines the threshold."
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold."
msgstr ""
-"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A küszöbértéket a "
-"composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
+"Kérdés be- vagy kikapcsolása sok címzett és másolat címre küldéskor. A "
+"küszöbértéket a composer-many-to-cc-recips-num kulcs tartalmazza."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or replying to "
-"the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
msgstr ""
-"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet továbbításakor "
-"vagy megválaszolásakor."
+"Irányelv az üzenetböngésző automatikus bezárásához a megjelenített üzenet "
+"továbbításakor vagy megválaszolásakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Kuka mappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden Kuka mappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "A Kuka két kilépéskori ürítése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "A kuka két kilépéskori ürítése közti idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Utolsó kukaürítés ideje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "A kukaürítés utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Hiba megjelenítési ideje az állapotsoron ennyi másodpercig."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Az a szint, amely felett az üzeneteket naplózni kell."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid ""
-"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” for debug "
-"messages."
+"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” "
+"for debug messages."
msgstr ""
-"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), „2” (hibakeresési üzenetek)."
+"Három lehetséges értéke van: „0” (hiba), „1” (figyelmeztetés), "
+"„2” (hibakeresési üzenetek)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Show original “Date” header value."
msgstr "Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid ""
-"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone differs). "
-"Otherwise always show “Date” header value in a user preferred format and local time zone."
+"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone "
+"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred "
+"format and local time zone."
msgstr ""
-"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az időzóna "
-"eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a felhasználó által előnyben "
-"részesített formátumban és helyi időzónában jelenik meg."
+"Az eredeti „Dátum” fejléc értékének megjelenítése (helyi idővel akkor, ha az "
+"időzóna eltér). Ellenkező esetben a „Dátum” fejléc értéke mindig a "
+"felhasználó által előnyben részesített formátumban és helyi időzónában "
+"jelenik meg."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Címkék és a hozzájuk rendelt színek listája"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
-"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
-"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú párokat "
-"tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
+"Az Evolution levelezője által ismert címkék listája. A lista név:szín alakú "
+"párokat tartalmaz, ahol a szín a HTML hexa kódolást használva van felírva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Érkező levél ellenőrzése, hogy szemét-e"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "Levélszemét keresése a bejövő levelek között."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Levélszemétmappák ürítése kilépéskor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Minden levélszemétmappa ürítése az Evolutionből történő kilépéskor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "A levélszemét két kilépéskori törlése közötti napok minimális száma"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "A szemét két kilépéskori törlése közti minimális idő napokban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "A levélszemét törlésének utolsó időpontja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
-msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+msgid ""
+"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr ""
+"A levélszemét ürítésének utolsó időpontja napokban, 1970. január 1. óta."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Az alapértelmezett levélszemét-bővítmény"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the "
-"default listed plugin is disabled, then it won’t fall back to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back "
+"to the other available plugins."
msgstr ""
-"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is engedélyezve van. Ha az "
-"alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, akkor nem áll vissza a többi elérhető "
-"bővítményre."
+"Ez az alapértelmezett levélszemét-bővítmény, ha több bővítmény is "
+"engedélyezve van. Ha az alapértelmezettként jelölt bővítmény le van tiltva, "
+"akkor nem áll vissza a többi elérhető bővítményre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn’t be a "
-"spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address "
-"books (like LDAP) are marked for autocompletion."
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha megtalálható, "
-"akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre megjelölt címjegyzékekben keres. "
-"Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek (például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus "
-"kiegészítéshez."
+"Meghatározza, hogy a címjegyzékben megkeresendő-e a feladó e-mail címe. Ha "
+"megtalálható, akkor ez nem levélszemét. Ez az automatikus kiegészítésre "
+"megjelölt címjegyzékekben keres. Ez lassú lehet, ha távoli címjegyzékek "
+"(például LDAP) is ki vannak jelölve az automatikus kiegészítéshez."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
-msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben keresendők-e a címek"
+"Meghatározza, hogy a levélszemét szűrésekor csak a helyi címjegyzékben "
+"keresendők-e a címek"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to "
-"look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from "
-"junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
-"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a helyi "
-"címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az ismert partnerek által "
-"küldött levelek kihagyásához."
+"Ez a beállítás a lookup_addressbook kulcshoz kapcsolódik és megadja, hogy a "
+"helyi címjegyzékből levélszemét keresésekor a címek kikeresendők-e, az "
+"ismert partnerek által küldött levelek kihagyásához."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
+msgstr ""
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét vizsgálatához"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and "
-"the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
msgstr ""
-"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha engedélyezett és "
-"a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a szemétkeresés sebességét."
+"Meghatározza, hogy egyéni fejlécek használandók-e a szemét keresésekor. Ha "
+"engedélyezett és a fejlécek is meg lettek adva, akkor ez javítani fogja a "
+"szemétkeresés sebességét."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "A szemét keresésekor használandó egyéni fejlécek."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format "
-"“headername=value”."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format “headername=value”."
msgstr ""
"A szemét kereséséhez használandó egyéni fejlécek. A listaelemek formátuma: "
"„fejlécnév=érték”."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID karakterlánc az alapértelmezett postafiókhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid "Save directory"
msgstr "Mentési könyvtár"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Levélösszetevő fájlok mentési könyvtára."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "A szerkesztő betöltési-/mellékletkönyvtára"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
+msgstr ""
+"A szerkesztőben mellékletek betöltéséhez/csatolásához használandó könyvtár."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Új levelek keresése indításkor"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also sending "
-"messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
+"also sending messages from Outbox."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az üzenetek elküldését az "
-"Elküldött mappából."
+"Keresendők-e új üzenetek az Evolution indításakor. Ez tartalmazza az "
+"üzenetek elküldését az Elküldött mappából."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Új levelek keresése minden aktív postafiókban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account “Check "
-"for new messages every X minutes” option when Evolution is started. This option is used "
-"only together with “send_recv_on_start” option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
+"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is "
+"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option."
msgstr ""
-"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott fiók „Az új "
-"levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az Evolution indításakor. Ez a "
-"beállítás csak a „send_recv_on_start” beállítással együtt kerül felhasználásra."
+"Keresendők-e új üzenetek minden aktív postafiókban, függetlenül az adott "
+"fiók „Az új levelek automatikus lekérdezése X percenként” beállításától az "
+"Evolution indításakor. Ez a beállítás csak a „send_recv_on_start” "
+"beállítással együtt kerül felhasználásra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Kiszolgáló-szinkronizáció időköze"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The "
-"interval must be at least 30 seconds."
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
-"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek szinkronizálásra a távoli "
-"levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 másodpercnek kell lennie."
+"Felügyeli, hogy a helyi módosítások milyen gyakran kerüljenek "
+"szinkronizálásra a távoli levélkiszolgálóval. Az időköznek legalább 30 "
+"másodpercnek kell lennie."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Virtuális mappák tisztításának engedélyezése"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will be callable in "
-"virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders for all deleted "
-"messages within the virtual folder, not only for deleted messages belonging to the virtual "
-"folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will "
+"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all "
+"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for "
+"deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs használható "
-"lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális mappán belüli összes mappa "
-"törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
+"Engedélyezi a virtuális mappák tisztítását, azaz a Mappa → Tisztítás parancs "
+"használható lesz virtuális mappákon is, míg a tisztítás maga a virtuális "
+"mappán belüli összes mappa törölt üzeneteire lesz alkalmazva, nem csak a "
+"virtuális mappához tartozó törölt üzenetekre."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 ../src/mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9
msgid "Inherit theme colors in HTML format"
msgstr "Téma színeinek öröklése HTML formátumban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting HTML "
-"formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
msgstr ""
-"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, a szöveghez és "
-"a hivatkozásokhoz."
+"A keletkező HTML formátumú üzenetnél a téma színeit használja-e a háttérhez, "
+"a szöveghez és a hivatkozásokhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Archívum mappa az Ezen a számítógépen mappákhoz."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
msgid ""
-"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This Computer folder."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
msgstr ""
-"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a számítógépen "
-"mappában állva."
+"Archívum mappa az Üzenetek -> Archiválás funkció használatához az Ezen a "
+"számítógépen mappában állva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window"
msgstr "Megjelenjen-e a Teendők sáv a főablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window."
msgstr "A Teendők sáv látható-e a főablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
msgid "Width of the To Do bar in the main window"
msgstr "A Teendők sáv szélessége a főablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window."
msgstr "A Teendők sáv szélessége a főablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window"
msgstr "A Teendők sáv látható-e a részablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window."
msgstr "A Teendők sáv látható-e a részablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
msgid "Width of the To Do bar in a sub-window"
msgstr "A Teendők sáv szélessége a részablakban"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window."
msgstr "A Teendők sáv szélessége a részablakban."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks"
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a befejezett feladatokat is"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks."
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a befejezett feladatokat is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date"
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a határidő nélküli feladatokat is"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date."
msgstr "A Teendők sáv megjelenítse-e a határidő nélküli feladatokat is."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258
-msgid "Show start up wizard"
-msgstr "Az indulási varázsló megjelenítése"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
+msgid "Show start up wizard"
+msgstr "Az indulási varázsló megjelenítése"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
+msgstr "Megjelenjen-e az indulási varázsló, ha nincs beállítva levélfiók."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
+msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
+msgstr "Az előző üzenetre ugorjon-e üzenettörlés után"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
+msgid ""
+"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; "
+"or to the next message, when it’s set to false."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott "
+"törlésekor; vagy a következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
+msgstr "Tárgy megjelenítése a feladó felett az Üzenetek oszlopban"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+msgid ""
+"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, "
+"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list"
+msgstr ""
+"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely "
+"általában az üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+msgid "Visually wrap long lines in composer"
+msgstr "Hosszú sorok tördelt megjelenítése a szerkesztőben"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
+msgid ""
+"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+msgstr ""
+"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a "
+"vízszintes görgetést"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+msgid "Alternative reply style"
+msgstr "Alternatív válasz stílusa"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+msgid "Format message in HTML"
+msgstr "Üzenetek HTML formázása"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+msgid "Put the cursor at the bottom of alternative replies"
+msgstr "A kurzor alternatív válaszok alá vitele"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+msgid ""
+"This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom when using Alternative Reply."
+msgstr ""
+"Ez meghatározza, hogy a kurzor az üzenet tetejére vagy aljára lesz helyezve, "
+"ha az Alternatív választ használja."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+msgid "Apply chosen template when using Alternative Reply"
+msgstr "A kiválasztott sablon alkalmazása, ha az Alternatív választ használja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259
-msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured."
-msgstr "Megjelenjen-e az indulási varázsló, ha nincs beállítva levélfiók."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+msgid "Last chosen template’s folder URI for Alternative Reply"
+msgstr "A legutóbb kiválasztott sablon mappa URI-ja az Alternatív válaszhoz"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260
-msgid "Whether go to the previous message after message deletion"
-msgstr "Az előző üzenetre ugorjon-e üzenettörlés után"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:276
+msgid "Last chosen template’s message UID for Alternative Reply"
+msgstr "A legutóbb kiválasztott sablon üzenet UID-ja az Alternatív válaszhoz"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:277
msgid ""
-"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; or to the next "
-"message, when it’s set to false."
+"Whether preserve original message subject when applying template for "
+"Alternative Reply"
msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor az előző üzenetre ugrik a kiválasztott törlésekor; vagy a "
-"következő üzenetre, ha hamisra van állítva."
+"Megőrizze-e az eredeti üzenet tárgyát, ha az Alternatív válasz sablonját "
+"alkalmazza"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262
-msgid "Show Subject above Sender in Messages column"
-msgstr "Tárgy megjelenítése a feladó felett az Üzenetek oszlopban"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:278
+msgid ""
+"Whether set “body” in mailto: URI as Preformatted paragraph style. If set to "
+"“false”, then Normal paragraph style will be used."
+msgstr ""
+"Beállítsa-e az üzenettörzs stílusát Előformázott szövegre a mailto: URI-ban. "
+"Ha hamis, akkor a Normál bekezdésstílus lesz használva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:279
msgid ""
-"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, usually shown in the "
-"Vertical/Wide view of the message list"
+"Close the message browser window when the selected message is deleted or "
+"marked as Junk."
msgstr ""
-"A tárgy a feladó felett jelenjen-e meg az Üzenetek oszlopban, amely általában az "
-"üzenetlista függőleges/széles nézetében jelenik meg."
+"Az üzenetböngésző-ablak bezárása, ha a kiválasztott üzenet törlésre kerül, "
+"vagy megjelöli levélszemétként."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264
-msgid "Visually wrap long lines in composer"
-msgstr "Hosszú sorok tördelt megjelenítése a szerkesztőben"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:280
+msgid ""
+"Collapse archive folders in Move/Copy message to Folder and Go to Folder "
+"selectors."
+msgstr ""
+"Az archívum mappák összecsukása az Áthelyezés/Másolás mappába és Ugrás a "
+"mappába lehetőségeknél."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552
-msgid "Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:281
+msgid ""
+"Where to lookup recipient S/MIME certificates or PGP keys when encrypting "
+"messages."
msgstr ""
-"A hosszú sorok tördelve jelenjenek-e meg a szerkesztőben, elkerülve a vízszintes görgetést"
+"Hol keresse a címzett S/MIME tanúsítványait vagy PGP-kulcsait az üzenetek "
+"titkosításakor."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:282
+msgid ""
+"The “off” value completely disables certificate lookup; the “autocompleted” "
+"value provides certificates only for auto-completed contacts; the “books” "
+"value uses certificates from auto-completed contacts and searches in books "
+"marked for auto-completion."
+msgstr ""
+"Az „off” érték teljesen letiltja a tanúsítványok kikeresését; az "
+"„autocompleted” érték csak az automatikusan kiegészített névjegyek esetén "
+"biztosít tanúsítványokat; a „books” érték használja az automatikusan "
+"kiegészített névjegyek tanúsítványait, és automatikus kiegészítést végez a "
+"címjegyzékek alapján."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:283
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett továbbítási stílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:284
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “forward-style-"
-"name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“forward-style-name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „forward-style-"
-"name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„forward-style-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:285
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(elavult) Alapértelmezett válaszstílus"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:286
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “reply-style-"
-"name” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“reply-style-name” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „reply-style-"
-"name” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„reply-style-name” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:287
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
+msgstr ""
+"(elavult) Az egyéni fejlécek listája, és hogy ezek be vannak-e kapcsolva."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:288
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “show-headers” "
-"instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“show-headers” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „show-headers” "
-"kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„show-headers” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:289
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(elavult) Képek betöltése HTML üzenetekhez HTTP-n keresztül"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:290
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “image-loading-"
-"policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“image-loading-policy” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „image-loading-"
-"policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„image-loading-policy” kulcsot."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:291
msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to "
-"the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
msgstr ""
-"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az ablakban látható "
-"üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
+"(elavult) Kérdezzen rá az üzenetablak bezárására, ha a felhasználó az "
+"ablakban látható üzenetet továbbítja vagy arra válaszol."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:292
msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use “browser-close-on-"
-"reply-policy” instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"“browser-close-on-reply-policy” instead."
msgstr ""
-"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a „browser-close-"
-"on-reply-policy” kulcsot."
+"Ez a kulcs elavult a 3.10-ben és nem szabad használni. Helyette használja a "
+"„browser-close-on-reply-policy” kulcsot."
#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look
#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
#. indicate that an attachment should have been attached to the message.
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr "['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csatolmány']"
+msgstr ""
+"['melléklet','mellékelem','mellékelve','csatolom','csatolva','csatolás','csato"
+"lmány']"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
-msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája"
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
+"listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
-msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
-msgstr "A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok listája."
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+"A mellékletemlékeztető bővítmény által az üzenettörzsben keresendő nyomok "
+"listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
msgid "Address book source"
@@ -2484,7 +2726,8 @@ msgstr "Címjegyzék forrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2
msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts."
-msgstr "Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
+msgstr ""
+"Automatikusan szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto sync Pidgin contacts"
@@ -2499,38 +2742,52 @@ msgid "Enable autocontacts"
msgstr "Automatikus névjegyek engedélyezése"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
-msgstr "A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó címjegyzékébe."
+msgid ""
+"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book."
+msgstr ""
+"A névjegyek automatikusan felvételre kerüljenek-e a felhasználó "
+"címjegyzékébe."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Whether to set “File under” field as “First Last”"
+msgstr "Beállítsa-e a „Mentés mint” mezőt „Utónév Vezetéknév” értékre"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Set File under as “First Last”, instead of “Last, First”."
+msgstr ""
+"A Mentés mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
+"helyett."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
msgid "Pidgin address book source"
msgstr "Pidgin címjegyzék forrása"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
msgstr "A Pidginből szinkronizált névjegyek tárolására használandó címjegyzék."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
msgid "Pidgin check interval"
msgstr "Pidgin ellenőrzés gyakorisága"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts."
msgstr "Pidgin névjegyek szinkronizálásának gyakorisága."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
msgid "Pidgin last sync MD5"
msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás MD5-je"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
msgid "Pidgin last sync MD5."
msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás MD5-je."
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:15
msgid "Pidgin last sync time"
msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás ideje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:16
msgid "Pidgin last sync time."
msgstr "Utolsó Pidgin szinkronizálás ideje."
@@ -2540,12 +2797,13 @@ msgstr "Egyéni fejlécek listája"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The "
-"format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by "
-"“=” and the values separated by “;”"
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by “=” and the values separated by “;”"
msgstr ""
-"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc és fejlécérték "
-"megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel elválasztva"
+"A kulcs megadja a kimenő üzenethez adható egyéni fejlécek listáját. A fejléc "
+"és fejlécérték megadásának formátuma: egyéni fejléc neve=értékek ;-vel "
+"elválasztva"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
msgid "Default External Editor"
@@ -2561,7 +2819,9 @@ msgstr "Automatikus indítás új levél szerkesztésekor"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
-msgstr "A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a levélszerkesztőben"
+msgstr ""
+"A szerkesztő automatikus indítása a billentyű lenyomásakor a "
+"levélszerkesztőben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
msgid "Insert Face picture by default"
@@ -2569,11 +2829,12 @@ msgstr "Arckép beszúrása alapértelmezésben"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set "
-"before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
+"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
msgstr ""
-"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen szolgáltatás "
-"engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik semmi."
+"Arckép beszúrása a kimenő üzenetekbe alapértelmezésben. Ezt a képet ezen "
+"szolgáltatás engedélyezése előtt kell beállítani, különben nem történik "
+"semmi."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
msgid "Delete processed"
@@ -2589,7 +2850,7 @@ msgstr "Értesítés csak a Beérkezett üzenetek új üzenetei esetén."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett új üzenetekről értesítsen?"
+msgstr "Csak a Beérkezett üzenetek mappába érkezett üzenetekről értesítsen-e."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -2605,7 +2866,9 @@ msgstr "Értesítésiterület-ikon engedélyezése."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr "Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési területen."
+msgstr ""
+"Új üzenet érkezésekor az új üzenet ikon megjelenítése az értesítési "
+"területen."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
msgid "Popup message together with the icon."
@@ -2621,13 +2884,13 @@ msgstr "Hallható értesítések engedélyezése új üzenetek érkezésére."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, the “notify-sound-"
-"beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and “notify-sound-use-theme” keys are "
-"disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, "
+"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and "
+"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded."
msgstr ""
-"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-sound-beep”, "
-"„notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-use-theme” kulcsok figyelmen "
-"kívül maradnak."
+"Adjon-e bármilyen hangot új üzenetek érkezésekor. Ha hamis, akkor a „notify-"
+"sound-beep”, „notify-sound-file”, „notify-sound-play-file” és „notify-sound-"
+"use-theme” kulcsok figyelmen kívül maradnak."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
msgid "Whether to emit a beep."
@@ -2643,9 +2906,11 @@ msgstr "Lejátszandó hangfájl neve."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-file” is “true”."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-"
+"file” is “true”."
msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” értéke „true”."
+"Új üzenet beérkezésekor lejátszandó hangfájl, ha a „notify-sound-play-file” "
+"értéke „true”."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether to play a sound file."
@@ -2653,11 +2918,11 @@ msgstr "Hangfájl lejátszása."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file is given "
-"by the “notify-sound-file” key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
+"file is given by the “notify-sound-file” key."
msgstr ""
-"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a „notify-sound-file” "
-"kulcs adja meg."
+"Lejátsszon-e egy hangfájlt új üzenetek érkezésekor. A hangfájl nevét a "
+"„notify-sound-file” kulcs adja meg."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
msgid "Use sound theme"
@@ -2666,8 +2931,18 @@ msgstr "Hangtéma használata"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
msgstr ""
-"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés mód van "
-"beállítva."
+"Új üzenet beérkezésekor hangfájl lejátszása a témából, ha nem a hangjelzés "
+"mód van beállítva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Do not notify for these accounts"
+msgstr "Ne értesítsen ezen fiókok esetén"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"Contains UIDs of accounts for which the notifications should be avoided."
+msgstr ""
+"Azon fiókok UID-ját tartalmazza, melyeknél el kell kerülni az értesítéseket."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -2675,16 +2950,16 @@ msgstr "Levelek megjelenítéséhez használandó mód"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the best part to "
-"show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, “prefer_source” makes it use "
-"the text part, if present, otherwise shows HTML source, and “only_plain” forces Evolution "
-"to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the "
+"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, "
+"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text"
msgstr ""
-"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a legjobb "
-"megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a szöveges részt használja "
-"(ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges részt használja ha van, egyébként a HTML "
-"forrást jeleníti meg, míg az „only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget "
-"jeleníti meg"
+"Levelek megjelenítése ebben a módban. A „normal” hatására az Evolution a "
+"legjobb megjelenítési lehetőséget választja, a „prefer_plain” hatására a "
+"szöveges részt használja (ha van), a „prefer_source” hatására a szöveges "
+"részt használja ha van, egyébként a HTML forrást jeleníti meg, míg az "
+"„only_plain” hatására az Evolution csak az egyszerű szöveget jeleníti meg"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -2696,36 +2971,41 @@ msgstr "Célok listája a közzétételhez"
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
-"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
+"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
msgstr ""
-"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad meg, amely egy "
-"adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
+"Naptárak közzétételéhez használt célok listája. Minden érték egy XML-t ad "
+"meg, amely egy adott közzétételi cél beállításait tartalmazza."
#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
-msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body."
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
msgstr ""
-"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó kulcsszó/érték "
-"párok listája."
+"A Sablonok bővítmény által az üzenettörzsben helyettesítésre használandó "
+"kulcsszó/érték párok listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "A fejlesztői verzióra figyelmeztető párbeszédablak átugrása"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a figyelmeztető ablak."
+"Ha be van állítva, az Evolution fejlesztői verzióiban nem jelenik meg a "
+"figyelmeztető ablak."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
msgid "Initial attachment view"
msgstr "Kiinduló mellékletnézet"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
+msgid ""
+"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View."
msgstr ""
-"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - ikonnézet, 1 - "
-"listanézet."
+"Mellékletsáv felületi elemek kiinduló nézete. Lehetséges értékek: 0 - "
+"ikonnézet, 1 - listanézet."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
msgid "Initial file chooser folder"
@@ -2740,7 +3020,8 @@ msgid "Compression format used by autoar"
msgstr "Az autoar által használt tömörítési formátum"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Compression format used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression format used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési formátum."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9
@@ -2748,26 +3029,31 @@ msgid "Compression filter used by autoar"
msgstr "Az autoar által használt tömörítési szűrő"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
+msgid ""
+"Compression filter used when compressing attached directories with autoar."
msgstr "Az autoar által a csatolt könyvtárakhoz használt tömörítési szűrő."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 ../src/shell/main.c:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/shell/main.c:317
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
-"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, kapcsolódott mód "
-"helyett."
+"Ha be van állítva, az Evolution kapcsolat nélküli módban fog indulni, "
+"kapcsolódott mód helyett."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
msgid "Offline folder paths"
msgstr "Kapcsolat nélküli mappák útvonala"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
-msgstr "A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak listája."
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli használatra szinkronizálandó mappák elérési útjainak "
+"listája."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
msgid "Enable express mode"
@@ -2783,11 +3069,12 @@ msgstr "Az elrejtendő gombok nevének listája az ablakváltóban"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
-"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. Change of this "
-"requires restart of the application."
+"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. "
+"Change of this requires restart of the application."
msgstr ""
-"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), „tasks” (feladatok) és "
-"„memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az alkalmazás újraindítását igényli."
+"Az érvényes értékek: „mail” (levél), „calendar” (naptár), "
+"„tasks” (feladatok) és „memos” (feljegyzések). A megváltoztatása az "
+"alkalmazás újraindítását igényli."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
msgid "Window buttons are visible"
@@ -2795,7 +3082,7 @@ msgstr "Az ablak gombjai láthatóak"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Az ablakgombok láthatók legyenek-e?"
+msgstr "Láthatóak legyenek-e az ablakgombok"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
msgid "Window button style"
@@ -2803,12 +3090,13 @@ msgstr "Ablak gombjainak stílusa"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. If “toolbar” is "
-"set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. "
+"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
msgstr ""
-"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), „icons” (ikonok), "
-"„both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” van beállítva, a gombok stílusa a "
-"GNOME hasonló beállításához igazodik."
+"Az ablak gombjainak stílusa. Lehetséges értékek: „text” (szöveg), "
+"„icons” (ikonok), „both” (mindkettő), „toolbar” (eszköztár). Ha a „toolbar” "
+"van beállítva, a gombok stílusa a GNOME hasonló beállításához igazodik."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
msgid "Menubar is visible"
@@ -2840,11 +3128,12 @@ msgstr "Állapotsor látható"
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Az állapotsor látható legyen-e?"
+msgstr "Látható legyen-e az állapotsor."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
+msgstr ""
+"Az indításkor alapértelmezésként megjelenő összetevő azonosítója vagy álneve."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32
msgid "Default sidebar width"
@@ -2868,11 +3157,11 @@ msgstr "A legutóbb, az Evolution adatmentése során használt kiterjesztés."
#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37
msgid ""
-"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be preselected in the "
-"file chooser."
+"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be "
+"preselected in the file chooser."
msgstr ""
-"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés lesz előre "
-"kiválasztva a fájlválasztóban."
+"Értéke „.gz” vagy „.xz” lehet, és azt befolyásolja, hogy melyik kiterjesztés "
+"lesz előre kiválasztva a fájlválasztóban."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use only local spam tests."
@@ -2888,12 +3177,13 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a spamassassin futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, usually /"
-"usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
+"other arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
-"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A parancs nem tartalmazhat "
-"semmilyen más argumentumot."
+"Teljes elérési út a spamassassin parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/spamassassin. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -2901,30 +3191,36 @@ msgstr "Teljes elérési utas parancs a sa-learn futtatásához"
#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, usually /usr/"
-"bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
+"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
+"arguments."
msgstr ""
-"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a fordítási idejű "
-"útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A parancs nem tartalmazhat semmilyen "
-"más argumentumot."
+"Teljes elérési út a sa-learn parancshoz. Ha nincs beállítva, akkor a "
+"fordítási idejű útvonal lesz használva, általában a /usr/bin/sa-learn. A "
+"parancs nem tartalmazhat semmilyen más argumentumot."
#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the text-highlight module is enabled"
+msgstr "A szövegkiemelési modul be legyen-e kapcsolva"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”"
msgstr "Használandó téma neve, alapértelmezésben „bclear”"
-#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
-"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes and then the "
-"value to one of them. The change requires only re-format of the message part to take into "
-"effect, like using right-click→Format As→...."
+"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes "
+"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the "
+"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...."
msgstr ""
-"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák listájának "
-"lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a szöveges rész "
-"újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb kattintás -> Formázás mint -> ... "
-"használatával."
+"Használja a „highlight --list-scripts=themes” parancsot a telepített témák "
+"listájának lekéréséhez, majd adja meg az egyik értéket. A változtatás csak a "
+"szöveges rész újraformázását igényli az életbe lépéshez, például a jobb "
+"kattintás -> Formázás mint -> ... használatával."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 ../src/mail/e-mail-browser.c:1123
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1190
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208
#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240
msgid "Evolution"
@@ -2937,25 +3233,26 @@ msgstr "E-mailek, névjegyek és határidők kezelése"
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides integrated mail, "
-"calendaring and address book functionality."
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
msgstr ""
-"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált levelező, "
-"naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
+"Az Evolution egy személyes információkezelő alkalmazás, amely integrált "
+"levelező, naptárkezelő és címjegyzékfunkciókat biztosít."
#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network protocols for "
-"information exchange, with an emphasis on standards compliance and security. Evolution can "
-"also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) "
-"extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension."
msgstr ""
-"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati protokollok "
-"széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság hangsúlyozásával. Az "
-"Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-dzsel, az „Exchange Web "
-"Services” (EWS) kiterjesztés révén."
+"Az Evolution adatcserére használt ipari szabvány adatformátumok és hálózati "
+"protokollok széles körét támogatja, a szabványoknak megfelelés és biztonság "
+"hangsúlyozásával. Az Evolution képes simán integrálódni a Microsoft Exchange-"
+"dzsel, az „Exchange Web Services” (EWS) kiterjesztés révén."
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 ../src/shell/e-shell-utils.c:428
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:362
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Csoportmunka-szoftver"
@@ -2975,60 +3272,60 @@ msgstr "Új ablak"
msgid "Compose a Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:412
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559 ../src/e-util/e-send-options.c:544
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:581
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:604
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 ../src/e-util/e-send-options.c:536
-#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
-#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10
+#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251
+#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1483
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682
msgid "Mail"
msgstr "Levelek"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1732
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:335
msgid "Memos"
msgstr "Feljegyzések"
-#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697
-#: ../src/calendar/gui/print.c:2408 ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471
+#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1109
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1692
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:507
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Evolution riasztásértesítő"
-
-#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Naptáresemény-értesítések"
-
#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Címkártyák"
-#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
+#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2
+#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_List View"
msgstr "_Listanézet"
@@ -3112,7 +3409,8 @@ msgstr "Nem sikerült a kommunikáció az LDAP-kiszolgálóval."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
-"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési kiindulóponttal sem."
+"Ez a címjegyzék-kiszolgáló nem rendelkezik egyik javasolt keresési "
+"kiindulóponttal sem."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -3138,8 +3436,9 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” címjegyzéket?"
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Ez a címjegyzék véglegesen el lesz távolítva."
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7
-#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 ../src/mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "Ne _törölje"
@@ -3149,13 +3448,14 @@ msgstr "Törli a(z) „{0}” távoli címjegyzéket?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid ""
-"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you sure you want "
-"to proceed?"
+"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
-"szeretné?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” címjegyzéket a kiszolgálóról. Biztos, "
+"hogy folytatni szeretné?"
-#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28
msgid "_Delete From Server"
msgstr "_Törlés a kiszolgálóról"
@@ -3181,9 +3481,12 @@ msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Szeretné menteni a változtatásait?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
msgstr ""
-"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a változtatásokat?"
+"Változtatásokat hajtott végre ezen a névjegyen. Menteni akarja ezeket a "
+"változtatásokat?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "_Discard"
@@ -3195,14 +3498,15 @@ msgstr "Nem mozgatható a névjegy."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be "
-"removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
-"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az nem törölhető a "
-"forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
+"Megpróbált áthelyezni egy névjegyet az egyik címjegyzékből a másikba de az "
+"nem törölhető a forrásból. Szeretne inkább egy másolatot menteni ehelyett?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr "A kijelölt kép túl nagy. Szeretné átméretezni és tárolni?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24
@@ -3231,26 +3535,29 @@ msgstr "A(z) „{0}” cím már létezik."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same "
-"address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
msgstr ""
-"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új névjegykártyát "
-"ugyanazzal a címmel?"
+"Már létezik egy névjegy ezzel a címmel. Mindenképpen hozzá akar adni egy új "
+"névjegykártyát ugyanazzal a címmel?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1433
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1562
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328
#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1023
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:408
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:637 ../src/mail/mail-config.ui.h:61
#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:463
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:462
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
@@ -3260,8 +3567,8 @@ msgstr "Néhány cím már létezik a címjegyzékben."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add "
-"them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
+"you like to add them anyway?"
msgstr "Ilyen címek már vannak a listában. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34
@@ -3278,8 +3585,10 @@ msgstr "A(z) „{0}” lista már szerepel ebben a címjegyzékben."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37
msgid ""
-"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
-msgstr "Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
+"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like "
+"to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Már van „{0}” nevű címjegyzék ebben a címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadja?"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
@@ -3297,11 +3606,12 @@ msgstr "Nem hozható létre új névjegy"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42
msgid ""
-"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address "
-"book from the side bar in the Contacts view."
+"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és jelöljön ki az "
-"oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a névjegyeket."
+"„{0}” egy csak olvasható címjegyzék. Váltson a Névjegyek nézetre, és "
+"jelöljön ki az oldalsávban egy olyan címjegyzéket, amely elfogadhatja a "
+"névjegyeket."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43
msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
@@ -3310,11 +3620,11 @@ msgstr "Nem menthető a névjegy, a címjegyzék megnyitása még folyamatban"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45
msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still opening. Either wait "
-"till it’s opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still "
+"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book."
msgstr ""
-"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még folyamatban van. Várjon "
-"amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
+"Nem menthető a névjegy, mert a(z) „{0}” címjegyzék megnyitása még "
+"folyamatban van. Várjon amíg megnyílik, vagy válasszon másik címjegyzéket."
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46
msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
@@ -3322,13 +3632,17 @@ msgstr "Hiba történt a névjegy megjelenítésekor"
#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by moving to "
-"another contact and back. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME "
-"bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
+"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
-"névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a névjegy megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik névjegyre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+
+#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
+msgid "Failed to refresh list of account address books"
+msgstr "A címjegyzékek listájának frissítése meghiúsult"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
msgid "Show Telephone"
@@ -3382,7 +3696,8 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 ../src/mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1985
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
@@ -3391,7 +3706,7 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -3403,40 +3718,50 @@ msgstr "Beállítások"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302
#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1563
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1798 ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
-#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 ../src/e-util/e-passwords.c:468
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:813 ../src/e-util/e-rule-editor.c:187
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 ../src/e-util/e-rule-editor.c:930
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 ../src/e-util/e-table-config.c:548
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4134
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 ../src/mail/e-mail-config-window.c:334
-#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1586
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1821
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415
+#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:816
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:933 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4143
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:160 ../src/mail/em-composer-utils.c:3960
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:318 ../src/mail/mail-config.ui.h:2
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:867
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:949 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:16 ../src/mail/mail-send-recv.c:844
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:925 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409
#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../src/plugins/face/face.c:295 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
+#: ../src/plugins/face/face.c:295
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 ../src/shell/e-shell-content.c:639
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:746 ../src/shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:139 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:748
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
@@ -3444,21 +3769,27 @@ msgstr "Mé_gse"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 ../src/composer/e-composer-actions.c:350
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4135
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 ../src/shell/e-shell-content.c:640
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:140 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4144
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:642 ../src/shell/e-shell-utils.c:140
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../src/shell/e-shell.c:1458 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
@@ -3522,7 +3853,7 @@ msgstr "_Honlap:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2049
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Naptár:"
@@ -3612,14 +3943,14 @@ msgstr "É_vforduló:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
msgid "Anniversary"
msgstr "Évforduló"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2078
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
@@ -3675,7 +4006,7 @@ msgstr "Munka"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3820
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
@@ -3699,18 +4030,20 @@ msgstr "_X.509 hozzáadása"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375 ../src/e-util/e-attachment-view.c:356
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 ../src/e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:27 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1449
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037
+#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871
#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1029
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:642 ../src/mail/mail-config.ui.h:62
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:473
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:472
msgid "_Remove"
msgstr "E_ltávolítás"
@@ -3723,12 +4056,13 @@ msgid "_Load X.509"
msgstr "X.509 _betöltése"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
msgid "Certificates"
msgstr "Tanúsítványok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
@@ -3738,7 +4072,8 @@ msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
@@ -3775,7 +4110,8 @@ msgid "PGP keys"
msgstr "PGP-kulcsok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978
msgid "All files"
msgstr "Minden fájl"
@@ -3788,9 +4124,10 @@ msgid "Open X.509 certificate"
msgstr "X.509 tanúsítvány megnyitása"
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416
#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296
#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967
msgid "_Open"
@@ -3829,15 +4166,15 @@ msgstr "X.509 tanúsítvány mentése"
msgid "Failed to save certificate: %s"
msgstr "A tanúsítvány mentése meghiúsult: %s"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Válasszon egy képet a névjegyhez"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
msgid "_No image"
msgstr "Nincs ké_p"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -3845,28 +4182,28 @@ msgstr ""
"A névjegyadat érvénytelen:\n"
"\n"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
#, c-format
msgid "“%s” has an invalid format"
msgstr "A(z) „%s” formátuma ismeretlen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
#, c-format
msgid "“%s” cannot be a future date"
msgstr "„%s” nem lehet jövőbeli dátum"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
#, c-format
msgid "%s“%s” has an invalid format"
msgstr "%s„%s” formátuma érvénytelen"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s“%s” is empty"
msgstr "%s„%s” üres"
-#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734
+#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
msgid "Invalid contact."
msgstr "Érvénytelen névjegy."
@@ -3875,25 +4212,29 @@ msgstr "Érvénytelen névjegy."
#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81
-#: ../src/e-util/e-category-editor.c:212 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
-#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 ../src/e-util/e-passwords.c:469
-#: ../src/e-util/e-rule-context.c:814 ../src/e-util/e-rule-editor.c:188
-#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 ../src/e-util/e-rule-editor.c:931
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
-#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 ../src/e-util/e-table-config.c:549
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
-#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212
+#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100
+#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126
+#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255
+#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:817
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299
+#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:934 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17
+#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361
+#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371
+#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4
+#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:162
#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150
#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278
#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 ../src/shell/e-shell-content.c:641
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:747 ../src/shell/main.c:177
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:643 ../src/shell/e-shell-content.c:749
+#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349
+#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -4002,7 +4343,8 @@ msgstr "Tagok"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
+msgstr ""
+"Í_rjon be egy e-mail címet, vagy húzzon egy névjegyet az alábbi listába:"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -4030,12 +4372,12 @@ msgid "_Top"
msgstr "_Tetejére"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3474 ../src/e-util/filter.ui.h:29
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3475 ../src/e-util/filter.ui.h:30
msgid "_Down"
msgstr "_Le"
@@ -4065,22 +4407,23 @@ msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1309
msgid "Name contains"
msgstr "Név tartalma"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1302
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
msgid "Any field contains"
msgstr "Bármely mező tartalma"
@@ -4094,19 +4437,23 @@ msgstr "evolution címjegyzék"
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "E-mail _cím másolása"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 ../src/e-util/e-web-view.c:370
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:370
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Az e-mail cím másolása a vágólapra"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 ../src/e-util/e-web-view.c:382
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:382
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Új ü_zenet küldése…"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 ../src/e-util/e-web-view.c:384
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:384
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Levél küldése erre a címre"
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 ../src/e-util/e-web-view.c:1374
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1376
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattintson új levél küldéséhez a(z) %s címre"
@@ -4269,11 +4616,13 @@ msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:272
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:514
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3591
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1062
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -4324,38 +4673,39 @@ msgstr "Régi névjegy: "
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline "
-"usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online "
-"mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs megjelölve, vagy még "
-"nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A tartalom letöltéséhez nyissa meg a "
-"címjegyzéket, ha újra online módba lép."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy a címjegyzék nincs "
+"megjelölve, vagy még nem lett letöltve kapcsolat nélküli használatra. A "
+"tartalom letöltéséhez nyissa meg a címjegyzéket, ha újra online módba lép."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
#, c-format
msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that "
-"permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, és van-e "
-"jogosultsága az eléréséhez."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ellenőrizze, hogy a(z) %s útvonal létezik-e, "
+"és van-e jogosultsága az eléréséhez."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151
msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in "
-"Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr ""
-"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. Az LDAP "
-"használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással fordított Evolution csomagot."
+"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem fordították bele. "
+"Az LDAP használatához az Evolutionben telepítsen egy LDAP-támogatással "
+"fordított Evolution csomagot."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, "
-"or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet adott meg, vagy a "
-"kiszolgáló elérhetetlen."
+"Nem nyitható meg a címjegyzék. Ez azt jelenti, hogy helytelen URI címet "
+"adott meg, vagy a kiszolgáló elérhetetlen."
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Detailed error message:"
@@ -4390,7 +4740,8 @@ msgstr ""
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
#, c-format
msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
+msgstr ""
+"A címjegyzék háttérprogramja nem volt képes a lekérdezés elemzésére. %s"
#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
@@ -4470,7 +4821,7 @@ msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Névjegyek beillesztése a vágólapról"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
@@ -4505,16 +4856,18 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Biztos benne, hogy törli a névjegyet (%s)?"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1750 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:836
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -4663,8 +5016,10 @@ msgid "Journal"
msgstr "Napló"
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12
+#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
@@ -4709,14 +5064,16 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_Nagyítás"
#. Zoom-out button
-#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 ../src/mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2809
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Kicsin_yítés"
#. Search button
#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872
+#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "_Find"
msgstr "_Keresés"
@@ -4778,40 +5135,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek."
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:749
#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547
#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012 ../src/shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:478
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:971
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1011
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás folyamatban…"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:931
msgid "Can’t open .csv file"
msgstr "A .csv fájl nem nyitható meg"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Outlook névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Outlook névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1109
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Mozilla névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1110
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Mozilla névjegyek CSV és Tab importáló"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1118
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Evolution névjegyek CSV vagy Tab (.csv, .tab)"
-#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115
+#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1119
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Evolution névjegyek CSV és Tab importáló"
@@ -4960,214 +5318,17 @@ msgctxt "addressbook-label"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "perccel"
-msgstr[1] "perccel"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "óra"
-msgstr[1] "óra"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-msgid "day"
-msgid_plural "days"
-msgstr[0] "nap"
-msgstr[1] "nap"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373
-msgid "Start time"
-msgstr "Kezdési idő"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
-msgid "Appointments"
-msgstr "Értekezletek"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Mi_nd rendben"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Szundi"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 ../src/mail/em-folder-properties.c:1034
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:66
-#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
-#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:468 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "S_zerkesztés"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-msgid "_Print"
-msgstr "_Nyomtatás"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Rendben"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979
-#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792
-msgid "Location:"
-msgstr "Hely:"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-msgid "location of appointment"
-msgstr "értekezlet helye"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Szundi idő:"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:8 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "days"
-msgstr "nap"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:7
-msgid "hours"
-msgstr "óra"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:6 ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579
-msgid "minutes"
-msgstr "perc"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950
-msgid "No summary available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781
-msgid "No description available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789
-msgid "No location information available."
-msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292
-msgid "Evolution Reminders"
-msgstr "Evolution emlékeztetők"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837
-#, c-format
-msgid "You have %d reminder"
-msgid_plural "You have %d reminders"
-msgstr[0] "%d emlékeztetője van"
-msgstr[1] "%d emlékeztetője van"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110
-msgid "Warning"
-msgstr "Figyelmeztetés"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_No"
-msgstr "_Nem"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Igen"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the "
-"following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
-"a következő program futtatására van beállítva:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
-
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65
-msgid "invalid time"
-msgstr "érvénytelen időpont"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368
-#: ../src/calendar/gui/misc.c:95
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d nap"
-msgstr[1] "%d nap"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380
-#: ../src/calendar/gui/misc.c:101
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d óra"
-msgstr[1] "%d óra"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386
-#: ../src/calendar/gui/misc.c:107
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d perc"
-msgstr[1] "%d perc"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392
-#: ../src/calendar/gui/misc.c:111
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d másodperc"
-msgstr[1] "%d másodperc"
-
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr "Szeretne minden résztvevőnek lemondási értesítést küldeni?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is "
-"canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a találkozó "
-"lemondásáról."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a találkozó lemondásáról."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid "Do _not Send"
@@ -5177,31 +5338,36 @@ msgstr "Nem kül_di"
msgid "_Send Notice"
msgstr "Értesítés _küldése"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a találkozót?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről a találkozóról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has "
-"been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feladat "
-"törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feladat törléséről."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feladatról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -5209,20 +5375,22 @@ msgstr "Szeretne lemondási értesítést küldeni ehhez a feljegyzéshez?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has "
-"been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
msgstr ""
-"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog tudni a feljegyzés "
-"törléséről."
+"Ha nem küld lemondási értesítést, a többi résztvevő lehet, hogy nem fog "
+"tudni a feljegyzés törléséről."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Erről a feljegyzésről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?"
@@ -5233,8 +5401,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?"
msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” nevű értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Erről az értekezletről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
@@ -5250,15 +5420,20 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzés minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Ezekről az értekezletekről minden információ visszavonhatatlanul törlésre "
+"kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -5266,7 +5441,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezekről a feladatokról minden információ visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -5274,7 +5450,8 @@ msgstr "Valóban törölni akarja ezt a(z) {0} feljegyzést?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ezen feljegyzések minden információja visszavonhatatlanul törlésre kerül."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
@@ -5288,7 +5465,8 @@ msgstr "Változtatott ezen a találkozón, de még nem mentette."
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Változtatások mentése"
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Változtatások _eldobása"
@@ -5321,33 +5499,40 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Szeretne meghívást küldeni a találkozóra a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó e-mail kerül kiküldésre, így válaszolhatnak."
-#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a találkozó frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára naptáraik "
-"naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"naptáraik naprakészen tartását."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feladatot a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feladatot."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
@@ -5355,11 +5540,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these "
-"attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a mellékletek elveszését "
-"fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti a feladatot, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
@@ -5367,11 +5552,11 @@ msgstr "Letöltés folyamatban. Szeretné menteni az értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of "
-"these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
msgstr ""
-"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a mellékletek "
-"elveszését fogja okozni."
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Ha menti az értekezletet, az a "
+"mellékletek elveszését fogja okozni."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
@@ -5379,26 +5564,32 @@ msgstr "Szeretné elküldeni a feladat frissített információit a résztvevők
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
msgstr ""
-"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára feladatlistáik "
-"naprakészen tartását."
+"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
+"feladatlistáik naprakészen tartását."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "Would you like to send this memo to participants?"
msgstr "El szeretné küldeni ezt a feljegyzést a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this memo."
-msgstr "Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"Minden résztvevőnek meghívó lesz küldve, így elfogadhatják ezt a feljegyzést."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr "Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
+msgstr ""
+"Szeretné elküldeni a feljegyzés frissített információit a résztvevőknek?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
msgstr ""
"A frissített információk elküldése lehetővé teszi a többi résztvevő számára "
"feljegyzéslistáik naprakészen tartását."
@@ -5437,11 +5628,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli naptárat?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid ""
-"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
-"akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” naptárat a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
+"folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?"
@@ -5449,11 +5640,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feladatlistát?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid ""
-"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” távoli feladatlistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?"
@@ -5461,11 +5652,11 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli feljegyzéslistát?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid ""
-"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. Biztos, hogy "
-"folytatni akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” feljegyzéslistát a kiszolgálóról. "
+"Biztos, hogy folytatni akarja?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70
msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
@@ -5473,11 +5664,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni az értekezletet?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
-"appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
+"what your appointment is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az értekezlete "
-"lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor értekezlethez adása segít képet alkotni az "
+"értekezlete lényegéről."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
@@ -5485,9 +5676,11 @@ msgstr "Valóban összegzés nélkül akarja menteni a feladatot?"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
+"task is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat lényegéről."
+"Egy értelmes összefoglaló sor feladathoz adása segít képet alkotni a feladat "
+"lényegéről."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
@@ -5509,11 +5702,11 @@ msgstr "Nem menthető az esemény"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80
msgid ""
-"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar "
-"that can accept appointments."
+"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet oldalsávjából, "
-"amely elfogadhatja az értekezleteket."
+"„{0}” egy csak olvasható naptár. Válasszon másik naptárat a Naptár nézet "
+"oldalsávjából, amely elfogadhatja az értekezleteket."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81
msgid "Cannot save task"
@@ -5521,8 +5714,11 @@ msgstr "Nem menthető a feladat"
#. Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
-msgstr "A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik feladatlistát."
+msgid ""
+"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}” nem támogatja a kiosztott feladatokat, válasszon másik "
+"feladatlistát."
#. Translators: {0} is the name of the task list.
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85
@@ -5757,13 +5953,13 @@ msgstr "Hiba történt az esemény megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by moving to "
-"another event and back. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME "
-"bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
+"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
-"másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az esemény megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik eseményre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175
msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
@@ -5771,12 +5967,13 @@ msgstr "Hiba történt a feljegyzés megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by moving to another "
-"memo and back. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
+"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
-"másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a "
-"GNOME bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feljegyzés megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik feljegyzésre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177
msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
@@ -5784,123 +5981,154 @@ msgstr "Hiba történt a feladat megjelenítésekor"
#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by moving to another "
-"task and back. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
+"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
-"feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a feladat megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik feladatra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
-#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1678
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7
msgid "Any Field"
msgstr "Bármely mező"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
msgid "is"
msgstr "="
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
msgid "is not"
msgstr "nem"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524
#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23
+#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Exist"
msgstr "Létezik"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem létezik"
#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2011
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
@@ -5920,17 +6148,20 @@ msgstr "Pontosan"
msgid "More Than"
msgstr "Több, mint"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28
msgid "Summary Contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25
+#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29
msgid "Description Contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2366
#, c-format
msgid "with one guest"
msgid_plural "with %d guests"
@@ -5974,20 +6205,20 @@ msgstr "Vannak ismétlődései."
msgid "It is a meeting."
msgstr "Ez egy találkozó."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:242
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Naptáresemény összefoglalója: %s."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:246
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Naptáresemény: nincs összefoglalója."
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269
msgid "calendar view event"
msgstr "naptáresemény megjelenítése"
-#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503
+#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:501
msgid "Grab Focus"
msgstr "Fókusz elkapása"
@@ -6043,6 +6274,14 @@ msgstr "Ugrás gomb"
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Kattintson ide további események kereséséhez."
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d nap"
+msgstr[1] "%d nap"
+
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374
#, c-format
@@ -6051,30 +6290,55 @@ msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d hét"
msgstr[1] "%d hét"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d óra"
+msgstr[1] "%d óra"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d perc"
+msgstr[1] "%d perc"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d másodperc"
+msgstr[1] "%d másodperc"
+
#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1820
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelzés ennyivel:"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1818
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Bukkanjon elő egy figyelmeztetés ennyivel:"
#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1824
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Send an email"
msgstr "E-mail küldése"
#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1822
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása ennyivel:"
@@ -6166,104 +6430,120 @@ msgstr "naptárnézet egy hónaphoz"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "naptárnézet egy vagy több héthez"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../src/e-util/e-filter-rule.c:985
-#: ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:986 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
msgid "Summary:"
msgstr "Összefoglaló:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
msgid "Start Date:"
msgstr "Kezdés dátuma:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
msgid "End Date:"
msgstr "Befejezési dátum:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
msgid "Due Date:"
msgstr "Lejárat:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+msgid "Recurs:"
+msgstr "Ismétlődő:"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1802
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3580
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:268
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:510
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3585
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:270
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:512
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3588
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:266
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:508
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3582
#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritás:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2
-#: ../src/mail/message-list.c:327
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:328
msgid "High"
msgstr "Magas"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
-#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1905
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:327
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4
-#: ../src/mail/message-list.c:325
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21
+#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:326
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:364
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:533
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:395
msgid "Web Page:"
msgstr "Weboldal:"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1696
#, c-format
msgid "Creating view for calendar “%s”"
msgstr "A(z) „%s” naptár nézetének létrehozása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1700
#, c-format
msgid "Creating view for task list “%s”"
msgstr "A(z) „%s” feladatlista nézetének létrehozása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1704
#, c-format
msgid "Creating view for memo list “%s”"
msgstr "A(z) „%s” feljegyzéslista nézetének létrehozása"
@@ -6300,7 +6580,7 @@ msgid "Select Date"
msgstr "Válasszon dátumot"
#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
msgid "Select _Today"
msgstr "_Mai nap kijelölése"
@@ -6388,51 +6668,56 @@ msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256
msgid "Send my reminders with this event"
msgstr "Emlékeztetők küldése ezzel az eseménnyel"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258
msgid "Notify new attendees _only"
msgstr "_Csak az új résztvevőket értesítse"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:464
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események kivágása a vágólapra"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:470
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kijelölt események másolása a vágólapra"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:476
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Események beillesztése a vágólapról"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:482
msgid "Delete selected events"
msgstr "Kijelölt események törlése"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:866
msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
msgstr "A beillesztett szöveg nem tartalmaz érvényes iCalendar adatot"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:877
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Az alapértelmezett naptár nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:882
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feljegyzéslista nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:887
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562
msgid "Default task list not found"
msgstr "Az alapértelmezett feladatlista nem található"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:976
msgid "No suitable component found"
msgstr "Nem található megfelelő komponens"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1046
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "iCalendar adatok beillesztése"
@@ -6441,7 +6726,8 @@ msgstr "iCalendar adatok beillesztése"
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1854
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -6450,7 +6736,8 @@ msgstr "Szervező: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1858
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
@@ -6458,21 +6745,25 @@ msgstr "Szervező: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1874
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3536
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Hely: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1914
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Idő: %s %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2316
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d."
@@ -6481,13 +6772,14 @@ msgstr "%Y. %b. %d."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2311
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b. %d., %A"
@@ -6497,18 +6789,21 @@ msgstr "%Y. %b. %d., %A"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088
#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861
#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d. %a"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2325
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2327
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y. %b %d., %a"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
@@ -6516,119 +6811,145 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
msgid "Last modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1247 ../src/calendar/gui/print.c:1264
-#: ../src/e-util/e-charset.c:49 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247
+#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3560
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6332
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:417
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1417 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:435
#, c-format
msgid "Source with UID “%s” not found"
msgstr "Nem található „%s” UID-val rendelkező forrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367
msgid "Creating an event"
msgstr "Esemény létrehozása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371
msgid "Creating a memo"
msgstr "Feljegyzés létrehozása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1530 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194
#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375
msgid "Creating a task"
msgstr "Feladat létrehozása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1907
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1909
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1911
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1094
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3815
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6320
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3816
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6326
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3817
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
msgid "Tentative"
msgstr "Feltételes"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3818
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6329
msgid "Delegated"
msgstr "Átruházva"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3819
msgid "Needs action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3874
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../src/mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:147
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608
msgid "Busy"
msgstr "Elfoglalt"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:454
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
@@ -6639,7 +6960,7 @@ msgstr ""
"45.436845,125.862501"
#. Translators: "None" for task's status
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:506
msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -6656,15 +6977,15 @@ msgstr "Feljegyzés módosítása"
msgid "Modifying a task"
msgstr "Feladat módosítása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1946
msgid "Removing an event"
msgstr "Esemény eltávolítása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1950
msgid "Removing a memo"
msgstr "Feljegyzés eltávolítása"
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1954
msgid "Removing a task"
msgstr "Feladat eltávolítása"
@@ -6834,8 +7155,10 @@ msgid "Event’s time is in the past"
msgstr "Az esemény ideje a múltban van"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
-msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár nem nyitható meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208
msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
@@ -6845,7 +7168,8 @@ msgstr "Az esemény nem szerkeszthető, mert a kiválasztott naptár írásvéde
msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Az esemény nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
msgid "Start date is not a valid date"
msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
@@ -6853,16 +7177,19 @@ msgstr "A kezdés dátuma érvénytelen"
msgid "Start time is not a valid time"
msgstr "A kezdés időpontja érvénytelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:337
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148
-#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893
-#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422
+#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:976
+#: ../src/mail/e-mail-display.c:2256 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:805
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3754 ../src/mail/em-composer-utils.c:3785
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:568 ../src/mail/mail-send-recv.c:1398
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172
-#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 ../src/shell/e-shell.c:1097
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
+#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1221
+#: ../src/shell/e-shell.c:1245 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357
#, c-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
@@ -6875,21 +7202,25 @@ msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
msgid "End time is not a valid time"
msgstr "A befejezés időpontja érvénytelen"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:646
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategóriák"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:648
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Átváltja a kategóriák megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:654
msgid "Time _Zone"
msgstr "Idő_zóna"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:656
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Átváltja az Időzóna mező megjelenítését"
@@ -6948,24 +7279,28 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "All da_y event"
msgstr "_Egész napos esemény"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:774
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:821
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:791
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:838
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:842
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:794
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:846
msgctxt "ECompEditorPage"
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
@@ -6986,22 +7321,29 @@ msgid "Appointment — %s"
msgstr "Értekezlet – %s"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
-msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem nyitható meg"
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista nem "
+"nyitható meg"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98
msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feljegyzés nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feljegyzéslista "
+"írásvédett"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feljegyzés nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:755
msgid "_List:"
msgstr "_Lista:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:762
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Ke_zdés dátuma:"
@@ -7019,28 +7361,33 @@ msgstr "Feljegyzés – %s"
# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101
-#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334
+#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175
#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Melléklet"
msgstr[1] "Mellékletek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 ../src/e-util/e-attachment.c:2469
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469
#, c-format
msgid "Could not load “%s”"
msgstr "„%s” nem tölthető be"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 ../src/e-util/e-attachment.c:2472
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Nem tölthető be a melléklet"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422
msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is finished."
-msgstr "Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
+msgstr ""
+"Néhány melléklet még letöltés alatt áll. Várjon a letöltés befejezéséig."
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452
#, c-format
@@ -7058,7 +7405,8 @@ msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
@@ -7080,84 +7428,124 @@ msgstr "Ikonnézet"
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:315
#, c-format
msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees"
msgstr "Nem található „%s” résztvevő a résztvevők listáján"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:322
#, c-format
msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”"
msgstr "Nincs elég joga a(z) „%s” résztvevő törlésére"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:352
msgid "Failed to delete selected attendee"
msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
msgstr[0] "A kijelölt résztvevő törlése meghiúsult"
msgstr[1] "A kijelölt résztvevők törlése meghiúsult"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:438
msgid "Organizer address is not a valid user mail address"
msgstr "A szervező címe nem érvényes felhasználói e-mail cím"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:599
msgid "A_ttendees"
msgstr "_Résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:586
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:601
msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevők megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
msgid "R_ole Field"
msgstr "_Szerep mező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Átváltja a Szerep mező megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Átváltja az RSVP mező megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:626
msgid "_Status Field"
msgstr "Áll_apot mező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:628
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Átváltja az Állapot mező megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:634
msgid "_Type Field"
msgstr "_Típus mező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:636
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Átváltja a Résztvevő típusának megjelenítését"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:981
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:991
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1122
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1246
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Sz_ervező:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1348
+msgid ""
+"Override color of the event. If not set, then color of the calendar is used."
+msgstr ""
+"Az esemény színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a naptár színe lesz "
+"használva."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1350
+msgid ""
+"Override color of the memo. If not set, then color of the memo list is used."
+msgstr ""
+"A feljegyzés színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feljegyzéslista "
+"színe lesz használva."
+
+#. E_SOURCE_EXTENSION_TASK_LIST
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1352
+msgid ""
+"Override color of the task. If not set, then color of the task list is used."
+msgstr ""
+"A feladat színének felülírása. Ha nincs megadva, akkor a feladatlista színe "
+"lesz használva."
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1364
msgctxt "ECompEditor"
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "_Résztvevők…"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1441
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2231
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1742
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:175
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1026 ../src/mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548
+#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:467
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325
msgid "Add exception"
msgstr "Kivétel hozzáadása"
@@ -7319,7 +7707,7 @@ msgstr "alkalommal"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2023
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Ez az érte_kezlet ismétlődik"
@@ -7359,75 +7747,77 @@ msgid "Set or unset recurrence"
msgstr "Ismétlődés beállítása vagy törlése"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2055
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2090
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "week(s)"
msgstr "héten"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "month(s)"
msgstr "hónapban"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "year(s)"
msgstr "évben"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2125
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "for"
msgstr "hossz:"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "until"
msgstr "eddig:"
#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129
msgctxt "ECompEditorPageRecur"
msgid "forever"
msgstr "örökké"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2145
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
-"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem tud "
-"szerkeszteni."
+"Ez az értekezlet olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
+"tud szerkeszteni."
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2158
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 ../src/mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2223
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1774
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65
msgid "A_dd"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 ../src/mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2239
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1782
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67
msgid "Re_move"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2247
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
@@ -7443,30 +7833,30 @@ msgstr "E_mlékeztetők"
msgid "Set or unset reminders"
msgstr "Emlékeztetők beállítása vagy törlése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1614
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
msgid "_Reminder"
msgstr "E_mlékeztető"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
#, c-format
msgid "%d day before"
msgid_plural "%d days before"
msgstr[0] "%d nappal előtte"
msgstr[1] "%d nappal előtte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
#, c-format
msgid "%d hour before"
msgid_plural "%d hours before"
msgstr[0] "%d órával előtte"
msgstr[1] "%d órával előtte"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
#, c-format
msgid "%d minute before"
msgid_plural "%d minutes before"
@@ -7474,131 +7864,131 @@ msgstr[0] "%d perccel előtte"
msgstr[1] "%d perccel előtte"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
msgctxt "cal-reminders"
msgid "15 minutes before"
msgstr "15 perccel előtte"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 hour before"
msgstr "1 órával előtte"
#. Translators: Predefined reminder's description
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
msgctxt "cal-reminders"
msgid "1 day before"
msgstr "1 nappal előtte"
#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1855
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1857
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hour(s)"
msgstr "óra"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1859
msgctxt "cal-reminders"
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1876
msgctxt "cal-reminders"
msgid "before"
msgstr "ez előtt:"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1878
msgctxt "cal-reminders"
msgid "after"
msgstr "ez után:"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1894
msgctxt "cal-reminders"
msgid "start"
msgstr "kezdés"
#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1896
msgctxt "cal-reminders"
msgid "end"
msgstr "befejezés"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1915
msgid "Re_peat the reminder"
msgstr "_Emlékeztető megismétlése"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1940
msgctxt "cal-reminders"
msgid "extra times every"
msgstr "alkalommal ennyi:"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1977
msgctxt "cal-reminders"
msgid "minutes"
msgstr "perc"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1979
msgctxt "cal-reminders"
msgid "hours"
msgstr "óra"
#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1981
msgctxt "cal-reminders"
msgid "days"
msgstr "nap"
#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2018
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom _message"
msgstr "Egyé_ni üzenet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2062
msgctxt "cal-reminders"
msgid "Custom reminder _sound"
msgstr "Egyéni e_mlékeztető hang"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2073
msgid "Select a sound file"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2101
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2126
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Argumentumok:"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2158
msgid "_Send To:"
msgstr "_Küldés:"
@@ -7730,52 +8120,66 @@ msgctxt "ECompEditor"
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Megjelenítés el_foglaltként"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:225
+#. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1642
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:236
msgid "Task’s start date is in the past"
msgstr "A feladat kezdési ideje a múltban van"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:233
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:244
msgid "Task’s due date is in the past"
msgstr "A feladat esedékességi ideje a múltban van"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható meg"
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:480
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista nem nyitható "
+"meg"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:471
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:482
msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
+msgstr ""
+"A feladat nem szerkeszthető, mert a kiválasztott feladatlista írásvédett"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:484
msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "A feladat nem teljesen szerkeszthető, mert nem Ön a szervező"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:555
+msgid "Start date is required for recurring tasks"
+msgstr "Kezdődátum szükséges az ismétlődő feladatokhoz"
+
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
msgid "Due date is not a valid date"
msgstr "Érvénytelen a lejárat dátuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:552
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:578
msgid "Completed date is not a valid date"
msgstr "Érvénytelen a befejezés dátuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:563
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:589
msgid "Completed date cannot be in the future"
msgstr "A befejezés dátuma nem lehet a jövőben"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:615
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:662
msgid "All _Day Task"
msgstr "_Egész napos feladat"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:617
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:664
msgid "Toggles whether to have All Day Task"
msgstr "Egész napos feladat átváltása"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:827
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:879
#, c-format
msgid "Assigned Task — %s"
msgstr "Kiosztott feladat – %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:828
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:880
#, c-format
msgid "Task — %s"
msgstr "Feladat – %s"
@@ -7785,27 +8189,33 @@ msgstr "Feladat – %s"
msgid "attachment"
msgstr "melléklet"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:607
msgid "Sending notifications to attendees..."
msgstr "Értesítések küldése a résztvevőknek…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:996
msgid "Saving changes..."
msgstr "Változtatások mentése…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1256
msgid "No Summary"
msgstr "Nincs összefoglaló"
#. == Button box ==
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../src/composer/e-composer-actions.c:329
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730 ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
-#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1775
+#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548
+#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399
+#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:131 ../src/mail/e-mail-notes.c:952
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1151
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:306
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:801
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
@@ -7817,36 +8227,36 @@ msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
#. copy menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:822
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:2004 ../src/mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:2010 ../src/mail/e-mail-browser.c:140
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#. cut menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:145 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2013
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2019
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:147 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
@@ -7857,41 +8267,41 @@ msgstr "Súgó megjelenítése"
#. paste menu item
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:152 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288
-#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2022
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875
+#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2028
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:154 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 ../src/composer/e-composer-actions.c:383
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2406
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2704
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1319
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1333
msgid "_Print..."
msgstr "N_yomtatás…"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2711
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1326
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:840
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1048
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Előnézet…"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788
#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:159 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194
#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:161 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
@@ -7899,22 +8309,26 @@ msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
msgid "_Classification"
msgstr "_Besorolás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:168
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:966 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 ../src/composer/e-composer-actions.c:373
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:179 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:182
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1007
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
@@ -7923,8 +8337,8 @@ msgstr "_Nézet"
msgid "Save current changes"
msgstr "Jelenlegi változtatások mentése"
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:940
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:961
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
@@ -7954,8 +8368,10 @@ msgstr "du"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 ../src/calendar/gui/print.c:2093
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2093
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d. %A"
@@ -7989,7 +8405,8 @@ msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
+#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396
msgid "Select..."
msgstr "Kijelölés…"
@@ -8014,51 +8431,61 @@ msgstr "Erőforrások"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1243
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018
-#: ../src/calendar/gui/print.c:1261
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
@@ -8068,9 +8495,12 @@ msgstr "Résztvevő "
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1443
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381
#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -8081,7 +8511,8 @@ msgstr "Típus"
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
@@ -8089,15 +8520,18 @@ msgstr "Folyamatban"
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
-"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s felhasználóként."
+"Adja meg a jelszavát az időbeosztás eléréséhez a(z) %s kiszolgálón %s "
+"felhasználóként."
#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "A hiba oka: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
-#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 ../src/smime/gui/component.c:61
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350
+#: ../src/smime/gui/component.c:61
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
@@ -8165,7 +8599,7 @@ msgstr "_Kezdés időpontja:"
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejezés időpontja:"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2576
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -8174,7 +8608,8 @@ msgstr ""
"Összegzés: %s\n"
"Hely: %s"
-#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 ../src/calendar/gui/print.c:3520
+#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2578
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3525
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Összefoglaló: %s"
@@ -8203,17 +8638,20 @@ msgstr "Közönséges név"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Nincs összefoglaló *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864
msgid "Start: "
msgstr "Kezdés: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
+#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883
msgid "Due: "
msgstr "Lejárat: "
@@ -8230,7 +8668,7 @@ msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Feljegyzések beillesztése a vágólapról"
#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Kijelölt feljegyzések törlése"
@@ -8242,7 +8680,8 @@ msgstr "Az összes látható feljegyzés kijelölése"
msgid "Click to add a memo"
msgstr "Kattintson ide új feljegyzés hozzáadásához"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22
#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1
msgid "Undefined"
msgstr "Nincs meghatározva"
@@ -8269,7 +8708,7 @@ msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Feladatok beillesztése a vágólapról"
#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
@@ -8289,7 +8728,8 @@ msgstr "Kezdés dátuma"
msgid "Completion date"
msgstr "Befejezés dátuma"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../src/mail/mail-send-recv.c:1088
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1064
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
@@ -8302,12 +8742,13 @@ msgstr "Lejárat"
msgid "% Complete"
msgstr "% kész"
-#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
+#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18
#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
-#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:344
msgid "Select Timezone"
msgstr "Időzóna kiválasztása"
@@ -8330,69 +8771,71 @@ msgid "Completed: %s"
msgstr "Befejezve: %s"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1452 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328
#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1869
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:255
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1454
+#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:283
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1441
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1464
msgid "Tasks without Due date"
msgstr "Határidő nélküli feladatok"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2037
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Új érte_kezlet…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2045
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
msgid "New _Meeting..."
msgstr "Új _találkozó…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2053
msgid "New _Task..."
msgstr "Új fela_dat…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2061
msgid "_New Assigned Task..."
msgstr "Új ki_osztott feladat…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2074
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2088
msgid "_Delete This Instance..."
msgstr "_Előfordulás törlése…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2096
msgid "D_elete All Instances..."
msgstr "Mi_nden előfordulás törlése…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2104
msgid "_Delete..."
msgstr "_Törlés…"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2121
msgid "_Show Tasks without Due date"
msgstr "Határidő nélküli feladatok _megjelenítése"
-#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2364
+#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2387
msgid "To Do"
msgstr "Teendő"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../src/calendar/gui/print.c:2072
+#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222
+#: ../src/calendar/gui/print.c:2072
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
@@ -8570,78 +9013,78 @@ msgstr "V"
#. Translators: This is part of "START to END" text,
#. * where START and END are date/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3313
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3318
msgid " to "
msgstr " - "
#. Translators: This is part of "START to END
#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
#. * completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3323
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3328
msgid " (Completed "
-msgstr " (Befejezve"
+msgstr " (Befejezve: "
#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
#. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3329
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3334
msgid "Completed "
-msgstr "Befejezve"
+msgstr "Befejezve:"
#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
#. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3339
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3344
msgid " (Due "
msgstr " (Esedékes "
#. Translators: This is part of "Due DUE",
#. * where DUE is a date/time due the event
#. * should be finished.
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3346
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3351
msgid "Due "
msgstr "Esedékes "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3490
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3495
msgid "Appointment"
msgstr "Értekezlet"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3497 ../src/e-util/e-send-options.c:551
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3494
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3499
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3550
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3555
msgid "Attendees: "
msgstr "Résztvevők: "
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3594
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3599
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3610
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3615
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritás: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3628
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3633
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Százalékos készenlét: %i"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3642
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3647
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3656
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3661
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategóriák: %s"
-#: ../src/calendar/gui/print.c:3667
+#: ../src/calendar/gui/print.c:3672
msgid "Contacts: "
msgstr "Névjegyek: "
@@ -8654,13 +9097,15 @@ msgstr "Folyamatban"
msgid "% Completed"
msgstr "% kész"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
-#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
+#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
@@ -8670,16 +9115,16 @@ msgstr "Értekezletek és találkozók"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:96
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:309
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:108
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:322
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
msgid "New Calendar"
msgstr "Új naptár"
#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:317
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:330
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
msgid "New Task List"
msgstr "Új feladatlista"
@@ -8691,184 +9136,185 @@ msgstr "Új _naptár létrehozása"
msgid "Cre_ate new task list"
msgstr "Új _feladatlista létrehozása"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:500
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:939
msgid "Opening calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:647
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar importáló"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:740
msgid "Reminder!"
msgstr "Emlékeztető!"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:825
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "vCalendar-fájlok (.vcs)"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar importáló"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1102
msgid "Calendar Events"
msgstr "Naptáresemények"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1145
msgid "GNOME Calendar"
msgstr "GNOME Naptár"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Naptár intelligens importáló"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Találkozó"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1531
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#. have ? NULL :
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "vannak ismétlődései"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1237
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "egy előfordulás"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "vannak emlékeztetői"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1247
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "vannak mellékletei"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1260
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1263
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Magánjellegű"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#. Translators: Appointment's summary
#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1575
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#. Translators: Appointment's start time
#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1570
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Kezdés"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Esedékes"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1312
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Befejezés"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1346
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1365
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1368
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Szervező"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1388
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1391
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Résztvevők"
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1405
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566
+#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1565
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -10436,12 +10882,13 @@ msgstr "Új üz_enet"
msgid "Open New Message window"
msgstr "Az Új üzenet ablak megnyitása"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1453
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "_Preferences"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889
+#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Az Evolution beállítása"
@@ -10558,8 +11005,11 @@ msgid "_From Override Field"
msgstr "_Feladó felülbíráló mező"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536
-msgid "Toggles whether the From override field to change name or email address is displayed"
-msgstr "Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a Feladó felülbíráló mező a név vagy e-mail cím módosításához"
#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542
msgid "_Reply-To Field"
@@ -10582,10 +11032,12 @@ msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1751
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408
#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
@@ -10600,11 +11052,11 @@ msgstr "Adja meg, kik kapjanak másolatot az üzenetről"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the "
-"recipient list of the message"
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
msgstr ""
-"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz a címzettnél "
-"nem jelenik meg a címük"
+"Adja meg azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak az üzenetről, azaz "
+"a címzettnél nem jelenik meg a címük"
#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840
msgid "Fr_om:"
@@ -10634,7 +11086,8 @@ msgstr "Közlés _helye:"
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Tárgy:"
-#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
+#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Aláírás:"
@@ -10646,27 +11099,31 @@ msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattintson ide"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kattintson ide a közlés helyének kiválasztásához"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:998
#, c-format
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
-"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz ehhez a "
-"postafiókhoz"
+"Nem írható alá a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány az aláíráshoz "
+"ehhez a postafiókhoz"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1007
#, c-format
-msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
msgstr ""
-"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a titkosításhoz ehhez a "
-"postafiókhoz"
+"Nem titkosítható a kimenő üzenet: Nincs beállítva tanúsítvány a "
+"titkosításhoz ehhez a postafiókhoz"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1797 ../src/composer/e-msg-composer.c:2471
msgid "Compose Message"
msgstr "Üzenet írása"
-#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696
+#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4903
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
-msgstr "A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
+msgstr ""
+"A szerkesztő nem szöveg jellegű, nem szerkeszthető üzenettörzset tartalmaz."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message."
@@ -10680,7 +11137,8 @@ msgstr "A(z) „{0}” fájl nem szabályos fájl, ezért nem küldhető el lev
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "A csatolandó üzenetek nem tölthetők le innen: {0}."
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "Because “{1}”."
msgstr "Ok: „{1}”."
@@ -10690,11 +11148,12 @@ msgstr "Vissza akarja állítani a befejezetlen üzeneteket?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message "
-"will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
-"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet visszaállítása "
-"lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az félbeszakadt."
+"Az Evolution váratlanul kilépett egy új üzenet írása közben. Az üzenet "
+"visszaállítása lehetővé teszi, hogy ott folytassa az üzenetet, ahol az "
+"félbeszakadt."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "_Do not Recover"
@@ -10710,9 +11169,11 @@ msgstr "Vissza akarja állítani az üzenet legutóbb mentett verzióját?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid ""
-"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved the last time."
+"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved "
+"the last time."
msgstr ""
-"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb elmentette."
+"Az üzenet visszaállítása lehetővé teszi, hogy onnan folytassa, ahol legutóbb "
+"elmentette."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file “{0}”."
@@ -10723,17 +11184,20 @@ msgid "Error saving to autosave because “{1}”."
msgstr "Hiba az automatikus mentés közben, ok: „{1}”."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are composing?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are "
+"composing?"
msgstr "Valóban el akarja dobni a jelenleg szerkesztett, „{0}” című üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to "
-"save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a "
-"later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
msgstr ""
-"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak nem menti a "
-"Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy későbbi időpontban."
+"Ezen szerkesztőablak bezárása az üzenet végleges eldobását jelenti, hacsak "
+"nem menti a Piszkozatok mappába. Ez lehetővé teszi az üzenet folytatását egy "
+"későbbi időpontban."
#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17
@@ -10787,14 +11251,16 @@ msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
msgstr "Hiba történt a Piszkozatok mappába való mentéskor."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
+msgid ""
+"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”. Az üzenet valószínűleg nem került mentésre."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Hiba történt a küldés során. Mit szeretne tenni?"
-#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 ../src/mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177
msgid "The reported error was “{0}”."
msgstr "A jelentett hiba: „{0}”."
@@ -10817,12 +11283,13 @@ msgstr "Üzenet mentése az Elküldött mappába."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37
msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination service is "
-"currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/Receive button in "
-"Evolution’s toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar."
msgstr ""
-"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás jelenleg nem "
-"érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/Fogadás gombjával küldheti el."
+"Az üzenet a helyi Elküldött mappába kerül mentésre, mert a cél szolgáltatás "
+"jelenleg nem érhető el. Az üzenetet az Evolution eszköztárának Küldés/"
+"Fogadás gombjával küldheti el."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38
msgid "Are you sure you want to send the message?"
@@ -10830,11 +11297,11 @@ msgstr "Valóban el akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39
msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending the "
-"message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
-"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen volt, akkor "
-"szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
+"Az üzenet elküldését kezdeményező gyorsbillentyű lenyomva. Ha ez véletlen "
+"volt, akkor szakítsa meg az üzenet küldését, vagy küldje el."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41
msgid "Are you sure you want to change the composer format?"
@@ -10842,10 +11309,11 @@ msgstr "Valóban meg akarja változtatni a szerkesztési formátumot?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42
msgid ""
-"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML "
+"formatting. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást elveszít. Folytatja?"
+"Egyszerű szöveges formátumra váltáskor a szöveg minden HTML formázást "
+"elveszít. Folytatja?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43
msgid "_Don’t lose formatting"
@@ -10865,11 +11333,11 @@ msgstr "Valóban találkozóvá akarja alakítani az üzenetet?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47
msgid ""
-"By converting the message into the meeting the composed message will be closed and the "
-"changes being done discarded."
+"By converting the message into the meeting the composed message will be "
+"closed and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a változtatások "
-"eldobásra kerülnek."
+"Az üzenet találkozóvá alakításával a szerkesztett üzenet bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48
msgid "Convert to _Meeting"
@@ -10881,11 +11349,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani az eseményt?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50
msgid ""
-"By converting the event into the message the editing window will be closed and the changes "
-"being done discarded."
+"By converting the event into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
-"kerülnek."
+"Az esemény üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51
msgid "Convert to _Message"
@@ -10897,11 +11365,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feljegyzést?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53
msgid ""
-"By converting the memo into the message the editing window will be closed and the changes "
-"being done discarded."
+"By converting the memo into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
-"kerülnek."
+"A feljegyzés üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54
msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?"
@@ -10909,11 +11377,11 @@ msgstr "Valóban üzenetté akarja alakítani a feladatot?"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55
msgid ""
-"By converting the task into the message the editing window will be closed and the changes "
-"being done discarded."
+"By converting the task into the message the editing window will be closed "
+"and the changes being done discarded."
msgstr ""
-"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a változtatások eldobásra "
-"kerülnek."
+"A feladat üzenetté alakításával a szerkesztőablak bezárul, és a "
+"változtatások eldobásra kerülnek."
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56
msgid "Something has gone wrong when editing the message"
@@ -10921,13 +11389,17 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet szerkesztésekor"
#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by closing the "
-"composer window and opening a new one. If the issue persists, please file a bug report in "
-"the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
+"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
+"please file a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja bezárni a "
-"szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
-"hibajelentést a GNOME bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet szerkesztésekor. Megpróbálhatja "
+"bezárni a szerkesztőablakot, és újra megnyitni. Ha a probléma továbbra is "
+"fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
+
+#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:58
+msgid "An error occurred while creating message composer."
+msgstr "Hiba történt az üzenetkészítő létrehozásakor."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335
msgid "Display as attachment"
@@ -10941,8 +11413,9 @@ msgstr "Zenelejátszó"
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "A melléklet lejátszása a beágyazott zenelejátszóval"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:196 ../src/mail/message-list.etspec.h:5
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60
msgid "From"
msgstr "Feladó"
@@ -10975,28 +11448,36 @@ msgstr "RFC822 üzenet"
msgid "Format part as an RFC822 message"
msgstr "Rész formázása RFC822 üzenetként"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
-#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352
+#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
+#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../src/mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:201 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#. pseudo-header
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:346
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:686
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1619
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1668
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
@@ -11036,8 +11517,11 @@ msgid "Unsigned"
msgstr "Aláíratlan"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr ""
+"Az üzenetet nem írták alá digitálisan, így nincs garancia arra, hogy hiteles."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49
msgid "Valid signature"
@@ -11049,19 +11533,23 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó és az aláíró címe nem egyezik"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is "
-"authentic."
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
msgstr ""
-"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy ez az üzenet "
-"hiteles."
+"Az üzenetet digitálisan aláírták és érvényes, ezért nagyon valószínű, hogy "
+"ez az üzenet hiteles."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
msgid "Invalid signature"
msgstr "Érvénytelen aláírás"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az átvitel során."
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Az üzenet aláírása nem ellenőrizhető, lehetséges, hogy megváltozott az "
+"átvitel során."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -11069,8 +11557,8 @@ msgstr "Érvényes aláírás, de a feladó nem ellenőrizhető"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be "
-"verified."
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
msgstr "Az üzenet aláírása érvényes, de a feladó nem ellenőrizhető."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61
@@ -11079,17 +11567,18 @@ msgstr "Az üzenet alá van írva, de a nyilvános kulcs nincs a kulcstartóján
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
msgid ""
-"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not present in your "
-"keyring. If you want to be able to verify the authenticity of messages from this person, "
-"you should obtain the public key through a trusted method and add it to your keyring. Until "
-"then, there is no guarantee that this message truly came from that person and that it "
-"arrived unaltered."
+"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not "
+"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity "
+"of messages from this person, you should obtain the public key through a "
+"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee "
+"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered."
msgstr ""
-"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem található a "
-"kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől érkező üzenetek hitelességét "
-"ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell "
-"adnia a kulcstartójához. Addig nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a "
-"személytől jött, és hogy változatlanul érkezett meg."
+"Ez az üzenet digitálisan alá van írva, de a megfelelő nyilvános kulcs nem "
+"található a kulcstartóján. Ha képes szeretne lenni az ettől a személytől "
+"érkező üzenetek hitelességét ellenőrizni, akkor megbízható módon be kell "
+"szereznie a nyilvános kulcsot, és hozzá kell adnia a kulcstartójához. Addig "
+"nincs garancia arra, hogy ez az üzenet valóban attól a személytől jött, és "
+"hogy változatlanul érkezett meg."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid "Unencrypted"
@@ -11097,9 +11586,11 @@ msgstr "Titkosítatlan"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
msgstr ""
-"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való átvitele közben."
+"Ez az üzenet nincs titkosítva. A tartalma megnézhető az interneten való "
+"átvitele közben."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid "Encrypted, weak"
@@ -11107,12 +11598,13 @@ msgstr "Titkosított, gyengén"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but "
-"not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of "
-"time."
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik személy számára "
-"nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát elfogadható időn belül visszafejteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van, de a titkosítási eljárás gyenge. Egy harmadik "
+"személy számára nehéz lenne, de nem lehetetlen az üzenet tartalmát "
+"elfogadható időn belül visszafejteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid "Encrypted"
@@ -11120,11 +11612,11 @@ msgstr "Titkosított"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of "
-"this message."
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
msgstr ""
-"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az üzenet tartalmát "
-"megjeleníteni."
+"Ez az üzenet titkosítva van. Egy harmadik személy számára nehéz lenne az "
+"üzenet tartalmát megjeleníteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid "Encrypted, strong"
@@ -11132,50 +11624,75 @@ msgstr "Titkosított, erősen"
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult "
-"for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
msgstr ""
-"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik személy számára "
-"nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn belül megjeleníteni."
+"Ez az üzenet egy erős titkosítási eljárással van titkosítva. Egy harmadik "
+"személy számára nagyon nehéz lenne az üzenet tartalmát elfogadható időn "
+"belül megjeleníteni."
#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119
msgid "Display source of a MIME part"
msgstr "Forrás megjelenítése MIME részként"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../src/mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
msgid "To"
msgstr "Címzett"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:206
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:223
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:224
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
msgid "GPG signed"
msgstr "GPG aláírt"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:562
+msgid "partially GPG signed"
+msgstr "részlegesen GPG aláírt"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
msgid "GPG encrypted"
msgstr "GPG titkosított"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:563
+msgid "partially GPG encrypted"
+msgstr "részlegesen GPG titkosított"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
msgid "S/MIME signed"
msgstr "S/MIME aláírt"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+msgid "partially S/MIME signed"
+msgstr "részlegesen S/MIME aláírt"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "S/MIME titkosított"
-#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:565
+msgid "partially S/MIME encrypted"
+msgstr "részlegesen S/MIME titkosított"
+
+#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:678
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:856
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215
msgid "Security"
@@ -11186,18 +11703,18 @@ msgstr "Biztonság"
msgid "Error parsing MBOX part: %s"
msgstr "Hiba az MBOX rész feldolgozásakor: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:101
#, c-format
msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel az S/MIME-üzenet: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:76
#, c-format
msgid "Could not parse PGP message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP üzenet: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:152
#, c-format
msgid "Error verifying signature: %s"
msgstr "Hiba az aláírás ellenőrzésekor: %s"
@@ -11231,25 +11748,26 @@ msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)"
msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra („%s” típus)"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:65
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:100
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem értelmezhető a MIME-üzenet. Forrásként kerül megjelenítésre."
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:80
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nem támogatott titkosítási típus a levél titkosított részében"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
#, c-format
msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
msgstr "Nem dolgozható fel a PGP/MIME-üzenet: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119
+#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:138
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott aláírási formátum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
@@ -11259,11 +11777,13 @@ msgstr "Válaszcím"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
msgid "Newsgroups"
msgstr "Hírcsoportok"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
msgid "Face"
msgstr "Arckép"
@@ -11273,8 +11793,8 @@ msgstr "Arckép"
msgid "Failed to import certificate: %s"
msgstr "A tanúsítvány importálása meghiúsult: %s"
-#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 ../src/shell/shell.error.xml.h:28
-#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítvány megtekintése"
@@ -11304,73 +11824,92 @@ msgstr "Naptár: ettől: %s eddig: %s"
msgid "evolution calendar item"
msgstr "evolution naptárelem"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860 ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:557 ../src/e-util/e-accounts-window.c:674
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:894
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:853
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:530 ../src/e-util/e-accounts-window.c:669
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:874
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:564 ../src/e-util/e-accounts-window.c:703
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:908
msgid "Address Books"
msgstr "Címjegyzékek"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:536 ../src/e-util/e-accounts-window.c:670
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:875
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
msgid "Calendars"
msgstr "Naptárak"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:542 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:876
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:576 ../src/e-util/e-accounts-window.c:705
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:910
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
msgid "Memo Lists"
msgstr "Feljegyzéslisták"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:548 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:877
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
msgid "Task Lists"
msgstr "Feladatlisták"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23
-#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1399 ../src/e-util/filter.ui.h:23
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84
+#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:407
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1124
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1415
+#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1140
msgid "Account Name"
msgstr "Fiók neve"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1482
msgid "Collection _Account"
msgstr "Gyűjtemény _fiók"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1447
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1483
msgid "_Mail Account"
msgstr "_Postafiók"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1448
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1484
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1449
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1485
msgid "_Calendar"
msgstr "_Naptár"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1486
msgid "M_emo List"
msgstr "Fel_jegyzéslista"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1487
msgid "_Task List"
msgstr "_Feladatlista"
-#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1646
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1682
msgid "Evolution Accounts"
msgstr "Evolution fiókok"
+#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
+#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
+#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1758 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1546
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Frissítés"
+
+#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1759
+msgid "Initiates refresh of account sources"
+msgstr "A fiók források frissítését kezdeményezi"
+
#. Translators: This is a cancelled activity.
#: ../src/e-util/e-activity.c:256
#, c-format
@@ -11404,12 +11943,14 @@ msgstr "%s"
#. Translators: This is a running activity whose
#. * percent complete is known.
#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../src/e-util/e-activity.c:273 ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
+#: ../src/e-util/e-activity.c:273
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
-#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849
+#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
@@ -11418,6 +11959,10 @@ msgstr "Mégse"
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Üzenet bezárása (Escape)"
+#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Rendben"
+
#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "A szál létrehozása meghiúsult: "
@@ -11430,21 +11975,21 @@ msgstr "A szál létrehozása meghiúsult: "
msgid "Attached message"
msgstr "Mellékelt üzenet"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3147
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3146
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "A művelet megszakítva"
#. Translators: Default attachment filename.
#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3442 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887
msgid "attachment.dat"
msgstr "melléklet.dat"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3502
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van betöltési művelet"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3510
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Már folyamatban van mentési művelet"
@@ -11458,16 +12003,16 @@ msgstr "„%s” nem nyitható meg"
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Nem nyitható meg a melléklet"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3519
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "A melléklet tartalma nincs betöltve"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3605
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3610
#, c-format
msgid "Could not save “%s”"
msgstr "„%s” nem menthető"
-#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608
+#: ../src/e-util/e-attachment.c:3613
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "A melléklet nem menthető"
@@ -11476,12 +12021,15 @@ msgstr "A melléklet nem menthető"
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Melléklet tulajdonságai"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Fájlnév:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
-#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508
+#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447
msgid "_Description:"
msgstr "_Leírás:"
@@ -11489,7 +12037,8 @@ msgstr "_Leírás:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME-típus:"
-#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
+#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
@@ -11501,11 +12050,13 @@ msgstr "Nem állítható be háttérként"
msgid "Set as _Background"
msgstr "Beállítás _háttérként"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168
msgid "Loading"
msgstr "Betöltés"
-#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180
msgid "Saving"
msgstr "Mentés"
@@ -11513,7 +12064,8 @@ msgstr "Mentés"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Mellékletsá_v elrejtése"
-#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105
+#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
@@ -11522,7 +12074,8 @@ msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
msgid "Add Attachment"
msgstr "Melléklet hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666
+#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "A_ttach"
msgstr "_Csatolás"
@@ -11560,9 +12113,10 @@ msgstr "Összes _mentése"
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Me_ntés másként"
-#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413
+#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:390
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:429
msgid "Save _As"
msgstr "Men_tés másként"
@@ -11571,12 +12125,12 @@ msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Melléklet hozzá_adása…"
#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1181
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
@@ -11600,7 +12154,8 @@ msgstr "Automatikus kiegészítés ezen címjegyzék használatával"
#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277
msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"A címjegyzék tartalmáról helyi másolat készítése kapcsolat nélküli munkához"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410
@@ -11667,11 +12222,14 @@ msgstr "Helyi másolat készítése a mappa tartalmáról kapcsolat nélküli mu
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feladatlista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436
msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli munkához"
+msgstr ""
+"Helyi másolat készítése a feljegyzéslista elemeiről kapcsolat nélküli "
+"munkához"
#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246
msgid "Currently _used categories:"
@@ -11727,7 +12285,9 @@ msgstr "Kategória tulajdonságai"
#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275
#, c-format
-msgid "There is already a category “%s” in the configuration. Please use another name"
+msgid ""
+"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another "
+"name"
msgstr "Már létezik „%s” nevű kategória. Válasszon másik nevet."
#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183
@@ -11735,7 +12295,7 @@ msgid "popup list"
msgstr "felbukkanó lista"
#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137
-#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109
+#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2112
msgid "?"
msgstr "?"
@@ -11820,13 +12380,14 @@ msgid "Western European, New"
msgstr "Nyugat-európai, új"
#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 ../src/e-util/e-charset.c:86
+#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84
+#: ../src/e-util/e-charset.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 ../src/e-util/e-charset.c:92
-#: ../src/e-util/e-charset.c:94
+#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90
+#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszerűsített"
@@ -11881,13 +12442,13 @@ msgstr "%s %s."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326
msgid ""
-"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any information about "
-"its configuration using the selected lookup methods. Enter the account manually instead or "
-"change above settings."
+"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any "
+"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter "
+"the account manually instead or change above settings."
msgstr ""
-"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat információkat a "
-"beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja meg kézzel a fiókot, vagy "
-"módosítsa a fenti beállításokat."
+"Nincsenek jelöltek. Ez azt is jelentheti, hogy a kiszolgáló nem szolgáltat "
+"információkat a beállításairól a megadott keresési módszerek esetén. Adja "
+"meg kézzel a fiókot, vagy módosítsa a fenti beállításokat."
#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328
#, c-format
@@ -11907,73 +12468,76 @@ msgstr "_Jelszó:"
msgid "_Remember password"
msgstr "Jelszó _megjegyzése"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:555 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:577
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473
msgid "Collection"
msgstr "Gyűjtemény"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:578
msgid "Mail Receive"
msgstr "Levélfogadás"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:579
msgid "Mail Send"
msgstr "Levélküldés"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:580
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445
#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:582
msgid "Memo List"
msgstr "Feljegyzéslista"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:583
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
msgid "Task List"
msgstr "Feladatlista"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:896
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:919
msgid "Looking up LDAP server’s search base…"
msgstr "Az LDAP kiszolgáló keresési alapjának keresése…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1216
msgid "Saving account settings, please wait…"
msgstr "Fiókbeállítások mentése, kis türelmet…"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1360
msgid "User details"
msgstr "Felhasználó részletei"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1373
msgid "_Email Address or User name:"
msgstr "_E-mail cím vagy felhasználónév:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
msgid "_Advanced Options"
msgstr "_Speciális beállítások"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1408
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1426
msgid ""
-"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in addition to the "
-"domain of the e-mail address."
+"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in "
+"addition to the domain of the e-mail address."
msgstr ""
-"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről információk lesznek "
-"lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
+"Kiszolgálók pontosvesszővel („;”) elválasztott listája, amelyekről "
+"információk lesznek lekérdezve, a e-mail cím tartománya mellett."
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1618
msgid "Select which parts should be configured:"
msgstr "Válassza ki, mely részek legyenek beállítva:"
-#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1742
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323
msgid "Account Information"
msgstr "Fiókinformációk"
@@ -12141,13 +12705,14 @@ msgstr "világosbíbor"
msgid "white"
msgstr "fehér"
-#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4146 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../src/e-util/e-color-combo.c:641 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:544
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:708
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4735 ../src/mail/mail-config.ui.h:76
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817
+#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:821
msgid "Running…"
msgstr "Fut…"
@@ -12167,7 +12732,8 @@ msgstr "Kattintson erre a gombra a naptár mutatásához"
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Legördülődoboz az idő kiválasztásához"
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Idő"
@@ -12187,7 +12753,7 @@ msgstr "_Nincs"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2131
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -12542,23 +13108,23 @@ msgstr "Idő megadása"
msgid "Choose a File"
msgstr "Válasszon fájlt"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:979
msgid "R_ule name:"
msgstr "Szabály ne_ve:"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
msgid "all the following conditions"
msgstr "minden alábbi feltételre"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1036
msgid "any of the following conditions"
msgstr "bármely alábbi feltételre"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1041
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1042
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Elemek keresése, amelyek illeszkednek:"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1065
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
@@ -12566,44 +13132,47 @@ msgstr "A következő feltételnek megfelelő elemek keresése"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59
#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422
+#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081
msgid "All related"
msgstr "Minden kapcsolódó"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
msgid "Replies and parents"
msgstr "Válaszok és szülők"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1084
msgid "No reply or parent"
msgstr "Nincs válasz vagy szülő"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1087
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "S_zálakat is beleértve:"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1165
msgid "A_dd Condition"
msgstr "_Feltétel hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/e-util/filter.ui.h:1
#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
-#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
+#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1485 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044
#: ../src/mail/em-utils.c:167
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
@@ -12666,7 +13235,8 @@ msgstr "F_ormátum"
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "_Bekezdés stílusa"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957
+#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585
msgid "_Alignment"
msgstr "_Igazítás"
@@ -12760,7 +13330,8 @@ msgstr "_Jobbra"
msgid "Right Alignment"
msgstr "Jobbra igazítás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
@@ -12828,7 +13399,8 @@ msgstr "Számozott _lista"
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Betűkkel jelölt lista"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233
msgid "_Image..."
msgstr "_Kép…"
@@ -12837,7 +13409,8 @@ msgstr "_Kép…"
msgid "Insert Image"
msgstr "Kép beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240
msgid "_Link..."
msgstr "Hiv_atkozás…"
@@ -12846,7 +13419,8 @@ msgid "Insert Link"
msgstr "Hivatkozás beszúrása"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255
msgid "_Rule..."
msgstr "_Vonal…"
@@ -12855,7 +13429,8 @@ msgstr "_Vonal…"
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vonal beszúrása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262
msgid "_Table..."
msgstr "_Táblázat…"
@@ -12883,7 +13458,8 @@ msgstr "_Betűstílus"
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Beillesztés _szövegként"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201
msgid "_Bold"
msgstr "_Félkövér"
@@ -12891,7 +13467,8 @@ msgstr "_Félkövér"
msgid "Bold"
msgstr "Félkövér"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212
msgid "_Italic"
msgstr "_Dőlt"
@@ -12903,7 +13480,8 @@ msgstr "Dőlt"
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Egyszerű szöveg"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Á_thúzott"
@@ -12911,7 +13489,8 @@ msgstr "Á_thúzott"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Áthúzott"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223
msgid "_Underline"
msgstr "_Aláhúzott"
@@ -13090,7 +13669,8 @@ msgstr "_Hivatkozás"
msgid "_Rule"
msgstr "_Vonal"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
+#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448
msgid "_Table"
msgstr "_Táblázat"
@@ -13230,7 +13810,8 @@ msgstr "Képek"
msgid "_Image:"
msgstr "_Kép:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
+#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719
msgid "_Remove image"
msgstr "Kép _eltávolítása"
@@ -13367,8 +13948,9 @@ msgstr "Sáv"
msgid "Midnight"
msgstr "Éjfél"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41
+#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
@@ -13401,11 +13983,12 @@ msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Háttérkép</b>"
#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
msgid "_Template:"
msgstr "_Sablon:"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
+#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
@@ -13456,7 +14039,8 @@ msgstr "_Keresés körbe"
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
@@ -13489,7 +14073,8 @@ msgid "Replace All"
msgstr "Összes cseréje"
#. Ignore
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 ../src/mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Ignore"
msgstr "Kihagy"
@@ -13512,7 +14097,8 @@ msgstr "<b>Szótár</b>"
msgid "Add word"
msgstr "Szó hozzáadása"
-#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 ../src/mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40
msgid "Spell Checking"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
@@ -13533,7 +14119,8 @@ msgid "_Padding:"
msgstr "_Helykihagyás:"
#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686
-#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
+#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248
+#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418
msgid "_Color:"
msgstr "S_zín:"
@@ -13555,15 +14142,19 @@ msgstr "Szövegtulajdonságok"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259
msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is "
-"from the list."
-msgstr "Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a listából."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Válassza ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelölje ki a típusát a "
+"listából."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475
msgid "File _type:"
msgstr "Fájl_típus:"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 ../src/e-util/e-import-assistant.c:948
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:956
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Válassza ki ezen import célpontját"
@@ -13586,13 +14177,14 @@ msgstr "Válassza ki az információt, amelyet importálni szeretne:"
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, "
-"Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like to try again, please "
-"click the “Back” button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the “Back” button."
msgstr ""
-"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e beállításokat importálni "
-"belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem található importálható beállítás. Ha "
-"még egyszer szeretné megpróbálni, kattintson a „Vissza” gombra."
+"Az Evolution a következő alkalmazásokat ellenőrizte, hogy lehet-e "
+"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Nem "
+"található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretné megpróbálni, "
+"kattintson a „Vissza” gombra."
#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562
#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238
@@ -13605,62 +14197,84 @@ msgstr "Feladó %s:"
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_Importálás megszakítása"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:955
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Az importálandó adatok előnézete"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 ../src/e-util/e-import-assistant.c:966
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:974
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1327
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1403
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1412
msgid "Import Data"
msgstr "Adatok importálása"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:969
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Válassza ki az importálni kívánt fájl típusát a listából."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1352
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importáló varázsló"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1334
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
msgid "Import Location"
msgstr "Hely importálása"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1345
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into "
-"Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution importáló varázslója.\n"
-"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának folyamatán."
+"Ez a varázsló végigvezeti a külső fájlok Evolutionbe importálásának "
+"folyamatán."
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1362
msgid "Importer Type"
msgstr "Importáló típusa"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1372
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Válassza ki az importálandó információkat"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1381
msgid "Select a File"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390
+#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1398
msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution."
msgstr "A fájl importálásának megkezdéséhez kattintson az „Alkalmaz” gombra."
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:580
+msgid "minutes"
+msgstr "perc"
+
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7
+msgid "hours"
+msgstr "óra"
+
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "days"
+msgstr "nap"
+
#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatikusan létrehozott"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:954
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938
+#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:959
msgid "_Save and Close"
msgstr "_Mentés és bezárás"
@@ -13711,11 +14325,11 @@ msgstr "Világtérkép"
#: ../src/e-util/e-map.c:889
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead "
-"select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet használók az alsó "
-"legördülődobozt használhatják helyette."
+"Egéralapú interaktív térképelem időzóna kiválasztásához. Billentyűzetet "
+"használók az alsó legördülődobozt használhatják helyette."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260
msgid "Could not open the link."
@@ -13743,7 +14357,7 @@ msgstr "„%s” feladatlista megnyitása"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517
#, c-format
msgid "Opening address book “%s”"
-msgstr "A(z) „%s” címjegyzék megnyitása"
+msgstr "„%s” címjegyzék megnyitása"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297
#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
@@ -13752,11 +14366,11 @@ msgstr "_Ne mutassa ezt többé"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your "
-"network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
-"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati kapcsolata nem "
-"működik."
+"A címjegyzék-kiszolgáló nem érhető el, elgépelte a nevét vagy a hálózati "
+"kapcsolata nem működik."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135
#, c-format
@@ -13771,26 +14385,27 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítés az LDAP-kiszolgálónál (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161
#, c-format
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search "
-"bases.\n"
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases.\n"
"\n"
"Detailed error (%d): %s"
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
-"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
-"kiindulópontok támogatottak.\n"
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak.\n"
"\n"
"Részletes hiba (%d): %s"
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
-"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
msgstr ""
-"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem támogatja ezt a "
-"működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a rendszergazdát, mely keresési "
-"kiindulópontok támogatottak."
+"Ez az LDAP-kiszolgáló az LDAP egy régebbi verzióját használja, ami nem "
+"támogatja ezt a működést vagy rosszul van beállítva. Kérdezze meg a "
+"rendszergazdát, mely keresési kiindulópontok támogatottak."
#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205
msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support"
@@ -13812,11 +14427,12 @@ msgstr "_Kategória:"
msgid "_Search:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363
+#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1271
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
msgid "Any Category"
msgstr "Bármelyik kategória"
@@ -13834,25 +14450,25 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3252
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "%s ki_bontása beágyazva"
#. Copy Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3268
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "%s más_olása"
#. Cut Contact Item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3279
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "%s ki_vágása"
#. Edit Contact item
-#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282
+#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3297
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "%s s_zerkesztése"
@@ -13865,17 +14481,20 @@ msgstr "%s tö_rlése"
#: ../src/e-util/e-online-button.c:30
msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli munkához."
+"Az Evolution jelenleg a online. Kattintson erre a gombra a kapcsolat nélküli "
+"munkához."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:33
msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
msgstr ""
-"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra a hálózatra "
-"kapcsolódáshoz."
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van. Kattintson erre a gombra "
+"a hálózatra kapcsolódáshoz."
#: ../src/e-util/e-online-button.c:36
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
#: ../src/e-util/e-passwords.c:125
msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13911,11 +14530,16 @@ msgstr "Hiba történt a nyomtatás során"
#: ../src/e-util/e-print.c:171
msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával kapcsolatban:"
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer a következő részleteket jelentette a hibával "
+"kapcsolatban:"
#: ../src/e-util/e-print.c:177
-msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával kapcsolatban."
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+"A nyomtatási rendszer nem jelentett további részleteket a hibával "
+"kapcsolatban."
#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326
msgid "_Method:"
@@ -13979,11 +14603,11 @@ msgstr "Egyéni proxybeállítások alkalmazása ezen fiókokra:"
#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562
msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and apply them "
-"to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
+"and apply them to specific accounts"
msgstr ""
-"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati proxyk beállítását, "
-"és a használatukat adott fiókokhoz"
+"A <b>Speciális proxybeállítások</b> lehetővé teszik alternatív hálózati "
+"proxyk beállítását, és a használatukat adott fiókokhoz"
#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86
msgid "Custom Proxy"
@@ -14202,57 +14826,58 @@ msgstr "Tértivevény"
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "Álla_potkövetés"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:724 ../src/e-util/e-source-config.c:728
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:738 ../src/e-util/e-source-config.c:742
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:849 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748
msgid "Name cannot be empty"
msgstr "A név nem lehet üres"
#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1416
msgid "Refresh every"
msgstr "Frissítés minden"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1446 ../src/e-util/e-source-config.c:1516
msgid "Use a secure connection"
msgstr "Biztonságos kapcsolat használata"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1542
msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
msgstr "Bizalom _megvonása az SSL/TLS tanúsítványtól"
-#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521
+#: ../src/e-util/e-source-config.c:1578
msgid "User:"
msgstr "Felhasználó:"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3217
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3224
msgid "Group name"
msgstr "Csoportnév"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379 ../src/mail/e-mail-display.c:793
msgid "_Hide"
msgstr "_Elrejtés"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/e-util/e-source-selector.c:3473
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3379
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3478
msgid "_Show"
msgstr "_Megjelenítés"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3431
msgid "Manage Groups"
msgstr "Csoportok kezelése"
-#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438
+#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3443
msgid "Available Groups:"
msgstr "Elérhető csoportok:"
@@ -14265,7 +14890,7 @@ msgid "Select destination"
msgstr "Válasszon célt"
#. Translators: %s is the language ISO code.
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:265
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "Unknown (%s)"
@@ -14273,7 +14898,8 @@ msgstr "Ismeretlen (%s)"
#. Translators: The first %s is the language name, and the
#. * second is the country name. Example: "French (France)"
-#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:280
+#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:285
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -14308,8 +14934,11 @@ msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik „{0}” nevű fájl. Le akarja cserélni?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz írva."
+msgid ""
+"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"A fájl már létezik a(z) „{0}” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
+"írva."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Cannot save file “{0}”."
@@ -14337,40 +14966,57 @@ msgstr "A(z) „{0}” erőforrás törlése meghiúsult."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11
msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A névjegyei egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13
msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"A találkozói egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15
msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul kilépett."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram váratlanul "
+"kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16
msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgstr ""
+"A feljegyzései egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17
msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly."
msgstr ""
-"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram váratlanul kilépett."
+"A(z) "{0}"-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram "
+"váratlanul kilépett."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18
msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution újraindításáig."
+msgstr ""
+"A feladatai egy része lehet, hogy nem lesz elérhető az Evolution "
+"újraindításáig."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19
msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution címjegyzék-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20
msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error."
@@ -14378,11 +15024,14 @@ msgstr "A(z„{0}”-t kiszolgáló Evolution naptár-háttérprogram hibát és
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21
msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feljegyzéslista-háttérprogram hibát "
+"észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22
msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error."
-msgstr "A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
+msgstr ""
+"A(z) „{0}”-t kiszolgáló Evolution feladatlista-háttérprogram hibát észlelt."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23
msgid "Something has gone wrong"
@@ -14390,11 +15039,13 @@ msgstr "Hiba történt"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by reopening the "
-"window. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
+"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
+"GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja újranyitni az "
-"ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott a tartalom megjelenítésekor. Megpróbálhatja "
+"újranyitni az ablakot. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön "
+"hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25
msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?"
@@ -14402,13 +15053,18 @@ msgstr "Valóban törölni akarja a(z) „{0}” távoli gyűjteményt?"
#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26
msgid ""
-"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you sure you want to "
-"proceed?"
+"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, hogy folytatni "
-"akarja?"
+"Ez véglegesen eltávolítja a(z) „{0}” gyűjteményt a kiszolgálóról. Biztos, "
+"hogy folytatni akarja?"
+
+#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:29
+msgid "Failed to refresh list of account sources"
+msgstr "A fiók források listájának frissítése meghiúsult"
-#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687
+#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140
msgid "click to add"
msgstr "kattintson a hozzáadáshoz"
@@ -14455,7 +15111,8 @@ msgstr "Mezők megjelenítése"
#: ../src/e-util/e-table-config.c:559
msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
+msgstr ""
+"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az üzenetlistában."
#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2
msgid "Clear _All"
@@ -14465,11 +15122,11 @@ msgstr "_Minden mező törlése"
msgid "_Show field in View"
msgstr "Mező _megjelenítése a nézetben"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
-#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779
+#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1780
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
@@ -14560,60 +15217,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elem)"
msgstr[1] "%s (%d elem)"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1607
msgid "Customize Current View"
msgstr "Aktuális nézet testreszabása"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1630
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "_Növekvő sorrend"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1633
msgid "Sort _Descending"
msgstr "_Csökkenő sorrend"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1636
msgid "_Reset sort"
msgstr "_Sorrend visszaállítása"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1639
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Cs_oportosítás mező szerint"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1642
msgid "Group By _Box"
msgstr "Csoportosítás _dobozok szerint"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1646
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Oszlo_p eltávolítása"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1649
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Oszlop _hozzáadása…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1653
msgid "A_lignment"
msgstr "_Igazítás"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1656
msgid "B_est Fit"
msgstr "_Legjobb illeszkedés"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1659
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Oszlopok _formázása…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1663
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "_Jelenlegi nézet testreszabása…"
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1730
msgid "_Sort By"
msgstr "_Rendezés"
#. Custom
-#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752
+#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1753
msgid "_Custom"
msgstr "_Egyéni"
@@ -14638,10 +15295,12 @@ msgstr "Válasszon időzónát"
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
-"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az időzónát.\n"
+"A bal egérgombbal nagyítson ki egy területet a térképen, és válassza ki az "
+"időzónát.\n"
"A kicsinyítéshez használja a jobb egérgombot."
#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14677,7 +15336,8 @@ msgstr "Megjelenítendő név"
msgid "Flags"
msgstr "Flag-ek"
-#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
+#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230
msgid "Identity"
msgstr "Személyazonosság"
@@ -14806,15 +15466,6 @@ msgstr "_Naptár létrehozása"
msgid "Create Collectio_n"
msgstr "_Gyűjtemény létrehozása"
-#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions"));
-#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0);
-#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget;
-#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Frissítés"
-
#: ../src/e-util/e-web-view.c:348
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás _címének másolása"
@@ -14859,50 +15510,51 @@ msgstr "_Kép mentése…"
msgid "Save the image to a file"
msgstr "A kép mentése fájlba"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2026
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2032
msgid "Select all text and images"
msgstr "Az összes szöveg és kép kijelölése az üzenetben"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kattintson %s felhívásához"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1383
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kattintson ide a címek megjelenítéséhez/rejtéséhez"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Ugrás az üzenet %s szakaszához"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1396
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Ugrás az üzenet kezdetéhez"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:1400
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kattintson a(z) %s megnyitásához"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:3944
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:3953
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Kép másolása a vágólapra"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4132
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4141
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4173
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4182
#, c-format
msgid "Saving image to “%s”"
msgstr "Kép mentése ide: „%s”"
-#: ../src/e-util/e-web-view.c:4268
+#: ../src/e-util/e-web-view.c:4277
#, c-format
msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it."
-msgstr "Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
+msgstr ""
+"Nem lehet lekérni a(z) „%s” URI-t, mert nem lehet tudni, hogy kell letölteni."
#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428
msgid "Undo “Insert text”"
@@ -15004,11 +15656,13 @@ msgstr "az idő mostantól számítva"
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:9
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
msgid "weeks"
msgstr "hét"
-#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+#: ../src/e-util/filter.ui.h:10
+#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
msgid "months"
msgstr "hónap"
@@ -15201,60 +15855,83 @@ msgid "Invalid folder URI “%s”"
msgstr "Érvénytelen mappa URI („%s”)"
#. Some local folders
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../src/mail/em-folder-properties.c:1150
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:117
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1143
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1003
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett üzenetek"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:118
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozatok"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:119
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
msgid "Outbox"
msgstr "Postázandó"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:120
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
msgid "Sent"
msgstr "Elküldött"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:2211
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1009
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1294
#, c-format
msgid "User cancelled operation"
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1351
#, c-format
-msgid "No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
msgstr "Nincs megadva a cél cím, az üzenet továbbítása megszakítva."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1364
#, c-format
msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr "Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása megszakítva."
+msgstr ""
+"Nem található használható személyazonosság, az üzenet továbbítása "
+"megszakítva."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1516
#, c-format
msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found"
-msgstr "Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
+msgstr ""
+"Nem található a(z) „%s” UID-val rendelkező szolgáltatáshoz megfelelő forrás"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1636
+msgid "Looking up recipient S/MIME certificates in address books…"
+msgstr "A címzett S/MIME tanúsítványainak kikeresése a címjegyzékekből…"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1638
+msgid "Looking up recipient PGP keys in address books…"
+msgstr "A címzett PGP kulcsainak kikeresése a címjegyzékekből…"
+
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2641
#, c-format
msgid "Waiting for “%s”"
msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
@@ -15263,24 +15940,27 @@ msgstr "Várakozás a következőre: „%s”"
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre levéltovábbító szolgáltatás"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:613
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:707
#, c-format
msgid "Posting message to “%s”"
msgstr "Üzenet küldése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:650
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:743
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:683
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:718
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:771 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:806
#, c-format
msgid "Storing sent message to “%s”"
msgstr "Elküldött üzenet mentése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:707
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:795
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15289,13 +15969,15 @@ msgstr ""
"Nem sikerült hozzáfűzni a következőhöz: %s: %s\n"
"A helyi „Elküldött” mappához lesz hozzáfűzve."
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:737
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:823
#, c-format
msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s"
msgstr "Nem sikerült hozzáfűzni a helyi „Elküldött” mappához: %s"
-#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 ../src/mail/mail-send-recv.c:636
+#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:925
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:984 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1097
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:635
msgid "Sending message"
msgstr "Üzenet küldése"
@@ -15314,40 +15996,42 @@ msgstr "Újrakapcsolódás ehhez: „%s”"
msgid "Preparing account “%s” for offline"
msgstr "A(z) „%s” fiók előkészítése kapcsolat nélküli munkára"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:87
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Kijelölt üzenetek szűrése"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:145
#, c-format
msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in one or "
-"more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in "
+"Edit→Message Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
-"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés -> Üzenetszűrők "
-"alatt.\n"
+"Nem sikerült a kijelölt üzenetek szűrése. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:225
#, c-format
msgid "Fetching mail from “%s”"
msgstr "Levelek fogadása innen: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:737
#, c-format
msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in one or more "
-"filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message "
+"Filters.\n"
"Original error was: %s"
msgstr ""
-"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az egyik szűrőben "
-"megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a Szerkesztés -> Üzenetszűrők "
-"alatt.\n"
+"Nem sikerült a kimenő szűrők alkalmazása. Az egyik ok az lehet, hogy az "
+"egyik szűrőben megadott mappahely érvénytelen. Ellenőrizze a szűrőket a "
+"Szerkesztés→Üzenetszűrők alatt.\n"
"Az eredeti hibaüzenet: %s"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:995
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d üzenet küldése"
@@ -15355,52 +16039,52 @@ msgstr "%d / %d üzenet küldése"
#. Translators: The string is distinguished by total
#. * count of messages to be sent. Failed messages is
#. * always more than zero.
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1053
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
msgstr[0] "Egy üzenet elküldése sikertelen"
msgstr[1] "%d / %d üzenet elküldése sikertelen"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1059
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1061
msgid "Complete."
msgstr "Kész."
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1183
#, c-format
msgid "Moving messages to “%s”"
msgstr "Üzenetek áthelyezése ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184
#, c-format
msgid "Copying messages to “%s”"
msgstr "Üzenetek másolása ide: „%s”"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1303
#, c-format
msgid "Storing folder “%s”"
msgstr "„%s” mappa tárolása"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1431
#, c-format
msgid "Expunging and storing account “%s”"
msgstr "„%s” postafiók eltávolítása és tárolása"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Storing account “%s”"
msgstr "„%s” postafiók tárolása"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Emptying trash in “%s”"
msgstr "„%s” Kuka ürítése"
-#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600
+#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1599
#, c-format
msgid "Processing folder changes in “%s”"
msgstr "Mappaváltozások feldolgozása itt: „%s”"
@@ -15461,18 +16145,21 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
+"A(z) „%s” keresőmappa módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
+"mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő keresőmappák:\n"
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205
msgid "Open _Online Accounts"
msgstr "_Online fiókok megnyitása"
-#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231
msgid "This account was created through the Online Accounts service."
msgstr "Ez a fiók az Online fiókok szolgáltatás használatával jött létre."
@@ -15488,62 +16175,73 @@ msgstr "A fiókneveket fogd és vidd módszerrel átrendezheti."
msgid "De_fault"
msgstr "Ala_pértelmezett"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:436
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Érvénytelen URI: „%s”"
+
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:731
#, c-format
msgid "Host: %s:%d"
msgstr "Kiszolgáló: %s:%d"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:652
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:735
#, c-format
msgid "User: %s"
msgstr "Felhasználó: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:656
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:739
#, c-format
msgid "Security method: %s"
msgstr "Biztonsági eljárás: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:740
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:741
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147
msgid "STARTTLS"
msgstr "STARTTLS"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:662
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:745
#, c-format
msgid "Authentication mechanism: %s"
msgstr "Hitelesítési mechanizmus: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:904
msgid "No email address provided"
msgstr "Nincs e-mail cím megadva"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:913
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "A tartomány hiányzik az e-mail címből"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1169 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1252
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
msgid "IMAP server"
msgstr "IMAP kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1176 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1259
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85
msgid "POP3 server"
msgstr "POP3 kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1183 ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
+#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1266
+#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86
msgid "SMTP server"
msgstr "SMTP kiszolgáló"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:133 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810
msgid "Close this window"
msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288
+#: ../src/mail/e-mail-browser.c:291
msgid "(No Subject)"
msgstr "(nincs tárgy)"
@@ -15565,11 +16263,11 @@ msgstr "Evolution postafiók-varázsló"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Adatok módosítása"
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:217
msgid "Querying authentication types..."
msgstr "Hitelesítési típusok lekérdezése…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:430
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Támogatott típusok lekérdezése"
@@ -15579,22 +16277,26 @@ msgid "Use global setting"
msgstr "Globális beállítás használata"
# #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 ../src/mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 ../src/mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Beágyazott (Outlook stílus)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 ../src/mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Idézett"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 ../src/mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ne idézze"
@@ -15616,11 +16318,13 @@ msgstr "Mindig küldjön _rejtett másolatot (Bcc) ide:"
msgid "Re_ply style:"
msgstr "_Válasz stílusa:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4058 ../src/mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom"
msgstr "_Gépelés megkezdése alul"
-#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 ../src/mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message"
msgstr "_Aláírás elhelyezése az eredeti üzenet felett"
@@ -15654,7 +16358,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gratulálunk, a levelezés beállítása sikerült.\n"
"\n"
-"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az Evolutionnel.\n"
+"Most már készen áll arra, hogy leveleket küldjön és fogadjon az "
+"Evolutionnel.\n"
"\n"
"Kattintson az „Alkalmaz” gombra a beállítások mentéséhez."
@@ -15694,7 +16399,8 @@ msgstr "Válaszok mentése a megválaszolt ü_zenet mappájába"
msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "_Archívummappa:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413
+#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1517
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Válasszon egy mappát az üzenetek archiválásához."
@@ -15736,13 +16442,16 @@ msgstr "Alapértékek"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513
msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below do not need to "
-"be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below "
+"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in "
+"email you send."
msgstr ""
-"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak akkor kell "
-"kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő leveleiben."
+"Adja meg a nevét és az e-mail címét. Az „Elhagyható adatok” mezőket csak "
+"akkor kell kitöltenie, ha szeretné feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
+"leveleiben."
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353
msgid ""
"The above name will be used to identify this account.\n"
"Use for example, “Work” or “Personal”."
@@ -15789,7 +16498,8 @@ msgstr "Sz_erkesztés"
#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
-msgstr "_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
+msgstr ""
+"_Levelezőkiszolgáló részleteinek megkeresése a megadott e-mail cím alapján"
#. This is only a warning, not a blocker
#. complete = complete && correct;
@@ -15809,7 +16519,8 @@ msgstr "Az e-mail cím érvénytelen"
msgid "Reply To is not a valid email"
msgstr "A válaszcím érvénytelen"
-#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
+#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969
+#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638
msgid "Account Name cannot be empty"
msgstr "A fióknév nem lehet üres"
@@ -15817,15 +16528,15 @@ msgstr "A fióknév nem lehet üres"
msgid "Looking up account details..."
msgstr "Fiók részleteinek kikeresése…"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:538
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Új levelek keresése"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:554
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Új _levelek automatikus lekérdezése"
-#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763
+#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:764
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogadás beállításai"
@@ -15835,111 +16546,122 @@ msgstr "Levelek fogadása"
#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:233
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:379
#, c-format
msgctxt "PGPKeyDescription"
msgid "%s — %s"
msgstr "%s — %s"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 ../src/mail/em-folder-properties.c:1070
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:32 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:460
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1062 ../src/mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:754
#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:469
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás érdekében)"
+msgstr ""
+"_Ne írja alá a találkozó-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás "
+"érdekében)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:491
msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:500
msgid "OpenPGP _Key ID:"
msgstr "_OpenPGP kulcs azonosítója:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:531
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "_Aláírási algoritmus:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:711
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:714
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:717
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:720
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:572
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:584
msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Mindig _titkosítsa az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:596
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "_Mindig titkosít nekem is titkosított levelek küldésekor"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:608
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Titkosításkor mindig megbízom a k_ulcstartómon található kulcsokban"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:620
msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr "Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges üzeneteknél"
+msgstr ""
+"Beágyazott _aláírás/titkosítás előnyben részesítése az egyszerű szöveges "
+"üzeneteknél"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:644
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "_Aláírási tanúsítvány:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:677
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:775
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:686
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:784
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:695
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Aláírási alg_oritmus:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:736
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Mindig írja alá az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:751
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Titkosítási tanúsítvány:"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:793
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Mindig titkosítsa az ebből a postafiókból kimenő üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667
+#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:805
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Mindig titkosítson nekem is titkosított levelek küldésekor"
@@ -15947,12 +16669,13 @@ msgstr "Mindig titkosítson nekem is titkosított levelek küldésekor"
msgid "Sending Email"
msgstr "Levél küldése"
-#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499
+#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:501
msgid "Server _Type:"
msgstr "Kiszolgáló tí_pusa:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
msgstr "Ez a levelei eléréshez használandó beállítások összefoglalása."
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370
@@ -15980,12 +16703,12 @@ msgid "Server Type:"
msgstr "Kiszolgáló típusa:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:661
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:779
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
@@ -16163,12 +16886,13 @@ msgstr "_Teendő"
msgid "_Later"
msgstr "_Később"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/em-folder-properties.c:842
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 ../src/mail/e-mail-reader.c:906
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:834
msgid "Add Label"
msgstr "Címke hozzáadása"
-#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 ../src/mail/em-folder-properties.c:869
+#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:861
msgid "Edit Label"
msgstr "Címke szerkesztése"
@@ -16184,23 +16908,23 @@ msgstr ""
msgid "Color"
msgstr "Színek"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:740
msgid "Message Note"
msgstr "Üzenetfeljegyzés"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:660
msgid "Cannot find message in its folder summary"
msgstr "Az üzenet nem található a mappája összesítésében"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:863
msgid "Storing changes..."
msgstr "Változások mentése…"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:989
msgid "Edit Message Note"
msgstr "Üzenetfeljegyzés szerkesztése"
-#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122
+#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1143
msgid "Retrieving message..."
msgstr "Üzenet letöltése…"
@@ -16232,633 +16956,689 @@ msgstr "Fejléc neve"
msgid "Header Value"
msgstr "Fejléc értéke"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:102 ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:103 ../src/mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Headers"
msgstr "Fejlécek"
-#: ../src/mail/e-mail-printer.c:144
+#: ../src/mail/e-mail-printer.c:145
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Move to Folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:358 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Másolás mappába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:362 ../src/mail/em-folder-utils.c:568
msgid "C_opy"
msgstr "Má_solás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:610
msgid "Deleting message note..."
msgstr "Üzenetfeljegyzés törlése…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1577 ../src/mail/e-mail-reader.c:1868
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne kérdezze meg többé."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "A _válaszcím mellőzése levelezőlistákhoz mindig."
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen:"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1896 ../src/mail/e-mail-reader.c:3255
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2164 ../src/mail/e-mail-reader.c:3624
#, c-format
msgid "Retrieving message “%s”"
msgstr "„%s” üzenet letöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Feladó hozzáadása a _címjegyzékhez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2354
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
msgid "_Archive..."
msgstr "_Archiválás…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése a fiók Archívum mappájába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Sze_mét keresése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "A kijelölt üzenetek szűrése levélszemét állapotuk szerint"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+msgid "Assign C_olor…"
+msgstr "Szí_n hozzárendelése…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2375
+msgid "Assign color for the selected messages"
+msgstr "Szín rendelése a kiválasztott üzenetekhez"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+msgid "Unse_t Color"
+msgstr "Szín _törlése"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2382
+msgid "Unset color for the selected messages"
+msgstr "A kijelölt üzenetek színének törlése"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Másolás ma_ppába…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek másolása másik mappába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
msgid "_Delete Message"
msgstr "Üzenet tö_rlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2396
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése töröltként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "_Add note..."
msgstr "Feljegyzés hozzá_adása…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2403
msgid "Add a note for the selected message"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása a kijelölt üzenethez"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
msgid "Delete no_te"
msgstr "Feljegyzés _törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2410
msgid "Delete the note for the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenethez tartozó feljegyzés törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
msgid "_Edit note..."
-msgstr "Feljegyzés sz_erkesztése"
+msgstr "Feljegyzés sz_erkesztése…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2417
msgid "Edit a note for the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenethez tartozó feljegyzés szerkesztése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a _levelezőlistára…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2424
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály készítése, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a cí_mzettekre…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
+msgstr ""
+"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a _feladóra…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2438
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Szűrőszabály készítése a _tárgyra…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú üzeneteket"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2452
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt üzenetekre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Ke_resés üzenetben…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2459
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
msgid "_Clear Flag"
msgstr "J_elölő törlése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2466
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző eltávolítása a kijelölt üzenetről"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
msgid "_Flag Completed"
msgstr "Meg_jelölés befejezettként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2473
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "A nyomon követés jelző befejezettre állítása a kijelölt üzeneteken"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2478
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Nyomon követés…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2480
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nyomon követésre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2203 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékelve"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2212
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2487 ../src/mail/e-mail-reader.c:2494
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek mellékletként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "_Továbbítás mellékletként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2217 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438
msgid "_Inline"
msgstr "Beág_yazva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2501 ../src/mail/e-mail-reader.c:2508
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása az új üzenet törzsében"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Továbbítás _beágyazva"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2231 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445
msgid "_Quoted"
msgstr "I_dézet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/mail/e-mail-reader.c:2240
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2515 ../src/mail/e-mail-reader.c:2522
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Az üzenet továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Továbbítás i_dézetként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527
+msgid "_New Label"
+msgstr "Ú_j címke"
+
+#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
+#. * It removes all labels from the selected messages.
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2536
+msgid "N_one"
+msgstr "_Nincs"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2543
msgid "_Load Images"
msgstr "_Képek betöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2545
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2550 ../src/mail/e-mail-reader.c:2962
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Alszál mellőzése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2552
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Egy alszál új leveleinek automatikus megjelölése olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2557 ../src/mail/e-mail-reader.c:2966
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "Szál _mellőzése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2559
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "A szál új leveleinek automatikus megjelölése olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2564
msgid "_Important"
msgstr "_Fontos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2566
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2571
msgid "_Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2573
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése levélszemétként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2578
msgid "_Not Junk"
msgstr "Ne_m levélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2580
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem levélszemétként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2585
msgid "_Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2587
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2592 ../src/mail/e-mail-reader.c:2986
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ne mellőzze az alszálat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2594
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Ne jelölje meg automatikusan az alszál új leveleit olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2599 ../src/mail/e-mail-reader.c:2990
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ne mellőzze a szálat"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2601
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Ne jelölje meg automatikusan a szál új leveleit olvasottként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2606
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2608
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2613
msgid "_Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2615
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasatlanként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2620
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkesztés új üzenetként…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2622
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása a szerkesztőben szerkesztésre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2627
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Új ü_zenet írása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2629
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Megnyitás ú_j ablakban"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2636
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "A kijelölt üzenetek megnyitása új ablakban"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2641
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Át_helyezés mappába…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2643
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenetek áthelyezése egy másik mappába"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2648
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
msgid "Display the next message"
msgstr "A következő üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2655
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Következő _fontos üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2657
msgid "Display the next important message"
msgstr "A következő fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
msgid "Next _Thread"
msgstr "Következő _szál"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2664
msgid "Display the next thread"
msgstr "A következő szál megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2669
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Következő _olvasatlan üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2671
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A következő olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2676
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az előző üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2683
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Előző fo_ntos üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2685
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az előző fontos üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2690
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Előző szál"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2692
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Az előző szál megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2697
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Előző ol_vasatlan üzenet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2699
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az előző olvasatlan üzenet megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2706
msgid "Print this message"
msgstr "Üzenet nyomtatása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2713
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "A nyomtatandó üzenet nyomtatási képe"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2718
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2720
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet átirányítása valakinek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2725
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Mellékletek _eltávolítása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2727
msgid "Remove attachments"
msgstr "Mellékletek eltávolítása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "_Többszörös üzenetek eltávolítása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2734
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Többszörös üzenetek keresése a kijelöltek közt"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 ../src/mail/mail.error.xml.h:28
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2739 ../src/mail/em-composer-utils.c:4012
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vál_asz mindenkinek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2741
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet összes címzettjének"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 ../src/mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2746
+msgid "Al_ternative Reply…"
+msgstr "Al_ternatív válasz…"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2748
+msgid "Choose reply options for the selected message"
+msgstr "Válasszon válaszlehetőségeket a kiválasztott üzenethez"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2753 ../src/mail/em-composer-utils.c:4007
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:26
#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2755
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenethez tartozó levelezőlistára"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2760
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Válasz a _feladónak"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2762
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt üzenet feladójának"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2767
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Mentés mbo_xként…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2769
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "A kijelölt üzenetek mentése mbox-fájlként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2774
msgid "_Message Source"
msgstr "Üzenet f_orrása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2776
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Üzenet nyers forrásának megjelenítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2788
msgid "_Undelete Message"
msgstr "Üzenettörlés _visszavonása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2790
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "A kijelölt üzenetek törlésének visszavonása"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2795
msgid "_Normal Size"
msgstr "No_rmál méret"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2797
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Visszaállítja a szöveg eredeti betűméretét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2802
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2804
msgid "Increase the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2811
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2818
msgid "Cre_ate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2825
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Karakterkó_dolás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2832
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424
msgid "F_orward As"
msgstr "_Továbbítás másként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2839
+msgid "_Label"
+msgstr "_Címke"
+
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2846
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Csoportos válasz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2541
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2853
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2548
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2860
msgid "Mar_k As"
msgstr "Me_gjelölés mint"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2555
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2867
msgid "_Message"
msgstr "Üz_enet"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2874
msgid "_Zoom"
msgstr "_Nagyítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2884
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _levelezőlistából…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2886
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a levelezőlistára"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2891
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _címzettekből…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2893
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Keresőmappa létrehozása ezekre a címzettekre"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2898
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _feladóból…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2900
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a feladóra"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2905
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Keresőmappa készítése a _tárgyból…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2907
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Keresőmappa létrehozása erre a tárgyra"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2954
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Nyomon _követés…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2970
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Fo_ntos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2974
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Levélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2978
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Nem le_vélszemét"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2982
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Ol_vasott"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2994
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Nem _fontos"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2998
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3042
msgid "_Caret Mode"
msgstr "K_urzor mód"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3044
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Villogó kurzor megjelenítése a megjelenített üzenet törzsében"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3050
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Az összes üzenet_fejléc"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3052
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Üzenetek megjelenítése a teljes e-mail fejléccel"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3261
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3630
msgid "Retrieving message"
msgstr "Üzenet letöltése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4335 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4927
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389
msgid "_Forward"
msgstr "T_ovábbítás"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4336 ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4928
+#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
@@ -16866,50 +17646,52 @@ msgstr "A kijelölt üzenet továbbítása valakinek"
#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else
#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
#. * either of those, without too strongly implying one or the other.
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4355
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4947
msgid "Group Reply"
msgstr "Csoportos válasz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4356
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4948
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára, vagy minden címzettnek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4422 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4434 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5026
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
msgid "Next"
msgstr "Következő"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4438 ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5030
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4447 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5039 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5589
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6194
#, c-format
msgid "Allow remote content for anyone from %s"
msgstr "Távoli tartalom engedélyezése bárkinek innen: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5591
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6196
#, c-format
msgid "Allow remote content for %s"
msgstr "Távoli tartalom engedélyezése ennek: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5608
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6213
#, c-format
msgid "Allow remote content from %s"
msgstr "Távoli tartalom engedélyezése innen: %s"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5625
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6230
msgid "Do not show this message again"
msgstr "Ne mutassa ezt többé"
-#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5677
+#: ../src/mail/e-mail-reader.c:6282
msgid "Load remote content"
msgstr "Távol tartalom betöltése"
@@ -16917,49 +17699,54 @@ msgstr "Távol tartalom betöltése"
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne figyelmeztessen többé"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:632
#, c-format
msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…"
msgstr "Üzenetek törlése a(z) „%s” Személt mappából…"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:727
#, c-format
msgid "Refreshing folder “%s”"
msgstr "„%s” mappa frissítése"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1334
msgid "Marking thread to be ignored"
msgstr "A szál megjelölése mellőzendőként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1338
msgid "Unmarking thread from being ignored"
msgstr "A szál megjelölése nem mellőzendőként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1342
msgid "Marking subthread to be ignored"
msgstr "Az alszál megjelölése mellőzendőként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1346
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
msgstr "Az alszál megjelölése nem mellőzendőként"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1601
msgid "Printing"
msgstr "Nyomtatás"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1838
#, c-format
-msgid "Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid ""
+"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
msgid_plural ""
-"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
msgstr[0] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezt?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezt?"
msgstr[1] ""
-"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni szeretné ezeket?"
+"A mappa („%s”) %u többszörös üzenetet tartalmaz. Biztos, hogy törölni "
+"szeretné ezeket?"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2914
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Üzenet mentése"
@@ -16970,24 +17757,32 @@ msgstr[1] "Üzenetek mentése"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2935
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Üzenet"
msgstr[1] "Üzenetek"
-#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271
+#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3349
msgid "Parsing message"
msgstr "Üzenet feldolgozása"
-#: ../src/mail/e-mail-request.c:270
+#: ../src/mail/e-mail-request.c:276
msgid "The message has no text content."
msgstr "Az üzenetnek nincs szöveges tartalma."
-#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:155
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
+#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:161
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/mail/e-mail-templates-store.c:115
+msgid "No Title"
+msgstr "Nincs cím"
+
#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820
#, c-format
msgid "%s authentication failed"
@@ -16999,40 +17794,45 @@ msgid "No data source found for UID “%s”"
msgstr "Nem található adatforrás a(z) „%s” UID-hez"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgid_plural "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
-msgstr[0] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
-msgstr[1] "Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
+msgstr[1] ""
+"Valóban a megadott %d címzett és másolat címre szeretne üzenetet küldeni?"
#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:400
#, c-format
msgid ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
-"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
-"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
-"adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgid_plural ""
-"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This would result in "
-"all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases this behaviour is "
-"undesired, especially if they do not know each other or if privacy is a concern. Consider "
-"adding recipients to the BCC field instead."
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
msgstr[0] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
-"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
-"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
-"Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
+"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
+"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
+"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
msgstr[1] ""
-"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál küldeni. Emiatt "
-"minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a viselkedés nem kívánatos, "
-"különösen ha nem ismerik egymást, vagy az adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a "
-"Rejtett másolat mező használatát."
+"%d cím van címzettként és másolatként megadva, akiknek üzenetet próbál "
+"küldeni. Emiatt minden címzett látni fogja a többiek e-mail címét. Néha ez a "
+"viselkedés nem kívánatos, különösen ha nem ismerik egymást, vagy az "
+"adatvédelem szempont. Fontolja meg inkább a Rejtett másolat mező használatát."
#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
#. hides itself and the user sees no feedback.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:828
msgid "Waiting for attachments to load..."
msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
@@ -17040,39 +17840,100 @@ msgstr "Várakozás a mellékletek betöltésére…"
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2019
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, "
-"${Sender} wrote:"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
-"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-kor ${Sender} "
-"ezt írta:"
+"${Year}. ${Month}. ${ Day}, ${WeekdayName} keltezéssel ${24Hour}.${Minute}-"
+"kor ${Sender} ezt írta:"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2025
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Továbbított üzenet --------"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2030
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Eredeti üzenet-----"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the
subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate
into the same string, the same as the ':' separator.
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2714
#, c-format
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re: %s"
msgstr "Re: %s"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3257
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3324
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen feladó"
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3958
+msgid "Alternative Reply"
+msgstr "Alternatív válasz"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3961
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Válasz"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3974
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Címzettek:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4002
+msgid "Reply to _Sender"
+msgstr "Válasz a _feladónak"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4024
+msgid "Reply style:"
+msgstr "Válasz stílusa:"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4032
+msgid "_Default"
+msgstr "_Alapértelmezett"
+
+# fixme: ez mi? #: ../composer/e-msg-composer.c:1500 ../mail/em-format-html-display.c:1913
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4036
+msgid "Attach_ment"
+msgstr "_Melléklet"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4040
+msgid "Inline (_Outlook style)"
+msgstr "Beágyazott (_Outlook stílus)"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4044
+msgid "_Quote"
+msgstr "I_dézet"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4048
+msgid "Do _Not Quote"
+msgstr "_Ne idézze"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4055
+msgid "_Format message in HTML"
+msgstr "Üzenet _HTML formázása"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4065
+msgid "Apply t_emplate"
+msgstr "_Sablon alkalmazása"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4077
+msgid "Preserve original message S_ubject"
+msgstr "Eredeti üzenet tárgyának megőrzése"
+
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4143
+#, c-format
+msgid "one recipient"
+msgid_plural "%d recipients"
+msgstr[0] "egy címzett"
+msgstr[1] "%d címzett"
+
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4564
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
-#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746
+#: ../src/mail/em-composer-utils.c:4569
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Válassza ki a mappákat, ahová az üzenetet küldi."
@@ -17132,76 +17993,77 @@ msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Küldési postafiók felülbírálása:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605
-msgid "_Archive this folder using these settings:"
-msgstr "Mappa _archiválása ezen beállításokkal:"
+msgid "Archive this folder using these settings:"
+msgstr "Mappa archiválása ezen beállításokkal:"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:617
msgctxt "autoarchive"
-msgid "_Cleanup messages older than"
-msgstr "Ennél _régebbi üzenetek törlése:"
+msgid "Auto-_cleanup messages older than"
+msgstr "Ennél _régebbi üzenetek automatikus törlése:"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630
msgctxt "autoarchive"
msgid "days"
msgstr "nap"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632
msgctxt "autoarchive"
msgid "weeks"
msgstr "hét"
-#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#. Translators: This text is part of "Auto-cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634
msgctxt "autoarchive"
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640
-msgid "Move old messages to the default archive _folder"
-msgstr "A régi üzenetek át_helyezése az alapértelmezett archiválási mappába"
+msgid "Move messages to the default archive _folder"
+msgstr "A régi üzenetek áthelyezése az alapértelmezett archiválási _mappába"
+
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:647
+msgid "_Move messages to:"
+msgstr "Üzenetek át_helyezése ide:"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
-msgid "_Move old messages to:"
-msgstr "Régi üzenetek áthelyezése ide:"
+msgid "Archive folder"
+msgstr "Archiválási mappa"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-msgid "AutoArchive folder"
-msgstr "_Automatikus archiválási mappa"
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651
+msgid "Select folder to use for Archive"
+msgstr "Válasszon mappát az archiváláshoz"
#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655
-msgid "Select folder to use for AutoArchive"
-msgstr "Válassza ki az automatikus archiváláshoz használandó mappát"
-
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661
-msgid "_Delete old messages"
-msgstr "Régi üzenetek _törlése"
+msgid "_Delete messages"
+msgstr "Üzenetek tö_rlése"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1010
msgid "Server Tag"
msgstr "Kiszolgáló címkéje"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1014 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29
#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073
-msgid "AutoArchive"
-msgstr "Automatikus archiválás"
+#. Translators: "Archive" is a noun (This is a tab heading in the mail folder properties)
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1066
+msgid "Archive"
+msgstr "_Archiválás"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1069 ../src/mail/mail-config.ui.h:121
#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Címkék"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1148
msgid "Folder Properties"
msgstr "Mappa tulajdonságai"
-#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394
+#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1387
msgid "Gathering folder properties"
msgstr "Mappatulajdonságok összegyűjtése"
@@ -17245,37 +18107,39 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Levélmappa-fa"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2280
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "%s mappa áthelyezése"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2283
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "%s mappa másolása"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2290 ../src/mail/message-list.c:2598
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek áthelyezése a(z) %s mappába"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2294 ../src/mail/message-list.c:2600
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Üzenetek másolása a(z) %s mappába"
-#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312
+#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2313
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehet üzeneteket egy felsőszintű tárolóba helyezni"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447
msgid "UNMATCHED"
msgstr "EGYEDÜLÁLLÓ"
-#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326
+#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
@@ -17319,8 +18183,9 @@ msgstr "Feliratkozás _megjelenítettre"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Feliratkozás min_dre"
-#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:73 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936
+#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
@@ -17333,9 +18198,9 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Leiratkozás _mindről"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -17343,7 +18208,7 @@ msgstr[0] "%d olvasatlan, "
msgstr[1] "%d olvasatlan, "
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -17375,7 +18240,7 @@ msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Leiratkozás a kijelölt mappáról"
@@ -17404,7 +18269,7 @@ msgid "Stop the current operation"
msgstr "A jelenlegi művelet leállítása"
#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
@@ -17423,24 +18288,24 @@ msgstr[1] "Valóban meg akar nyitni egyszerre %d üzenetet?"
msgid "Message Filters"
msgstr "Üzenetszűrők"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1004
+#: ../src/mail/em-utils.c:1014
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the
'reply-attribution' translation context should translate into the same string.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1565
+#: ../src/mail/em-utils.c:1575
msgctxt "reply-attribution"
msgid "Re"
msgstr "Re"
#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the
':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context.
-#: ../src/mail/em-utils.c:1568
+#: ../src/mail/em-utils.c:1578
msgctxt "reply-attribution"
msgid ":"
msgstr ":"
-#: ../src/mail/em-utils.c:1854
+#: ../src/mail/em-utils.c:1878
msgid "Deleting old messages"
msgstr "Régi üzenetek törlése"
@@ -17448,35 +18313,35 @@ msgstr "Régi üzenetek törlése"
msgid "Search _Folders"
msgstr "Keresőma_ppák"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:404
msgid "Add Folder"
msgstr "Mappa hozzáadása"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:533
msgid "Search Folder Sources"
msgstr "Keresőmappa-források"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
msgid "Automatically update on any _source folder change"
msgstr "A_utomatikus frissítés minden forrásmappa-változáskor"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:577
msgid "All local folders"
msgstr "Az összes helyi mappa"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:578
msgid "All active remote folders"
msgstr "Az összes aktív távoli mappa"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:579
msgid "All local and active remote folders"
msgstr "Az összes helyi és aktív távoli mappa"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:580
msgid "Specific folders"
msgstr "Megadott mappák"
-#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607
+#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:618
msgid "include subfolders"
msgstr "almappák felvétele"
@@ -17631,7 +18496,7 @@ msgstr "Fontos"
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
-#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:137
#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
msgid "Junk"
msgstr "Levélszemét"
@@ -17787,18 +18652,21 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Levelek importálása az Elmből."
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537
msgid "Select folder"
msgstr "Válasszon mappát"
#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
+#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249
#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassza ki az importálandó adatok célkönyvtárát"
@@ -17815,7 +18683,8 @@ msgctxt "mboxImp"
msgid "From"
msgstr "Feladó"
-#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 ../src/shell/e-shell-utils.c:176
+#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
@@ -17838,7 +18707,8 @@ msgstr "Evolution KMail importáló"
msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből."
-#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043
+#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -17851,8 +18721,10 @@ msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Levelek és névjegyek importálása az KMailből"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
-#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605 ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187
+#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312
+#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756
#, c-format
msgid "Importing “%s”"
msgstr "„%s” importálása"
@@ -17879,22 +18751,22 @@ msgstr "Levelek importálása a Pine-ból."
msgid "Mail to %s"
msgstr "A címzett %s"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:268
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "A feladó %s"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:251
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A téma %s"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:291
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelezőlista"
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:401
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
@@ -17903,7 +18775,7 @@ msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#. * folder. For more than one filter rule is each of
#. * them on a separate line, with four spaces in front
#. * of its name, without quotes.
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:552
#, c-format
msgid ""
"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -17913,14 +18785,15 @@ msgid_plural ""
"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
"“%s”."
msgstr[0] ""
-"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt mappát:\n"
+"A(z) „%s” szűrőszabály módosítva lett, hogy figyelembe vegye ezt a törölt "
+"mappát:\n"
"„%s”."
msgstr[1] ""
"A következő szűrőszabályok:\n"
"„%s” módosítva lettek, hogy figyelembe vegyék ezt a törölt mappát:\n"
"„%s”."
-#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559
+#: ../src/mail/mail-autofilter.c:560
msgid "Open Message Filters"
msgstr "Üzenetszűrők megnyitása"
@@ -17930,10 +18803,11 @@ msgstr "Egyéni levélszemétfejléc beállítása"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4
msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
msgstr ""
-"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki lesz szűrve "
-"szemétként"
+"Minden, az adott tartalomra illeszkedő fejlécű új e-mail automatikusan ki "
+"lesz szűrve szemétként"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5
msgid "Header name"
@@ -18005,7 +18879,9 @@ msgstr "A _Csoportos válasz küldése csak a levelezőlistára, ha lehetséges"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr "Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy S/MIME)"
+msgstr ""
+"Üzenetek _digitális aláírása, ha az eredeti üzenet is alá van írva (PGP vagy "
+"S/MIME)"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26
msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -18034,11 +18910,11 @@ msgstr "Nyelvek táblázata"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary "
-"installed."
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
msgstr ""
-"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
-"ellenőrző szótár."
+"Ezen az oldalon csak azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van "
+"telepítve helyesírás-ellenőrző szótár."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39
msgid "Check spelling while I _type"
@@ -18046,11 +18922,11 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés beírás _közben"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41
msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the "
-"following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
msgstr ""
-"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen megerősítést az alább "
-"kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
+"E-mail balesetek és kellemetlenségek elkerülése érdekében kérjen "
+"megerősítést az alább kijelölt műveletek végrehajtása előtt:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43
@@ -18080,7 +18956,9 @@ msgstr "Válasz _küldése sok címzettnek"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése levelezőlistának"
+msgstr ""
+"M_agánjellegű válasz listára való átirányításának engedélyezése "
+"levelezőlistának"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55
@@ -18122,14 +19000,15 @@ msgstr "Küldési postafiók felülbírálásai"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73
msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders or recipients, "
-"an override for usual send account detection. List of recipients can contain partial "
-"addresses or names. The name and the address parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
+"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
+"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
+"parts are compared separately."
msgstr ""
-"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes mappákhoz vagy "
-"címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének felülbírálásával. A címzettek "
-"listája tartalmazhat részleges címeket vagy neveket is. A név és cím részek külön-külön "
-"kerülnek összehasonlításra."
+"Adja meg, mely postafiók legyen küldési postafiókként felhasználva az egyes "
+"mappákhoz vagy címzettekhez a küldési postafiókok normál felismerésének "
+"felülbírálásával. A címzettek listája tartalmazhat részleges címeket vagy "
+"neveket is. A név és cím részek külön-külön kerülnek összehasonlításra."
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -18191,7 +19070,8 @@ msgstr "_Várakozás az üzenet olvasottként megjelölése előtt"
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
msgid "Pick a color"
msgstr "Válasszon színt"
@@ -18252,7 +19132,8 @@ msgstr "_Animált képek megjelenítése"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
+msgstr ""
+"_Kérdés HTML üzenet olyan címzetteknek küldésekor, akik nem kérnek ilyet"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Loading Remote Content"
@@ -18311,49 +19192,59 @@ msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Megjelenített üzenetfejlécek"
#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126
+msgid "Show _full mail addresses in message preview"
+msgstr "_Teljes e-mail címek megjelenítése az üzenet előnézetében"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Levélfejlécek táblázata"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:128
+msgid "Re_set"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Dátum/időformátum"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Levélszemét keresése b_eérkezett levelekben"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "_Levélszemét törlése"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Levélszemét teszt beállítások"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr "Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
+msgstr ""
+"Ne jelölje meg az üzeneteket s_zemétként, ha a feladó a címjegyzékemben van"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:135
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "Keresés csak a _helyi címjegyzékekben"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Levél_szemét keresése egyéni fejlécekben"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245
msgid "No encryption"
msgstr "Nincs titkosítás"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:139
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS titkosítás"
-#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../src/mail/mail-config.ui.h:140
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL titkosítás"
@@ -18406,31 +19297,35 @@ msgid "_Due By:"
msgstr "_Esedékes:"
#. Translators: Flag Completed
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:17
msgid "Co_mpleted"
msgstr "_Befejezve"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Licencegyezmény"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_No"
+msgstr "_Nem"
+
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20
msgid "_Accept License"
msgstr "_Licenc elfogadása"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Jelölje be ezt a licenc szerződés elfogadásához"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22
msgid "Security Information"
msgstr "Biztonsági adatok"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digitális aláírás"
-#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25
msgid "Encryption"
msgstr "Titkosítás"
@@ -18440,11 +19335,11 @@ msgstr "Érvénytelen hitelesítés"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support authentication "
-"at all."
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
msgstr ""
-"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy egyáltalán nem "
-"támogatja a hitelesítést."
+"Ez a kiszolgáló nem támogatja ezt a hitelesítési típust és lehet, hogy "
+"egyáltalán nem támogatja a hitelesítést."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3
msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed."
@@ -18452,11 +19347,12 @@ msgstr "A belépése „{0}” kiszolgálóra „{0}” néven sikertelen."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are "
-"case sensitive; your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok jelszóban a kis- és "
-"nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van kapcsolva."
+"Ellenőrizze, hogy nem gépelte-e el a jelszavát. Ne feledje, hogy sok "
+"jelszóban a kis- és nagybetűk különböznek, a caps lock lehet, hogy be van "
+"kapcsolva."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -18464,11 +19360,12 @@ msgstr "Valóban HTML formátumban akarja küldeni az üzenetet?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
"{0}"
msgstr ""
-"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket "
-"fogadni:\n"
+"Ellenőrizze, hogy a következő címzettek akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú "
+"leveleket fogadni:\n"
"{0}"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9
@@ -18477,11 +19374,11 @@ msgstr "Valóban tárgy nélkül akarja elküldeni az üzenetet?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what "
-"your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
-"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a levél "
-"tartalmáról."
+"Egy értelmes Tárgy sor üzenethez adása segít a címzetteknek képet alkotni a "
+"levél tartalmáról."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
@@ -18491,25 +19388,29 @@ msgstr "Valóban csak rejtett címzetteknek küldi el az üzenetet?"
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
-"This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you "
-"should add at least one To: or CC: recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
msgstr ""
-"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van beállítva.\n"
+"A címzettként megadott címlista a lista címzettjeinek rejtésére van "
+"beállítva.\n"
"\n"
-"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc "
-"megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek megelőzésére adjon meg legalább egy "
-"Címzett vagy Másolat címet. "
+"Sok e-mail rendszer az ilyen üzenetekhez hozzáad egy Apparently-to fejlécet. "
+"Ez a fejléc megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
+"megelőzésére adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet. "
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. "
-"This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid "
-"this, you should add at least one To: or CC: recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
msgstr ""
-"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad egy Apparently-"
-"to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes címzettet az üzenetében. Ennek "
-"megelőzése érdekében adjon meg legalább egy Címzett vagy Másolat címet."
+"Sok e-mail rendszer a csak rejtett címzetteknek küldött üzenetekhez hozzáad "
+"egy Apparently-to fejlécet. Ez a fejléc mindenképpen megjeleníti az összes "
+"címzettet az üzenetében. Ennek megelőzése érdekében adjon meg legalább egy "
+"Címzett vagy Másolat címet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
@@ -18541,11 +19442,13 @@ msgstr "Magánjellegű választ küld?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24
msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is "
-"trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a lista megpróbálja "
-"visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Magánjellegű levélként válaszol egy levelezőlistán érkezett levélre, de a "
+"lista megpróbálja visszairányítani a válaszát a listára. Biztos benne, hogy "
+"folytatja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Reply _Privately"
@@ -18553,11 +19456,13 @@ msgstr "_Magánjellegű válasz"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27
msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying "
-"privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
msgstr ""
-"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű levélben próbál "
-"válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy folytatja?"
+"Egy levelezőlistán érkezett levélre válaszol, de a feladónak magánjellegű "
+"levélben próbál válaszolni, nem pedig a listára. Biztos benne, hogy "
+"folytatja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -18565,23 +19470,25 @@ msgstr "Válaszol minden címzettnek?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to "
-"reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
msgstr ""
-"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES címzettnek "
-"válaszolni akar?"
+"Egy sok címzettnek küldött levélre válaszol. Biztos benne, hogy az ÖSSZES "
+"címzettnek válaszolni akar?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nem adott meg egyetlen címzettet sem"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by "
-"clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
-"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező melletti Címzett "
-"gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
+"Adjon meg egy érvényes e-mail címet a Címzett: mezőbe. A beviteli mező "
+"melletti Címzett gombra kattintva kereshet e-mail címeket."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33
msgid "Use default drafts folder?"
@@ -18589,12 +19496,13 @@ msgstr "Az alapértelmezett Piszkozatok mappát használja?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?\n"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?\n"
"\n"
"The reported error was “{0}”."
msgstr ""
-"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné inkább a "
-"rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
+"Nem nyitható meg az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappa. Szeretné "
+"inkább a rendszer piszkozatok mappáját használni?\n"
"\n"
"A jelentett hiba ez volt: „{0}”."
@@ -18603,9 +19511,12 @@ msgid "Use _Default"
msgstr "_Alapértelmezett használata"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder “{0}”?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder “{0}”?"
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) „{0}” mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet a(z) "
+"„{0}” mappából?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
@@ -18616,11 +19527,15 @@ msgid "_Expunge"
msgstr "T_isztítás"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
msgstr ""
-"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az összes mappából?"
+"Valóban véglegesen el szeretné távolítani az összes törölt üzenetet az "
+"összes mappából?"
-#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
msgid "_Empty Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
@@ -18637,8 +19552,12 @@ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Vannak el nem küldött üzenetek. Valóban kilép?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
-msgstr "Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution újraindításáig."
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Ha kilép, ezek az üzenetek nem kerülnek elküldésre az Evolution "
+"újraindításáig."
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -18693,11 +19612,11 @@ msgstr "Nem törölhető a(z) „{0}” rendszermappa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, "
-"moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
-"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet őket "
-"átnevezni, mozgatni vagy törölni."
+"A rendszermappák az Evolution megfelelő működéséhez szükségesek és nem lehet "
+"őket átnevezni, mozgatni vagy törölni."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder “{0}”."
@@ -18717,9 +19636,11 @@ msgstr "Valóban törli „{0}” mappát és minden almappáját?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents will be deleted "
-"permanently."
-msgstr "Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen törlődik."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Ha törli a mappát, a tartalma és alkönyvtárainak tartalma véglegesen "
+"törlődik."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?"
@@ -18727,12 +19648,13 @@ msgstr "Valóban leiratkozik a(z) „{0}” mappáról?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
-"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, while still being "
-"available on the server. You can re-subscribe in Folder→Subscriptions... menu."
+"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, "
+"while still being available on the server. You can re-subscribe in "
+"Folder→Subscriptions... menu."
msgstr ""
-"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution programban, "
-"miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat a Mappa → Feliratkozások… "
-"menüben."
+"Ha leiratkozik a mappáról, akkor lehet, hogy nem lesz látható az Evolution "
+"programban, miközben továbbra is elérhető a kiszolgálón. Újra feliratkozhat "
+"a Mappa → Feliratkozások… menüben."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Do _Not Unsubscribe"
@@ -18743,7 +19665,8 @@ msgid "Really delete folder “{0}”?"
msgstr "Valóban törli a(z) „{0}” mappát?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr "Ha törli a mappát, akkor a teljes tartalma véglegesen törlődik."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76
@@ -18752,13 +19675,13 @@ msgstr "Ezek az üzenetek nem másolatok."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will "
-"delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do "
-"you really want to delete these messages?"
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
msgstr ""
-"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a keresőmappából törölni "
-"fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt mappákból. Valóban törölni szeretné "
-"ezeket az üzeneteket?"
+"A keresőmappákban megjelenő üzenetek nem másolatok. Ezek törlése a "
+"keresőmappából törölni fogja a tényleges üzeneteket a tárolásukra használt "
+"mappákból. Valóban törölni szeretné ezeket az üzeneteket?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”."
@@ -18825,12 +19748,16 @@ msgstr ""
"összes proxy információ véglegesen törlésre kerül."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Valóban le akarja tiltani ezt a postafiókot és az összes helyettesítőjét?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre kerül."
+msgstr ""
+"Ha folytatja, az összes helyettesítési felhasználói fiók véglegesen törlésre "
+"kerül."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Do _Not Disable"
@@ -18887,12 +19814,12 @@ msgstr "Nincs kiválasztva mappa."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all "
-"remote folders, or both."
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Meg kell adnia legalább egy mappát forrásként.\n"
-"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi vagy távoli "
-"mappát, esetleg mindkettőt."
+"Kiválaszthatja a mappákat egyenként, és/vagy kiválaszthatja az összes helyi "
+"vagy távoli mappát, esetleg mindkettőt."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”."
@@ -18902,11 +19829,13 @@ msgstr "Probléma a(z) „{0}” régi levélmappa átköltöztetése közben."
msgid ""
"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n"
"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
msgstr ""
"Már létezik egy nem üres mappa itt: „{1}”.\n"
"\n"
-"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát vagy kilép."
+"Választhat, hogy mellőzi ezt a mappát, felülírja vagy hozzáfűzi a tartalmát "
+"vagy kilép."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117
msgid "_Overwrite"
@@ -18922,20 +19851,22 @@ msgstr "Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
-"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be "
-"migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
+"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the "
-"account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk "
-"space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
msgstr ""
-"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi leveleit át "
-"kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának folytatásához. Szeretné most "
-"elvégeztetni a költöztetést?\n"
+"Az Evolution helyi levélformátuma megváltozott mbox-ról Maildir-re. A helyi "
+"leveleit át kell költöztetni az új formátumra az Evolution használatának "
+"folytatásához. Szeretné most elvégeztetni a költöztetést?\n"
"\n"
-"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot törölheti, ha "
-"meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a költöztetést választja, akkor "
-"győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad lemezhely."
+"A régi mbox mappák megőrzése érdekében létrejön egy mbox fiók. A fiókot "
+"törölheti, ha meggyőződött az adatai sikeres átköltöztetéséről. Ha a "
+"költöztetést választja, akkor győződjön meg róla, hogy van elegendő szabad "
+"lemezhely."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123
msgid "_Exit Evolution"
@@ -18951,11 +19882,11 @@ msgstr "Nem olvasható be a licencfájl."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126
msgid ""
-"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will not be able to "
-"use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will "
+"not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem használhatja ezt a "
-"szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
+"Telepítési hiba miatt nem olvasható be a(z) „{0}” licencfájl. Nem "
+"használhatja ezt a szolgáltatót, míg nem fogadta el a licencét."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127
msgid "Please wait."
@@ -18963,12 +19894,16 @@ msgstr "Kis türelmet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól."
+msgstr ""
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a kiszolgálótól meghiúsult."
+"A támogatott hitelesítési mechanizmusok listájának lekérdezése a "
+"kiszolgálótól meghiúsult."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Failed to get server setup."
@@ -18976,11 +19911,16 @@ msgstr "A kiszolgáló beállításainak lekérése nem sikerült."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgstr ""
+"Szinkronizálja helyileg a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
-msgstr "Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt mappákat?"
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Kívánja helyileg szinkronizálni a kapcsolat nélküli használatra megjelölt "
+"mappákat?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -19004,11 +19944,11 @@ msgstr "Az üzeneteket az almappákban is megjelöli?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder "
-"as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja jelölni az "
-"üzeneteket?"
+"Csak a jelenlegi mappában, vagy annak almappáiban is olvasottként kívánja "
+"jelölni az üzeneteket?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -19020,7 +19960,8 @@ msgstr "_Csak a jelenlegi mappában"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
+msgstr ""
+"Az Evolution bezárja-e ezt az ablakot válaszoláskor vagy továbbításkor?"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Yes, Always"
@@ -19071,8 +20012,12 @@ msgid "N_ever move"
msgstr "_Soha ne helyezze át"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
-msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs engedélyezve"
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Ez az üzenet nem küldhető el, mivel a küldéshez kijelölt postafiók nincs "
+"engedélyezve"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157
msgid "Please enable the account or send using another account."
@@ -19084,11 +20029,11 @@ msgstr "Ez az üzenet nem küldhető el, mivel nincs beállítva postafiók"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159
msgid ""
-"There had not been found any active mail account to send the message. Create or enable one "
-"first, please."
+"There had not been found any active mail account to send the message. Create "
+"or enable one first, please."
msgstr ""
-"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb hozzon létre vagy "
-"engedélyezzen egyet."
+"Nem található egyetlen aktív postafiók sem az üzenet elküldéséhez. Előbb "
+"hozzon létre vagy engedélyezzen egyet."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160
msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -19149,15 +20094,17 @@ msgstr "Az üzenet nem érhető el kapcsolat nélküli módban."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175
msgid ""
-"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the account, can be "
-"marked for offline synchronization. Then, once the account is online again, use "
-"File→Download Messages for Offline Usage, when this folder is selected, to make sure that "
-"all the messages in the folder will be available in offline mode."
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
msgstr ""
-"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók megjelölhető "
-"kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra elérhető lesz, használja a Fájl → "
-"Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így "
-"biztosítható, hogy a mappa üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
+"Ezt az okozhatja, hogy az üzenet még nincs letöltve. A mappa vagy a fiók "
+"megjelölhető kapcsolat nélküli szinkronizálásra. Ezután ha a fiók újra "
+"elérhető lesz, használja a Fájl → Üzenetek letöltése kapcsolat nélküli "
+"módhoz menüpontot a mappa kijelölése után, így biztosítható, hogy a mappa "
+"üzenetei kapcsolat nélküli módban is elérhetők legyenek."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to open folder."
@@ -19193,11 +20140,11 @@ msgstr "Rejtett fájl van mellékelve."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185
msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it "
-"before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
msgstr ""
-"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. Elküldés előtt "
-"nézze meg még egyszer."
+"A(z) {0} nevű melléklet rejtett fájl, és érzékeny adatokat tartalmazhat. "
+"Elküldés előtt nézze meg még egyszer."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Printing failed."
@@ -19233,7 +20180,8 @@ msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése mellőzendőként a(z) „{0}”
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”"
-msgstr "Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
+msgstr ""
+"Nem sikerült az alszál megjelölése nem mellőzendőként a(z) „{0}” mappában"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195
msgid "Remote content download had been blocked for this message."
@@ -19241,11 +20189,11 @@ msgstr "A távoli tartalom letöltése blokkolva lett ennél az üzenetnél."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196
msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download remote content for "
-"this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
msgstr ""
-"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli tartalom letöltését "
-"ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
+"A távoli tartalmat letöltheti kézileg, vagy megjegyeztetheti a távoli "
+"tartalom letöltését ehhez a feladóhoz vagy oldalhoz."
#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198
@@ -19282,13 +20230,13 @@ msgstr "Hiba történt az üzenet megjelenítésekor"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by moving to "
-"another message and back. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME "
-"bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
+"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
+"report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy másik "
-"üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az üzenet megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik üzenetre és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
@@ -19296,13 +20244,13 @@ msgstr "Hiba történt az aláírás megjelenítésekor"
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213
msgid ""
-"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again by moving to "
-"another signature and back. If the issue persists, please file a bug report in the GNOME "
-"bugzilla."
+"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
+"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
+"a bug report in GNOME Gitlab."
msgstr ""
-"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat átlépni egy "
-"másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, küldjön hibajelentést a GNOME "
-"bugzillába."
+"Egy WebKitWebProcess összeomlott az aláírás megjelenítésekor. Megpróbálhat "
+"átlépni egy másik aláírásra és vissza. Ha a probléma továbbra is fennáll, "
+"küldjön hibajelentést a GNOME Gitlabba."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214
msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?"
@@ -19310,10 +20258,11 @@ msgstr "Valóban törölni szeretné az összes üzenetet a Levélszemét mappá
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215
msgid ""
-"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be permanently deleted "
-"later."
+"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be "
+"permanently deleted later."
msgstr ""
-"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is törölhetők."
+"Ezek az üzenetek megjelennek a Kuka mappában, ahonnan később véglegesen is "
+"törölhetők."
#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216
msgid "_Empty Junk"
@@ -19323,50 +20272,50 @@ msgstr "_Levélszemét ürítése"
msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”"
msgstr "Nem sikerült a(z) „{0}” Levélszemét mappa ürítése."
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:192
msgid "Canceling..."
msgstr "Megszakítás…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:580
msgid "Edit Message"
msgstr "Üzenet szerkesztése"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:585
msgid "Open Outbox Folder"
msgstr "Kimenő mappa megnyitása"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:738
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:752
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Mindent megszakít"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:1372
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:841 ../src/mail/mail-send-recv.c:922
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás…"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1338
#, c-format
msgid "Checking for new mail at “%s”"
msgstr "Új levelek keresése itt: „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1565
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”"
msgstr "Szemét törlése és kukaürítés itt: „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1567
#, c-format
msgid "Deleting junk at “%s”"
msgstr "Szemét törlése itt: „%s”"
-#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593
+#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1569
#, c-format
msgid "Expunging trash at “%s”"
msgstr "Kuka ürítése itt: „%s”"
@@ -19383,97 +20332,99 @@ msgstr "Keresőmappa szerkesztése"
msgid "New Search Folder"
msgstr "Új keresőmappa"
-#: ../src/mail/message-list.c:305
+#: ../src/mail/message-list.c:306
msgid "Unseen"
msgstr "Olvasatlan"
-#: ../src/mail/message-list.c:306
+#: ../src/mail/message-list.c:307
msgid "Seen"
msgstr "Olvasott"
-#: ../src/mail/message-list.c:307
+#: ../src/mail/message-list.c:308
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
-#: ../src/mail/message-list.c:308
+#: ../src/mail/message-list.c:309
msgid "Forwarded"
msgstr "Továbbítva"
-#: ../src/mail/message-list.c:309
+#: ../src/mail/message-list.c:310
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Több olvasatlan üzenet"
-#: ../src/mail/message-list.c:310
+#: ../src/mail/message-list.c:311
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Több üzenet"
-#: ../src/mail/message-list.c:323
+#: ../src/mail/message-list.c:324
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:324
+#: ../src/mail/message-list.c:325
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:328
+#: ../src/mail/message-list.c:329
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:329
+#: ../src/mail/message-list.c:330
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
-#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6518
+#: ../src/mail/message-list.c:479 ../src/mail/message-list.c:6751
msgid "Generating message list"
msgstr "Üzenetlista létrehozása"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/mail/message-list.c:2117 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../src/mail/message-list.c:2120
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l.%M %P"
-#: ../src/mail/message-list.c:2126
+#: ../src/mail/message-list.c:2129
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l.%M %P"
-#: ../src/mail/message-list.c:2138
+#: ../src/mail/message-list.c:2141
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a., %k.%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2146
+#: ../src/mail/message-list.c:2149
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b. %d., %k.%M"
-#: ../src/mail/message-list.c:2148
+#: ../src/mail/message-list.c:2151
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y. %b %d."
-#: ../src/mail/message-list.c:3188
+#: ../src/mail/message-list.c:3191
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható üzenet kijelölése"
-#: ../src/mail/message-list.c:3933 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../src/mail/message-list.c:3936 ../src/mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../src/mail/message-list.c:5397
+#: ../src/mail/message-list.c:5400
msgid "Follow-up"
msgstr "Nyomon követés"
-#: ../src/mail/message-list.c:6457
+#: ../src/mail/message-list.c:6690
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a new Show "
-"message filter from the drop down list above or by running a new search either by clearing "
-"it with Search→Clear menu item or by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by "
+"changing the query above."
msgstr ""
-"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy Üzenet "
-"megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy új keresés "
-"futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a fenti lekérdezés "
-"módosításával."
+"Egyik üzenet sem teljesíti a keresési feltételeket. Módosítsa azokat egy úgy "
+"Üzenet megjelenítése szűrő kiválasztásával a fenti legördülő listából, vagy "
+"új keresés futtatásával a Keresés → Törlés menüpont kiválasztásával vagy a "
+"fenti lekérdezés módosításával."
-#: ../src/mail/message-list.c:6465
+#: ../src/mail/message-list.c:6698
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Ebben a mappában nincsenek üzenetek."
@@ -19505,7 +20456,8 @@ msgstr "Üzenetek ide:"
msgid "Subject — Trimmed"
msgstr "Tárgy – Csonkítva"
-#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21
+#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372
msgid "UID"
msgstr "Felhasználói azonosító"
@@ -19525,27 +20477,33 @@ msgstr "Bármely fejléc"
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Tárgy vagy a címek tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
msgid "Recipients contain"
msgstr "Címzett tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1972
msgid "Message contains"
msgstr "Üzenet tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
msgid "Subject contains"
msgstr "Tárgy tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
msgid "Sender contains"
msgstr "Feladó tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1958
msgid "Body contains"
msgstr "Szövegtörzs tartalmazza"
-#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163
+#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1965
msgid "Free form expression"
msgstr "Tetszőleges kifejezés"
@@ -19567,34 +20525,34 @@ msgid "C_alendar"
msgstr "_Naptár"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
msgid "New Address Book"
msgstr "Új címjegyzék"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:313
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:326
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
msgid "New Memo List"
msgstr "Új feljegyzéslista"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Címjegyzék tulajdonságai"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
msgid "Calendar Properties"
msgstr "Naptár tulajdonságai"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
msgid "Memo List Properties"
msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
msgid "Task List Properties"
msgstr "Feladatlista tulajdonságai"
@@ -19614,15 +20572,16 @@ msgstr "_Tallózás"
#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197
msgid ""
-"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete address books, "
-"calendars, memo lists or task lists there"
+"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete "
+"address books, calendars, memo lists or task lists there"
msgstr ""
-"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, naptárak, "
-"feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy törlése rajta"
+"WebDAV (CalDAV vagy CardDAV) kiszolgáló tallózása, és címjegyzékek, "
+"naptárak, feljegyzéslisták vagy feladatlisták létrehozása, szerkesztése vagy "
+"törlése rajta"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1696
msgid "_Table column:"
msgstr "_Táblázatoszlop:"
@@ -19676,309 +20635,319 @@ msgstr "Névjegy-információk"
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Névjegy-információk a következőhöz: %s"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1129
msgid "Create a new contact"
msgstr "Új névjegy létrehozása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "_Címlista"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Új címlista létrehozása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Címjegyzék"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
msgid "Create a new address book"
msgstr "Új címjegyzék létrehozása"
#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:607
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
msgid "Save as vCard"
msgstr "Mentés vCardként"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr "Összes _névjegy másolása…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek másolása egy másikba"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
msgid "D_elete Address Book"
msgstr "Címjegyzék _törlése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
msgid "Delete the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék törlése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
msgid "_Manage Address Book groups..."
msgstr "Címjegyzékcsoportok _kezelése…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
msgid "Manage task list groups order and visibility"
msgstr "Feladatlista-csoportok sorrendjének és láthatóságának kezelése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr "Névjegyek át_helyezése…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek áthelyezése egy másikba"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
msgid "_New Address Book"
msgstr "Ú_j címjegyzék"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
msgid "Address _Book Properties"
msgstr "_Címjegyzék tulajdonságai"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
msgid "Show properties of the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék tulajdonságainak megjelenítése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
msgid "Re_fresh"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
msgid "Refresh the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék frissítése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
+msgid "Re_fresh list of account address books"
+msgstr "A címjegyzékek listájának _frissítése"
+
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
msgid "Address Book _Map"
msgstr "_Térkép a címjegyzékből"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
msgid "Show map with all contacts from selected address book"
msgstr "Térkép megjelenítése a kijelölt címjegyzék összes névjegyével"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1078
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553
msgid "_Rename..."
msgstr "Á_tnevezés…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
msgid "Rename the selected address book"
msgstr "A kijelölt címjegyzék átnevezése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1087
msgid "Stop loading"
msgstr "Betöltés leállítása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
msgid "_Copy Contact To..."
msgstr "Né_vjegy másolása…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
msgid "Copy selected contacts to another address book"
msgstr "Kijelölt névjegyek másolása másik címjegyzékbe"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
msgid "_Delete Contact"
msgstr "_Névjegy törlése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1106
msgid "_Find in Contact..."
msgstr "Ke_resés névjegyben…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1108
msgid "Search for text in the displayed contact"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített névjegyben"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Névjegy _továbbítása…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
msgid "Send selected contacts to another person"
msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
msgid "_Move Contact To..."
msgstr "Névjegy át_helyezése…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
msgid "Move selected contacts to another address book"
msgstr "Kijelölt névjegyek áthelyezése másik címjegyzékbe"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1127
msgid "_New Contact..."
msgstr "Új _névjegy…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1134
msgid "New Contact _List..."
msgstr "Új cí_mlista…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
msgid "_Open Contact"
msgstr "_Névjegy megnyitása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
msgid "View the current contact"
msgstr "A jelenlegi névjegy megtekintése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1148
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Üzenet kül_dése ennek a személynek…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1150
msgid "Send a message to the selected contacts"
msgstr "Üzenet küldése a kijelölt partnereknek"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1157
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:833
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1164
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702
msgid "_Preview"
msgstr "_Előnézet"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:703
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
msgid "_Manage groups..."
msgstr "Csoportok _kezelése…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1193
msgid "Address Book Map"
msgstr "Térkép a címjegyzékből"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225
msgid "Contact _Preview"
msgstr "Névjegy_előnézet"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1227
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Névjegyelőnézet ablak megjelenítése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
msgid "Show _Maps"
msgstr "_Térképek megjelenítése"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235
msgid "Show maps in contact preview window"
msgstr "Térképek megjelenítése a névjegyelőnézet ablakban"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1254
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "_Classic View"
msgstr "_Klasszikus nézet"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1256
msgid "Show contact preview below the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista alatt"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1261
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Függőleges nézet"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1263
msgid "Show contact preview alongside the contact list"
msgstr "Névjegy előnézetének megjelenítése a névjegylista mellett"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1278
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:792
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 ../src/shell/e-shell-content.c:637
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1288
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1951
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:639
msgid "Advanced Search"
msgstr "Speciális keresés"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1321
msgid "Print all shown contacts"
msgstr "Az összes látható névjegy nyomtatása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1328
msgid "Preview the contacts to be printed"
msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1335
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1350
msgid "S_ave Address Book as vCard"
msgstr "_Címjegyzék mentése vCardként"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1352
msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
msgstr "A kijelölt címjegyzék névjegyeinek mentése vCardként"
#. Translators: This is an action label
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1368
msgid "_Save as vCard..."
msgstr "_Mentés VCardként…"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1360
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Kijelölt névjegyek mentése vCardként"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Né_vjegyek továbbítása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:353
msgid "_Forward Contact"
msgstr "Né_vjegy továbbítása"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "Üzenet küldése _ezeknek a személyeknek"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
msgid "_Send Message to List"
msgstr "Üzenet kül_dése a listának"
-#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
+#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Üzenet _küldése ennek a személynek"
+#: ../src/modules/alarm-notify/alarm-notify.c:169
+#, c-format
+msgid "Failed to launch command “%s”:"
+msgstr "Nem sikerült elindítani a(z) „%s” parancsot:"
+
#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162
msgid ""
"You can restore Evolution from a backup file.\n"
@@ -20039,7 +21008,8 @@ msgstr "Az _Evolution adatainak visszaállítása…"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
+msgstr ""
+"Az Evolution adatainak és beállításainak visszaállítása biztonsági mentésből"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73
msgid "Back up Evolution directory"
@@ -20073,7 +21043,9 @@ msgstr "Az Evolution fiókok és beállítások mentése"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320
msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr "Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, feljegyzések)"
+msgstr ""
+"Evolution adatok mentése (levelek, névjegyek, naptár, feladatok, "
+"feljegyzések)"
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336
msgid "Back up complete"
@@ -20140,7 +21112,8 @@ msgstr "Várjon, amíg az Evolution visszaállítja az adatokat."
#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
+msgstr ""
+"Ez eltarthat egy ideig, a postafiókjában lévő adatmennyiségtől függően."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -20156,29 +21129,34 @@ msgstr "Valóban be akarja zárni az Evolutiont?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
-"you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az Evolutiont. A "
-"folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett."
+"Az adatok és beállítások biztonsági mentéséhez előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Close and _Back up Evolution"
msgstr "Az Evolution _bezárása és biztonsági mentése"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr ""
+"Valóban vissza akarja állítani az Evolutiont a kijelölt mentési fájlból?"
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that "
-"you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution "
-"data and settings and restore them from your backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
msgstr ""
-"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az Evolutiont. A folytatás "
-"előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution "
-"adatot és beállítást töröl, majd visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
+"Az adatok és beállítások visszaállításához előbb be kell zárnia az "
+"Evolutiont. A folytatás előtt győződjön meg róla, hogy minden mentetlen "
+"adatot mentett. Ez minden meglévő Evolution adatot és beállítást töröl, majd "
+"visszaállítja azokat a biztonsági mentésből."
#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -20222,8 +21200,34 @@ msgstr "Bogofilter"
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Levélszemétszűrő szoftver Bogofilter használatával"
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:93
+msgid "Choose an Address Book"
+msgstr "Válasszon egy címjegyzéket"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:250
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:263
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:309
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:274
+msgid "Find Address Books"
+msgstr "Címjegyzékek keresése"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:285
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
+
+#: ../src/modules/book-config-carddav/evolution-book-config-carddav.c:336
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:425
+#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "Az URL nem érvényes http:// vagy https:// URL"
+
#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1069
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190
#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434
@@ -20240,7 +21244,7 @@ msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Szabványos LDAP port"
#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
msgstr "LDAP SSL/TLS fölött (elavult)"
@@ -20253,155 +21257,139 @@ msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
msgstr "Microsoft globális katalógus SSL/TLS fölött"
#. Page 1
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Kapcsolódás LDAP-hoz"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:640
msgid "Server Information"
msgstr "Kiszolgálóinformációk"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:667
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:675
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201
msgid "Port number is not valid"
msgstr "A portszám érvénytelen"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (javasolt)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
msgid "Encryption:"
msgstr "Titkosítás:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Username can be left empty"
+msgstr "A felhasználónév üresen hagyható"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755
msgid "Using email address"
msgstr "E-mail cím használatával"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:756
+msgid "requires anonymous access to your LDAP server"
+msgstr "névtelen hozzáférést igényel az LDAP kiszolgálóhoz"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:762
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+msgid "for example: uid=user,dc=example,dc=com"
+msgstr "például: uid=felhasznalo,dc=example,dc=com"
+
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:771
msgid "Method:"
msgstr "Metódus:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to "
-"“Using email address” requires anonymous access to your LDAP server."
-msgstr ""
-"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön hitelesítésére. Ne "
-"felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” beállítás igényli az azonosító nélküli "
-"bejelentkezési lehetőséget az Ön LDAP kiszolgálóján."
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:775
+msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you."
+msgstr "Ez a metódus, amit az Evolution az Ön hitelesítésére fog használni."
#. Page 2
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:787
msgid "Using LDAP"
msgstr "LDAP használata"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:200
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
msgid "Search Base:"
msgstr "Keresés kiindulópontja:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Lehetséges keresési kiindulópontok keresése"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:852
msgid "One Level"
msgstr "Egy szint"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:854
msgid "Subtree"
msgstr "Részfa"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:856
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keresés hatóköre:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:861
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory "
-"tree. A search scope of “Subtree” will include all entries below your search base. A "
-"search scope of “One Level” will only include the entries one level beneath your search "
-"base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries "
+"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the "
+"entries one level beneath your search base."
msgstr ""
-"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni lefelé a "
-"könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az összes bejegyzést a "
-"keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési hatókör csak egy szinttel fog a "
-"keresési kiindulópont alá menni."
+"A keresés hatóköre meghatározza, hogy milyen mélységben szeretne keresni "
+"lefelé a könyvtárszerkezetben. A „Részfa” keresési hatókör tartalmazza az "
+"összes bejegyzést a keresési kiindulóponttól lefelé. Az „Egy szint” keresési "
+"hatókör csak egy szinttel fog a keresési kiindulópont alá menni."
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:870
msgid "Search Filter:"
msgstr "Keresési szűrő:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:882
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:903
msgid "Limit:"
msgstr "Korlát:"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:914
msgid "contacts"
msgstr "névjegyek"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:919
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Tallózás a korlát eléréséig"
-#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030
+#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1054
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451
msgid "Server address cannot be empty"
msgstr "A kiszolgálónév nem lehet üres"
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93
-msgid "Choose an Address Book"
-msgstr "Válasszon egy címjegyzéket"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250
-msgid "Find Address Books"
-msgstr "Címjegyzékek keresése"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Az IfMatch elkerülése (az Apache < 2.2.8 esetén szükséges)"
-
-#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413
-#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185
-msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
-msgstr "Az URL nem érvényes http:// vagy https:// URL"
-
#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110
#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226
msgid "Choose a Calendar"
@@ -20417,23 +21405,23 @@ msgstr "Válasszon feljegyzéslistát"
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Válasszon feladatlistát"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:325
msgid "Find Calendars"
msgstr "Naptárak keresése"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:328
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Feljegyzéslisták keresése"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:331
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Feladatlisták keresése"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:350
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340
+#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:355
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "A kiszolgáló kezeli a találkozómeghívásokat"
@@ -20484,6 +21472,12 @@ msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
+#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1793
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
+
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
@@ -20509,7 +21503,8 @@ msgstr "Mértékegységek:"
msgid "Location cannot be empty"
msgstr "A hely nem lehet üres"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportálás"
@@ -20549,45 +21544,45 @@ msgstr "I_mportálás feljegyzéslistába"
msgid "I_mport to Task List"
msgstr "I_mportálás feladatlistába"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:558
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar “%s”"
msgstr "Egy esemény másolása a(z) „%s” naptárba"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:559
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar “%s”"
msgstr "Egy esemény áthelyezése a(z) „%s” naptárba"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Egy feljegyzés másolása a(z) „%s” feljegyzéslistába"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:565
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list “%s”"
msgstr "Egy feljegyzés áthelyezése a(z) „%s” feljegyzéslistába"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list “%s”"
msgstr "Egy feladat másolása a(z) „%s” feladatlistába"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:571
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list “%s”"
msgstr "Egy feladat áthelyezése a(z) „%s” feladatlistába"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:688
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Naptárválasztó"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:694
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Feljegyzéslista-választó"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699
msgid "Task List Selector"
msgstr "Feladatlista-választó"
@@ -20621,11 +21616,11 @@ msgstr "Ütközéskeresés"
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Válassza ki a naptárt ütköző találkozók kereséséhez"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1123
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Dátum és idő:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1124
msgid "_Date only:"
msgstr "_Csak dátum:"
@@ -20693,7 +21688,7 @@ msgid "_24 hour"
msgstr "_24 órás"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685
msgid "Work Week"
msgstr "Munkahét"
@@ -20779,7 +21774,9 @@ msgstr "N_ap vége:"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
-msgstr "Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten _magánjellegűként"
+msgstr ""
+"Események, feljegyzések és feladatok létrehozása alapértelmezetten "
+"_magánjellegűként"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
msgid "View Options"
@@ -20818,522 +21815,528 @@ msgid "Order days in Week View from _left to right"
msgstr "A Hét nézetben a napok _balról jobbra rendezése"
#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
+msgstr "Az esemény Összegzésének közvetlen szerkesztésének _engedélyezése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Alerts"
msgstr "Figyelmeztetések"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
msgid "Highlight t_asks due today"
msgstr "M_ai határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
msgid "Highlight _overdue tasks"
msgstr "_Lejárt határidejű feladatok kiemelése"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Feladatok elrejtése befejezés után"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "Hid_e cancelled tasks"
+msgstr "Befejezett feladatok el_rejtése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
msgid "To Do bar"
msgstr "Teendő sáv"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "Show Tasks without _Due date"
msgstr "_Határidő nélküli feladatok megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Emlékeztetők megjelenítése _csak az értesítési területen"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "Keep reminder notification _window always on top"
msgstr "Az emlékeztető értesítési ablak legyen _mindig felül"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
msgid "Display reminders for completed _tasks"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a befejezett feladatokról"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Display reminders for _past events"
msgstr "E_mlékeztetők megjelenítése a múltbeli eseményekről"
#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "Set _default reminder"
msgstr "_Alapértelmezett emlékeztető beállítása"
#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
msgid "before every new appointment"
msgstr "minden új értekezlet előtt"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
msgid "Show a _reminder"
msgstr "E_mlékeztető megjelenítése"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "minden évforduló/születésnap előtt"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
-msgid "Default _snooze time (in minutes)"
-msgstr "Alapértelmezett _szundi idő (percekben)"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
msgid "Select the sources for reminder notification:"
msgstr "Válassza ki az emlékeztető értesítések forrásait:"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Időbeosztást tároló alapértelmezett kiszolgáló"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
-"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-mail címből."
+"%u és %d a felhasználónévvel és a tartománnyal lesznek helyettesítve az e-"
+"mail címből."
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
msgid "Publishing Information"
msgstr "Közzétételi információk"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "Érte_kezlet"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új értekezlet létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "_Egész napos értekezlet"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Új egész napos értekezlet létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "_Találkozó"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:131
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Új találkozó-összehívási kérés létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Na_ptár"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:141
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új naptár létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:258
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Naptár és feladatok"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If "
-"you continue, you will not be able to recover these events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. Ha folytatja, "
-"akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a megadott időnél régebbi eseményeket. "
+"Ha folytatja, akkor ezek az események visszavonhatatlanul törlődnek."
#. Translators: This is the first part of the sentence:
#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
msgid "Purge events older than"
msgstr "Ennél régebbi események eltávolítása:"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:940
msgid "Making an occurrence movable"
msgstr "Előfordulás mozgathatóvá tétele"
#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1140
msgid "event"
msgstr "esemény"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1142
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:512
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:631
msgid "Save as iCalendar"
msgstr "Mentés iCalendarként"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
msgid "_Copy..."
msgstr "_Másolás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
msgid "D_elete Calendar"
msgstr "Naptár _törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
msgid "Delete the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
msgid "Go Back"
msgstr "Vissza"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
msgid "Go Forward"
msgstr "Előre"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
msgid "Select today"
msgstr "Mai nap kiválasztása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
msgid "Select _Date"
msgstr "_Dátum kiválasztása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
msgid "Select a specific date"
msgstr "Adott dátum kiválasztása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
msgid "_Manage Calendar groups..."
msgstr "Naptárcsoportok _kezelése…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
msgstr "Naptárcsoportok sorrendjének és láthatóságának kezelése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
msgid "_New Calendar"
msgstr "Új _naptár"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
msgid "Purg_e"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Régi értekezletek és találkozók törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
msgid "Refresh the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár frissítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+msgid "Re_fresh list of account calendars"
+msgstr "A fiók naptárlistájának frissítése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
msgid "Rename the selected calendar"
msgstr "A kijelölt naptár átnevezése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
msgid "Find next occurrence of the current search string"
msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés következő előfordulásának keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
msgid "Find previous occurrence of the current search string"
msgstr "A jelenlegi keresőkifejezés előző előfordulásának keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
msgid "Stop _Running Search"
msgstr "Ke_resés leállítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
msgid "Stop currently running search"
msgstr "A jelenleg futó keresés leállítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
msgid "Sho_w All Calendars"
msgstr "_Minden naptár megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
msgid "Show _Only This Calendar"
msgstr "Csak ezen _naptár megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Na_ptárba másolás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Találkozó átruházása…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
msgid "_Delete Appointment"
msgstr "Értekezlet _törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
msgid "Delete selected appointments"
msgstr "A kijelölt értekezletek törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
msgid "Delete This _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
msgid "Delete All Occ_urrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az összes előfordulás törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
msgid "Edit as Ne_w..."
msgstr "Sze_rkesztés újként…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
msgid "Edit the current appointment as new"
msgstr "Aktuális értekezlet szerkesztése újként"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
msgid "New All Day _Event..."
msgstr "Ú_j egész napos esemény…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
msgid "Create a new all day event"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Továbbítás iCalendarként…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Á_thelyezés naptárba…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Ezen előfordulás _mozgathatóvá tétele"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
msgid "_Open Appointment"
msgstr "Értekezlet _megnyitása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
msgid "View the current appointment"
msgstr "A jelenlegi értekezlet megtekintése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Válasz"
-
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Találkozó _ütemezése…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509
msgid "Converts an appointment to a meeting"
msgstr "Értekezlet találkozóvá alakítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
msgid "Conv_ert to Appointment..."
msgstr "Érte_kezletté alakítás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516
msgid "Converts a meeting to an appointment"
msgstr "Találkozó értekezletté alakítása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
msgid "Day"
msgstr "Nap"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666
msgid "Show as list"
msgstr "Listanézet"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673
msgid "Show one month"
msgstr "Egy hónap megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
msgid "Week"
msgstr "Hét"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680
msgid "Show one week"
msgstr "Egy hét megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687
msgid "Show one work week"
msgstr "Egy munkahét megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
msgid "Active Appointments"
msgstr "Aktív értekezletek"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
msgid "Next 7 Days’ Appointments"
msgstr "A következő 7 nap értekezletei"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
msgid "Occurs Less Than 5 Times"
msgstr "5-nél kevesebbszer fordul elő"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:816
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalma"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1031
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalma"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:847
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1041
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1055
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1766
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1773
msgid "Preview the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:864
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1072
msgid "_Save as iCalendar..."
msgstr "_Mentés iCalendarként…"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1872
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
msgid "memo"
msgstr "feljegyzés"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
msgid "New _Memo"
msgstr "Új _feljegyzés"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
msgid "Create a new memo"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
msgid "_Open Memo"
msgstr "Feljegyzés _megnyitása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
msgid "View the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés megtekintése"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Weboldal megnyitása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:849
msgid "Print the selected memo"
msgstr "Kijelölt feljegyzés nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885
msgid "Searching next matching event"
msgstr "Következő illeszkedő esemény keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:886
msgid "Searching previous matching event"
msgstr "Előző illeszkedő esemény keresése"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben"
msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény a következő %d évben"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:911
#, c-format
msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
msgstr[0] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben"
msgstr[1] "Nem található illeszkedő esemény az előző %d évben"
-#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860
+#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:934
msgid "Cannot search with no active calendar"
msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni"
@@ -21342,22 +22345,22 @@ msgstr "Aktív naptár nélkül nem lehet keresni"
#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:629
msgid "task"
msgstr "feladat"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Me_gjelölés készként"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
@@ -21366,33 +22369,33 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798
msgid "Mark selected tasks as incomplete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése befejezetlenként"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
msgid "New _Task"
msgstr "Új fela_dat"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
msgid "_Open Task"
msgstr "Feladatok _megnyitása"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
msgid "View the selected task"
msgstr "Kijelölt feladatok megtekintése"
#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1057
msgid "Print the selected task"
msgstr "Kijelölt feladat nyomtatása"
@@ -21416,104 +22419,108 @@ msgid "Memo Li_st"
msgstr "Feljegyzés_lista"
#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Új feljegyzés létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
msgid "Print Memos"
msgstr "Feljegyzések nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
msgid "_Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés tö_rlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
msgid "_Find in Memo..."
msgstr "Ke_resés feljegyzésben…"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:581
msgid "Search for text in the displayed memo"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feljegyzésben"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
msgid "D_elete Memo List"
msgstr "Feljegyzéslista tö_rlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
msgid "Delete the selected memo list"
msgstr "Kijelölt feljegyzéslista törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
msgid "_Manage Memo List groups..."
msgstr "Feljegyzéslista-csoportok _kezelése…"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
msgstr "Feljegyzéslista-csoportok sorrendjének és láthatóságának kezelése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
msgid "_New Memo List"
msgstr "Új _feljegyzéslista"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
msgid "Refresh the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista frissítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Re_fresh list of account memo lists"
+msgstr "A fiók feljegyzéslistáinak frissítése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
msgid "Rename the selected memo list"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista átnevezése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
msgid "Show _Only This Memo List"
msgstr "Csak ezen fel_jegyzéslista megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
msgid "Sho_w All Memo Lists"
msgstr "_Minden feljegyzéslista megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
msgid "Memo _Preview"
msgstr "Feljegyzés _előnézete"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
msgid "Show memo preview pane"
msgstr "Feljegyzés-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
msgid "Show memo preview below the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista alatt"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
msgid "Show memo preview alongside the memo list"
msgstr "Feljegyzés előnézetének megjelenítése a feljegyzéslista mellett"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835
msgid "Print the list of memos"
msgstr "Feljegyzéslista nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:842
msgid "Preview the list of memos to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feljegyzéslista nyomtatási képe"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
msgid "Delete Memos"
msgstr "Feljegyzések törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
msgid "Delete Memo"
msgstr "Feljegyzés törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:361
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] "%d feljegyzés"
msgstr[1] "%d feljegyzés"
-#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548
+#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:365
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:577
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d kiválasztva"
@@ -21538,147 +22545,155 @@ msgid "Tas_k List"
msgstr "Fela_datlista"
#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
msgid "Create a new task list"
msgstr "Új feladatlista létrehozása"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
msgid "Print Tasks"
msgstr "Feladatok nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:573
msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you "
-"will not be able to recover these tasks.\n"
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
-"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. Ha folytatja, "
-"akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
+"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
+"Ha folytatja, akkor ezek a feladatok véglegesen elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törli ezeket a feladatokat?"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:580
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg többet"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
msgid "_Delete Task"
msgstr "Feladat tö_rlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
msgid "_Find in Task..."
msgstr "Ke_resés feladatban…"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
msgid "Search for text in the displayed task"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített feladatban"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
msgid "D_elete Task List"
msgstr "Feladatlista tö_rlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
msgid "Delete the selected task list"
msgstr "Kijelölt feladatlista törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
msgid "_Manage Task List groups..."
msgstr "Feladatlista-csoportok _kezelése…"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
msgid "_New Task List"
msgstr "Új _feladatlista"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
msgid "Refresh the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista frissítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+msgid "Re_fresh list of account task lists"
+msgstr "A fiók feladatlistáinak frissítése"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
msgid "Rename the selected task list"
msgstr "A kijelölt feladatlista átnevezése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
msgid "Sho_w All Task Lists"
msgstr "_Minden feladatlista megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
msgid "Show _Only This Task List"
msgstr "Csak ezen fela_datlista megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
msgid "Mar_k as Incomplete"
msgstr "Megjelölés _befejezetlenként"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
msgid "Task _Preview"
msgstr "Feladat előné_zete"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
msgid "Show task preview pane"
msgstr "Feladat-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
msgid "Show task preview below the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista alatt"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
msgid "Show task preview alongside the task list"
msgstr "Feladat előnézetének megjelenítése a feladatlista mellett"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
msgid "Active Tasks"
msgstr "Aktív feladatok"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+msgid "Cancelled Tasks"
+msgstr "Megszakított feladatok"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Befejezett feladatok"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
msgid "Next 7 Days’ Tasks"
msgstr "A következő 7 nap feladatai"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Lejárt határidejű feladatok"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
msgid "Tasks with Attachments"
msgstr "Feladatok mellékletekkel"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Feladatlista nyomtatása"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
msgid "Preview the list of tasks to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:345
msgid "Delete Tasks"
msgstr "Feladatok törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:347
msgid "Delete Task"
msgstr "Feladat törlése"
-#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544
+#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:573
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d feladat"
msgstr[1] "%d feladat"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:331
msgid "Convert to M_eeting"
msgstr "Átalakítás _találkozóvá"
-#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326
+#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:333
msgid "Convert the message to a meeting request"
msgstr "Üzenet átalakítása találkozó-összehívási kéréssé"
@@ -21691,8 +22706,8 @@ msgid "Convert to the mail message"
msgstr "Átalakítás levélüzenetté"
#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67
-msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
-msgstr "E-mail tartomány keresése a GNOME kiszolgálón"
+msgid "Look up configuration with e-mail domain"
+msgstr "Konfiguráció kikeresése az e-mail tartományban."
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82
#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83
@@ -21772,675 +22787,694 @@ msgstr "A rész megjelenítése meghívóként"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Ma %k.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:264
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Ma %k.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:273
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Ma %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Holnap %k.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:292
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Holnap %k.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Holnap %l.%M %P"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:301
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Holnap %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:320
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:325
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %k.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:329
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:334
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %l.%M %P"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%B %d. %A"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:353
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%B %d. %A %k.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:357
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%B %d. %A %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:362
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%B %d. %A %l.%M %P"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:366
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%B %d. %A %l.%M.%S %P"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:372
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%Y. %B %d. %A"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:377
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:381
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y. %B %d. %A %k.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:386
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M %P"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:390
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %d. %A %l.%M.%S %P"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:608
msgid "An unknown person"
msgstr "Ismeretlen személy"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:612
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Válaszoljon %s nevében"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:614
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Fogadva %s nevében"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s a következő találkozóinformációkat tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:447
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s átruházta Önre a következő találkozót:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:452
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s arra kéri, hogy vegyen részt a következő találkozón:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:458
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:460
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező találkozóhoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:464
#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"találkozóról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:466
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő találkozóról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:470
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:472
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s a következő találkozóválaszt küldte vissza:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:476
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s %s közvetítésével lemondta a következő találkozót:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:478
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following meeting:"
msgstr "%s lemondta a következő találkozót:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s %s közvetítésével a következő találkozóváltoztatásokat javasolja."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s a következő találkozóváltoztatásokat javasolja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:488
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:490
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s elutasította a következő találkozóváltoztatásokat:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:530
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő feladatot tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s a következő feladatot tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:537
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s kéri %s megbízását a következő feladattal:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s %s közvetítésével megbízta Önt egy feladattal:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:542
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s megbízta Önt egy feladattal:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:548
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:550
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s szeretné hozzáadni egy létező feladathoz:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:554
#, c-format
msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
msgstr ""
-"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
-"feladatról:"
+"%s %s közvetítésével szeretné megkapni a legújabb információkat a következő "
+"kiosztott feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:556
#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott feladatról:"
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s szeretné megkapni a legújabb információkat a következő kiosztott "
+"feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:560
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő választ küldte vissza a kiosztott "
+"feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:562
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s a következő választ küldte vissza a kiosztott feladatról:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:566
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:568
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "%s törölte a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:572
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
+msgstr ""
+"%s %s közvetítésével a következő változtatásokat javasolja a feladatok "
+"kiosztásában:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:574
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s a következő változtatásokat javasolja a feladatok kiosztásában:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s %s közvetítésével elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s elutasította a következő kiosztott feladatot:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:619
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével a következő feljegyzést tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:621
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s a következő feljegyzést tette közzé:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:626
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:628
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s szeretné Önt hozzáadni egy létező feljegyzéshez:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:632
#, c-format
msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s %s közvetítésével törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:634
#, c-format
msgid "%s has cancelled the following shared memo:"
msgstr "%s törölte a következő megosztott feljegyzést:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:859
msgid "All day:"
msgstr "Egész nap:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
msgid "Start day:"
msgstr "Kezdés napja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:865
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
msgid "Start time:"
msgstr "Kezdés időpontja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
msgid "End day:"
msgstr "Befejezés napja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:874
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684
msgid "End time:"
msgstr "Befejezés időpontja:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1214
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "Na_ptár megnyitása"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1217
msgid "_Decline all"
msgstr "Összes el_utasítása"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1220
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1223
msgid "_Tentative all"
msgstr "Összes f_eltételes"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1226
msgid "_Tentative"
msgstr "_Feltételes"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1229
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Összes _elfogadása"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1232
msgid "Acce_pt"
msgstr "Elf_ogadás"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1235
msgid "Send _Information"
msgstr "Információk kül_dése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1238
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Résztvevő állapotának frissítése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1241
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677
msgid "_Update"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1686
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1734
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1805
msgid "Comment:"
msgstr "Megjegyzés:"
#. RSVP area
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1722
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Válasz küldése a feladónak"
#. Updates
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1737
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "_Frissítések küldése a résztvevőknek"
#. The recurrence check button
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Alkalmazás min_den előfordulásra"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
msgid "Show time as _free"
msgstr "Megjelenítés _szabadként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Emlékeztető megőrzése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1743
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "E_mlékeztető öröklése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2052
msgid "_Tasks:"
msgstr "Felada_tok:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2055
msgid "_Memos:"
msgstr "_Feljegyzések:"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3112
msgid "Sa_ve"
msgstr "_Mentés"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3634
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5199
msgid "Attendee status updated"
msgstr "A résztvevő állapota frissítve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3849
#, c-format
msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting"
msgstr "A(z) „%2$s” naptár „%1$s” értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3855
#, c-format
-msgid "The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
-msgid_plural "The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
+msgid ""
+"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting"
+msgid_plural ""
+"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting"
msgstr[0] "A(z) „%s” naptár egyik értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
msgstr[1] "A(z) „%s” naptár %d értekezlete ütközik ezzel a találkozóval"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3888
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar “%s”"
msgstr "Az értekezlet megtalálható a(z) „%s” naptárban"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3897
msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated."
msgstr "A találkozómeghívó elavult. Frissítve lett."
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4039
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Nem található egyetlen naptár sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4047
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Ez a találkozó nem található egyik naptárban sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4052
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "A feladat nem található meg egyetlen feladatlistában sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4057
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "A feljegyzés nem található meg egyetlen feljegyzéslistában sem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4398
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Naptár megnyitása, kis türelmet…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4403
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Ezen értekezlet egy létező változatának keresése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4811
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s"
msgstr "Nem küldhető el az elem a(z) „%s” naptárnak: %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4825
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4826
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as accepted"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve elfogadottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4830
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4831
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as tentative"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve feltételesként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4836
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4837
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as declined"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve elutasítottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4843
#, c-format
msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled"
msgstr "„%s” naptárnak elküldve lemondottként"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4879
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5336
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5439
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Változtatások mentése a naptárba, kis türelmet…"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4931
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nem dolgozható fel az elem"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5123
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "A szervező eltávolította %s meghatalmazottat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5140
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Lemondási értesítés elküldve a meghatalmazottnak"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5144
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a lemondási értesítést a meghatalmazottnak"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Nem frissíthető a résztvevő: %s"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5226
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "A találkozó érvénytelen, és nem frissíthető"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5301
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5372
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
+msgstr ""
+"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5471
msgid "Meeting information sent"
msgstr "A találkozóinformációk elküldve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
msgid "Task information sent"
msgstr "A feladatinformációk elküldve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
msgid "Memo information sent"
msgstr "A feljegyzésinformációk elküldve"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5492
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "A találkozóinformációk nem küldhetők el, a találkozó nem létezik"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5497
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "A feladatinformációk nem küldhetők el, a feladat nem létezik"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5502
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "A feljegyzésinformációk nem küldhetők el, a feljegyzés nem létezik"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
msgid "calendar.ics"
msgstr "naptár.ics"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5572
msgid "Save Calendar"
msgstr "Naptár mentése"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "A csatolt naptár érvénytelen"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634
-msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5635
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
msgstr ""
-"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy érvényes iCalendar."
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
+"Az üzenet azt állítja, hogy egy naptárt tartalmaz, de a naptár nem egy "
+"érvényes iCalendar."
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758
#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Az elem a naptárban érvénytelen"
+
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5678
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5759
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5855
msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/"
-"busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
msgstr ""
-"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, feladatokat vagy "
-"időbeosztásokat"
+"Az üzenet tartalmaz egy naptárt, de az nem tartalmaz eseményeket, "
+"feladatokat vagy időbeosztásokat"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "A csatolt naptár több elemet tartalmaz"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768
-msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5769
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
msgstr ""
-"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a naptárt importálni"
+"Ezen elemek mindegyikének feldolgozásához a fájlt el kell menteni és a "
+"naptárt importálni"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307
+#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6323
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Feltételesen elfogadva"
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Ez a feladat ismétlődik"
-
-#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
-
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
-"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a résztvevőkhöz?"
+"Ez a válasz nem egy jelenlegi résztvevőtől érkezett. Hozzáadja a feladót a "
+"résztvevőkhöz?"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "This meeting has been delegated"
@@ -22448,7 +23482,8 @@ msgstr "A találkozó át lett ruházva"
#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?"
-msgstr "„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
+msgstr ""
+"„{0}” átruházta a találkozót. Szeretné hozzáadni „{1}” meghatalmazottat?"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301
msgid "Google Features"
@@ -22544,7 +23579,8 @@ msgstr "Az mbox várólistakönyvtár nem lehet üres"
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59
#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:193
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1220
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
@@ -22666,57 +23702,57 @@ msgstr "Új levélmappa létrehozása"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:733
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "base"
msgstr "alap"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:736
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:737
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "netlink"
msgstr "hálózatlink"
#. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate
#. it to some user-frienly form, or keep it as is.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:739
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:740
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "networkmanager"
msgstr "hálózatkezelő"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:769
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:770
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Method to detect _online state:"
msgstr "Módszer az _elérhető állapot felismerésére:"
#. Always as the first
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:778
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:779
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#. Always as the last
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:793
msgctxt "NetworkMonitor"
msgid "Always Online"
msgstr "_Mindig elérhető"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:862
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Levelezés beállításai"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:871
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:880
msgid "Network Preferences"
msgstr "Hálózat beállításai"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1240
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1241
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -22733,419 +23769,416 @@ msgstr "Ugrás a mappába"
msgid "_Select"
msgstr "_Válasszon"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Fiók kikapcsolása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
msgid "Disable this account"
msgstr "Ezen fiók letiltása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes mappából"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
msgid "Empty _Junk"
msgstr "_Levélszemét ürítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
msgid "Delete all Junk messages from all folders"
msgstr "Minden levélszemét üzenet törlése az összes mappából"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Fiók tulajdonságainak szerkesztése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Fiók mappalistájának frissítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1482
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "Üzenetek _letöltése kapcsolat nélküli módhoz"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
+msgstr ""
+"A kapcsolat nélküli munkához megjelölt fiókok és mappák üzeneteinek letöltése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Postázandók elküldése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "Ma_ppa másolása…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa másolása másik mappába"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Mappa végleges eltávolítása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
msgid "E_xpunge"
msgstr "T_isztítás"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása ebből a mappából"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Összes üzenet megjelölése _olvasottként"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "A mappa összes üzenetének megjelölése olvasottként"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Mappa át_helyezése…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "A kijelölt mappa áthelyezése egy másik mappába"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
msgid "_New..."
msgstr "Ú_j…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Új mappa létrehozása levelek tárolására"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548
msgid "Refresh the folder"
msgstr "A mappa frissítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijelölt üzenettel azonos szálba tartozó üzenetek kijelölése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Ü_zenetszál kiválasztása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "A kijelölt üzenetre adott válaszok kijelölése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
msgid "Empty _Trash"
msgstr "K_uka ürítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Minden törölt üzenet végleges eltávolítása az összes fiókból"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
msgid "Go to _Folder"
msgstr "Ugrás a _mappába"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590
msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
msgstr "Megnyit egy párbeszédablakot a mappa kiválasztásához"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
-msgid "_New Label"
-msgstr "Ú_j címke"
-
-#. Translators: "None" is used in the message label context menu.
-#. * It removes all labels from the selected messages.
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
-msgid "N_one"
-msgstr "_Nincs"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "_Feliratkozások kezelése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Küldés / F_ogadás"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
msgid "R_eceive All"
msgstr "Összes f_ogadása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Új elemek fogadása minden postafiókból"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
msgid "_Send All"
msgstr "Összes _küldése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Várakozó elemek elküldése minden postafiókból"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszakítja a jelenlegi levélműveletet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Összes szál össze_csukása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Összecsukja az összes üzenetszálat"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "Összes szál ki_bontása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Kibontja az összes üzenetszálat"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
msgid "_Message Filters"
msgstr "Ü_zenetszűrők"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Feliratkozások…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695
msgid "F_older"
msgstr "_Mappák"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893
-msgid "_Label"
-msgstr "_Címke"
-
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "K_eresőmappa létrehozása a keresésből…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
msgid "Search F_olders"
msgstr "Ke_resőmappák"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Keresőmappák definícióinak létrehozása vagy szerkesztése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
msgid "_New Folder..."
msgstr "Új _mappa…"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Üzenet előné_zetének megjelenítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Üzenet-előnézet ablaktábla megjelenítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "_Mellékletsáv megjelenítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
-msgid "Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has attachments"
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
+msgid ""
+"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has "
+"attachments"
msgstr ""
-"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az üzenetnek mellékletei "
-"vannak"
+"Mellékletsáv megjelenítése az üzenetelőnézeti ablaktábla alatt, ha az "
+"üzenetnek mellékletei vannak"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "_Törölt üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1810
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Törölt üzenetek megjelenítése áthúzva"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "Show _Junk Messages"
msgstr "_Levélszemét megjelenítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Show junk messages with a red line through them"
msgstr "Levélszemét megjelenítése piros vonallal áthúzva"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1824
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Csoportosítás szálak szerint"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1826
msgid "Threaded message list"
msgstr "Téma szerinti üzenetlista"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1832
msgid "Show To _Do Bar"
msgstr "_Teendő sáv megjelenítése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1834
msgid "Show To Do bar with appointments and tasks"
msgstr "A Teendő sáv megjelenítése értekezletekkel és feladatokkal"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1840
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "A _Ki nem válogatott mappa engedélyezve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1842
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "A Ki nem válogatott mappa engedélyezésének átváltása"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1862
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista alatt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Üzenet előnézetének megjelenítése az üzenetlista mellett"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
msgid "All Messages"
msgstr "Minden üzenet"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1884
msgid "Important Messages"
msgstr "Fontos üzenetek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1891
msgid "Last 5 Days’ Messages"
msgstr "Utolsó öt nap üzenetei"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1898
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Nem levélszemét üzenetek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Üzenetek mellékletekkel"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "Messages with Notes"
msgstr "Üzenetek feljegyzésekkel"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "No Label"
msgstr "Nincs címke"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1926
msgid "Read Messages"
msgstr "Olvasott üzenetek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1933
msgid "Unread Messages"
msgstr "Olvasatlan üzenetek"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
msgid "Message Thread"
msgstr "Üzenetszál"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Tárgy vagy a Címek tartalmazza"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2010
msgid "All Accounts"
msgstr "Minden postafiók"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2017
msgid "Current Account"
msgstr "Jelenlegi postafiók"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024
msgid "Current Folder"
msgstr "Jelenlegi mappa"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+msgid "Current Folder and Subfolders"
+msgstr "Jelenlegi mappa és almappái"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:893
+msgid "Current Folder and Subfolders Search"
+msgstr "Keresés a jelenlegi mappában és almappáiban"
+
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1013
msgid "All Account Search"
msgstr "Minden fiók keresése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1121
msgid "Account Search"
msgstr "Fiók keresése"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
msgstr[0] " %d kiválasztva, "
msgstr[1] "%d kiválasztva, "
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:912
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d törölt"
msgstr[1] "%d törölt"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:943
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:949
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d levélszemét"
msgstr[1] "%d levélszemét"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:956
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d piszkozat"
msgstr[1] "%d piszkozat"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d postázandó"
msgstr[1] "%d postázandó"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d elküldve"
msgstr[1] "%d elküldve"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:985
#, c-format
msgid "%d unread"
msgid_plural "%d unread"
msgstr[0] "%d olvasatlan"
msgstr[1] "%d olvasatlan"
-#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535
+#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1503
msgid "Send / Receive"
msgstr "Küldés / Fogadás"
@@ -23197,20 +24230,20 @@ msgstr "Havonta egyszer"
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Azonnal a mappa elhagyásakor"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:436
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:440
msgid "Contains Value"
msgstr "Értéke"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1698
msgid "_Date header:"
msgstr "_Dátum fejléc:"
-#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571
+#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1699
msgid "Show _original header value"
msgstr "_Eredeti fejlécérték megjelenítése"
@@ -23231,7 +24264,8 @@ msgstr "Szeretné beállítani az Evolutiont alapértelmezett e-mail kliensnek?"
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308
#, c-format
msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read."
-msgstr "%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
+msgstr ""
+"%1$s címzettnek %3$s időpontban küldött „%2$s” tárgyú üzenetét elolvasták."
#. Translators: %s is the subject of the email message.
#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374
@@ -23267,38 +24301,44 @@ msgstr "Kattintson a „Munka a hálózatban” gombra a hálózatra csatlakozá
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem érhető el."
+msgstr ""
+"Az Evolution jelenleg kapcsolat nélküli módban van, mert a hálózat nem "
+"érhető el."
#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Az Evolution visszatér online módba, amint a hálózati kapcsolat létrejön."
#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65
msgid "Author(s)"
msgstr "Szerzők"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:303
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Bővítménykezelő"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:318
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
+msgstr ""
+"Megjegyzés: néhány változtatás csak a program újraindítása után lép életbe"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:346
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:415
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:498
msgid "Plugin"
msgstr "Bővítmény"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:536
msgid "_Plugins"
msgstr "_Bővítmények"
-#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:537
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Bővítmények ki- és bekapcsolása"
@@ -23308,7 +24348,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveges verzió megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr "A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
+msgstr ""
+"A multipart/alternative üzenet egyszerű szöveges változatának megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145
msgid "Display HTML version"
@@ -23336,22 +24377,24 @@ msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az Evolution választja ki "
-"a legjobb megjelenítendő részt."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben az "
+"Evolution választja ki a legjobb megjelenítendő részt."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
msgid "Show plain text if present, or HTML source"
-msgstr "Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
+msgstr ""
+"Egyszerű szöveg megjelenítése, ha van, különben a HTML forrás megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
msgstr ""
-"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész forrásának "
-"megjelenítése."
+"Az egyszerű szöveg rész megjelenítése, ha van. Ellenkező esetben a HTML rész "
+"forrásának megjelenítése."
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
@@ -23360,10 +24403,12 @@ msgstr "Mindig csak egyszerű szöveg megjelenítése"
#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
msgstr ""
-"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti mellékletté "
-"alakítása."
+"Mindig az egyszerű szöveg megjelenítése, és a többi rész igény szerinti "
+"mellékletté alakítása."
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101
msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -23384,7 +24429,8 @@ msgstr "Egyszerű szöveg mód"
#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
+msgstr ""
+"Levelek megjelenítése egyszerű szövegként, még ha van is HTML-tartalmuk."
#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188
#, c-format
@@ -23448,13 +24494,13 @@ msgstr "Importálás kész."
msgid ""
"Welcome to Evolution.\n"
"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import "
-"files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
msgstr ""
"Üdvözli az Evolution!\n"
"\n"
-"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a kapcsolódást a "
-"postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
+"A következő néhány képernyővel lehetővé teheti az Evolution számára a "
+"kapcsolódást a postafiókjaihoz, és fájlok importálását más alkalmazásokból."
#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165
msgid "Do not _show this wizard again"
@@ -23472,11 +24518,11 @@ msgstr "_Formázás másként…"
msgid "_Other languages"
msgstr "_Más nyelvek"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:498
msgid "Text Highlight"
msgstr "Szövegkiemelés"
-#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454
+#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:499
msgid "Syntax highlighting of mail parts"
msgstr "A levél részeinek szintaxiskiemelése"
@@ -23727,7 +24773,7 @@ msgid "_Do not show this message again."
msgstr "_Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:488
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:487
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
@@ -23737,11 +24783,11 @@ msgstr "Az üzenet nem tartalmaz mellékletet"
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
-"attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
msgstr ""
-"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek mellékleteket "
-"kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
+"Az Evolution olyan kulcsszavakat talált, amelyek alapján ennek az üzenetnek "
+"mellékleteket kellene tartalmaznia, de nem tartalmaz mellékletet."
#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
msgid "_Add Attachment..."
@@ -23759,35 +24805,43 @@ msgstr "Mellékletemlékeztető"
msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
msgstr "Emlékezteti, ha a mellékletet elfelejtette hozzáadni a levélhez."
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:756 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:879
#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Automatikus névjegyek"
#. Enable BBDB checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:771
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr "_Levelek küldésekor címjegyzék-bejegyzések létrehozása"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760
+#. File Under setting
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:782
+msgid "Set File _under as “First Last”, instead of “Last, First”"
+msgstr ""
+"A Mentés _mint beállítása „Utónév Vezetéknév” alakra a „Vezetéknév, Utónév” "
+"helyett."
+
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:793
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr "Válassza ki az automatikus névjegyek címjegyzékét"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:813
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr "Azonnali üzenetküldő névjegyek"
#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:828
msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr "Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
+msgstr ""
+"Névjegy-információk és képek szinkronizálása a _Pidgin partnerlistájából"
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:838
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
msgstr "Válassza ki a Pidgin partnerlista címjegyzékét"
#. Synchronize now button.
-#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821
+#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:854
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr "Szinkronizálás a _partnerlistával most"
@@ -23799,14 +24853,15 @@ msgstr "BBDB"
msgid ""
"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to "
-"messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
msgstr ""
"A címjegyzék kezelésének egyszerűsítése.\n"
"\n"
-"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor üzenetekre "
-"válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is kitölti a partnerlistája "
-"alapján."
+"Automatikusan feltölti a címjegyzékét nevekkel és e-mail címekkel amikor "
+"üzenetekre válaszol. Ezen kívül az azonnaliüzenő-partner információkat is "
+"kitölti a partnerlistája alapján."
#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274
msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -23884,7 +24939,7 @@ msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:497
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:496
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
@@ -23936,18 +24991,23 @@ msgstr "A szerkesztő nem indítható"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a "
-"different editor."
-msgstr "A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik szerkesztőt."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+"A beállított külső szerkesztő nem indítható. Próbáljon megadni másik "
+"szerkesztőt."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
msgid "Cannot create Temporary File"
msgstr "Nem hozható létre átmeneti fájl"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
msgstr ""
-"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. Próbálja újra később."
+"Az Evolution nem képes átmeneti fájlt létrehozni a levél mentéséhez. "
+"Próbálja újra később."
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
msgid "External editor still running"
@@ -23955,10 +25015,11 @@ msgstr "A külső szerkesztő még fut"
#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as "
-"the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
msgstr ""
-"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a szerkesztő aktív."
+"A külső szerkesztő még fut. A levélszerkesztő ablak nem zárható be, amíg a "
+"szerkesztő aktív."
#: ../src/plugins/face/face.c:292
msgid "Select a Face Picture"
@@ -24002,9 +25063,11 @@ msgstr "Érvénytelen képméret"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t "
+"exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Válasszon egy 48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb "
+"723 bájtnál."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -24012,11 +25075,12 @@ msgstr "Az arckép bájtmérete helytelen"
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. Please select "
-"a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size "
+"doesn’t exceed 723 bytes."
msgstr ""
-"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy 48 × 48 képpont "
-"méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
+"Az arckép mérete {0} bájt, noha nem lehetne 723 bájtnál több. Válasszon egy "
+"48 × 48 képpont méretű PNG képet, amely fájlmérete nem nagyobb 723 bájtnál."
#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
@@ -24032,7 +25096,8 @@ msgstr "Listaarchívum leké_rése"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Azon levelezőlista archívumának lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
msgid "Copy _Message Archive URL"
@@ -24040,7 +25105,9 @@ msgstr "Ü_zenetarchívum URL-címének másolása"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426
msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
-msgstr "A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének másolása"
+msgstr ""
+"A kiválasztott üzenet saját archívumára mutató, közvetlen URL-címének "
+"másolása"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
msgid "Get List _Usage Information"
@@ -24049,7 +25116,8 @@ msgstr "Listahasználati i_nformáció lekérése"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
-"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+"Azon levelezőlista használatára vonatkozó szabályok lekérése, amelyhez ez az "
+"üzenet tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438
msgid "Contact List _Owner"
@@ -24057,7 +25125,9 @@ msgstr "Kapcsolatfelvétel a listatulaj_donossal"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet tartozik"
+msgstr ""
+"Kapcsolat felvétele azon levelezőlista tulajdonosával, amelyhez ez az üzenet "
+"tartozik"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445
msgid "_Post Message to List"
@@ -24093,14 +25163,17 @@ msgstr "Levelezőlista-műveletek"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr "Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
+msgstr ""
+"Általános levelezőlista-műveletek végrehajtása (fel- és leiratkozás, stb.)."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr "A művelet nem érhető el"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid "This message does not contain the header information required for this action."
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
msgstr "Az üzenet nem tartalmazza a művelethez szükséges fejléc-információkat."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
@@ -24109,11 +25182,12 @@ msgstr "A küldés nincs engedélyezve"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. "
-"Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
-"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a lista csak "
-"olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a részletekért."
+"Erre a levelezőlistára nincs engedélyezve a küldés. Lehetséges, hogy ez a "
+"lista csak olvasható. Lépjen kapcsolatba a lista tulajdonosaival a "
+"részletekért."
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -24121,13 +25195,14 @@ msgstr "Elküldi az üzenetet a listának?"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the message "
-"automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
msgstr ""
-"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet elküldheti "
-"automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
+"Egy e-mail üzenet kerül elküldésre a következő URL címre: „{0}”. Az üzenetet "
+"elküldheti automatikusan, vagy előtte megnézheti és megváltoztathatja.\n"
"\n"
"Az üzenet elküldése után hamarosan meg kell kapnia a levelezőlista válaszát."
@@ -24159,19 +25234,18 @@ msgstr "Nincs e-mail művelet"
#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action "
-"that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz feldolgozható "
-"műveleteket.\n"
+"A művelet nem hajtható végre. A művelethez tartozó fejléc nem tartalmaz "
+"feldolgozható műveleteket.\n"
"\n"
"Fejléc: {0}"
#. Translators: '%d' is the count of mails received.
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:462
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -24180,60 +25254,78 @@ msgstr[1] "%d új üzenete érkezett."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Feladó: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:485
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Tárgy: %s"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443
+#. Translators: %d is the count of mails received in addition
+#. * to the one displayed in this notification.
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:501
+#, c-format
+msgid "(and %d more)"
+msgid_plural "(and %d more)"
+msgstr[0] "(és még %d)"
+msgstr[1] "(és még %d)"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Új e-mail az Evolutionben"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:553
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "%s megjelenítése"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Hangfájl le_játszása új üzenet érkezésekor"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:824
msgid "_Beep"
msgstr "_Hangjelzés"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Use sound _theme"
msgstr "_Hangtéma használata"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:856
msgid "Play _file:"
msgstr "_Fájl lejátszása:"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:865
msgid "Select sound file"
msgstr "Válasszon hangfájlt"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1014
+msgid "Select _accounts for which enable notifications:"
+msgstr "Válasszon _fiókokat, amelyekhez engedélyezi az értesítéseket:"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1176
+#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Levélértesítés"
+
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1190
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Értesítés csak a B_eérkezett üzenetek új üzeneteire"
-#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1206
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "É_rtesítés megjelenítése új üzenet érkezésekor"
-#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Levélértesítés"
+#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:1224
+msgid "Accounts"
+msgstr "Fiókok"
#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
@@ -24265,60 +25357,78 @@ msgstr "Ú_j"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627
#, c-format
-msgid "Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the old event?"
+msgid ""
+"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the "
+"old event?"
msgstr ""
-"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné szerkeszteni a régi "
-"eseményt?"
+"A kiválasztott mappa már tartalmazza az eseményt („%s”). Szeretné "
+"szerkeszteni a régi eseményt?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630
#, c-format
-msgid "Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the old task?"
+msgid ""
+"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the "
+"old task?"
msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné szerkeszteni a "
-"régi feladatot?"
+"A kiválasztott feladatlista már tartalmazza a feladatot („%s”). Szeretné "
+"szerkeszteni a régi feladatot?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633
#, c-format
-msgid "Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the old memo?"
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). Szeretné szerkeszteni "
-"a régi feljegyzést?"
+"A kiválasztott feljegyzéslista már tartalmazza a feljegyzést („%s”). "
+"Szeretné szerkeszteni a régi feljegyzést?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki az eseménnyé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feladattá alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667
#, c-format
msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
msgstr[0] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
msgstr[1] ""
-"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel szeretné venni?"
+"%d levelet választott ki a feljegyzéssé alakításhoz. Valóban mindet fel "
+"szeretné venni?"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688
msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -24344,27 +25454,27 @@ msgstr "Nem nyitható meg a naptár. %s"
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873
msgid ""
-"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other calendar, "
-"please."
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. Válasszon másik "
-"naptárt."
+"A kiválasztott naptár csak olvasható, ezért itt nem hozható létre esemény. "
+"Válasszon másik naptárt."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876
msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task list, "
-"please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feladat. Válasszon "
-"másik feladatlistát."
+"A kiválasztott feladatlista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feladat. Válasszon másik feladatlistát."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879
msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo list, "
-"please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
msgstr ""
-"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre feljegyzés. "
-"Válasszon másik feljegyzéslistát."
+"A kiválasztott feljegyzéslista csak olvasható, ezért itt nem hozható létre "
+"feljegyzés. Válasszon másik feljegyzéslistát."
#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
msgid "Create an _Appointment"
@@ -24663,7 +25773,8 @@ msgstr "Értékek be_zárása ezzel:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Vesszőkkel elválasztott értéklista (.csv)"
-#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 ../src/shell/e-shell-utils.c:182
+#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -24704,37 +25815,33 @@ msgstr "M_entés másként"
msgid "Save the selected calendar to disk"
msgstr "A kijelölt naptár lemezre mentése"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:388
msgid "Save the selected memo list to disk"
msgstr "A kijelölt feljegyzéslista lemezre mentése"
-#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:427
msgid "Save the selected task list to disk"
msgstr "A kijelölt feladatlista lemezre mentése"
-#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115
-msgid "No Title"
-msgstr "Nincs cím"
-
#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], "
-"$ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying "
-"to."
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
msgstr ""
-"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a megválaszolandó e-mailből származó "
-"értékekkel lesznek helyettesítve."
+"Vázlatalapú sablonbővítmény. Használhat változókat, mint például "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] vagy $ORIG[body], amelyek a "
+"megválaszolandó e-mailből származó értékekkel lesznek helyettesítve."
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:874
msgid "Saving message template"
msgstr "Üzenetsablon mentése"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:895
msgid "Save as _Template"
msgstr "Mentés s_ablonként"
-#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322
+#: ../src/plugins/templates/templates.c:897
msgid "Save as Template"
msgstr "Mentés sablonként"
@@ -24754,35 +25861,31 @@ msgstr "Felkészülés a kilépésre"
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Felkészülés a kilépésre…"
-#: ../src/shell/e-shell.c:926
+#: ../src/shell/e-shell.c:1074
msgid "Open _Settings"
msgstr "_Beállítások megnyitása"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1127
+#: ../src/shell/e-shell.c:1281
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
msgstr "Hitelesítési adatok szükségesek a célgéphez való kapcsolódáshoz."
-#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
+#: ../src/shell/e-shell.c:1448 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1308
-msgid "Quick _Reference"
-msgstr "Rövid _leírás"
-
-#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796
+#: ../src/shell/e-shell.c:1459 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:780
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
+#: ../src/shell/e-shell.c:1460 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:702 ../src/shell/e-shell-content.c:703
msgid "Searches"
msgstr "Keresések"
-#: ../src/shell/e-shell-content.c:744
+#: ../src/shell/e-shell-content.c:746
msgid "Save Search"
msgstr "Keresés mentése"
@@ -24817,23 +25920,22 @@ msgstr "Minden fájl (*)"
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:353
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Nitsch Zoltán <regisztralj at gmail dot com>\n"
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Zsiráf <zsiraf at mylinux dot hu>"
-#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430
+#: ../src/shell/e-shell-utils.c:364
msgid "Evolution Website"
msgstr "Az Evolution weboldala"
-#: ../src/shell/e-shell-view.c:290
+#: ../src/shell/e-shell-view.c:295
msgid "Saving user interface state"
msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése"
@@ -24841,275 +25943,268 @@ msgstr "Felhasználói felület állapotának mentése"
msgid "Categories Editor"
msgstr "Kategóriaszerkesztő"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:596
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:597
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Nem futtatható a Bug Buddy."
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:782
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Információk megjelenítése az Evolutionről"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "_Accounts"
msgstr "_Fiókok"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:789
msgid "Configure Evolution Accounts"
msgstr "Evolution fiókok beállítása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:794
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "_Close Window"
msgstr "Ablak _bezárása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Az Evolution felhasználói kézikönyvének megnyitása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "I_mport..."
msgstr "_Importálás…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok importálása más programokból"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "A nézetet megjelenítő új ablak létrehozása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Rendelke_zésre álló kategóriák"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866
msgid "Manage available categories"
msgstr "Rendelkezésre álló kategóriák kezelése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "Rövid _leírás"
-
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896
-msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
-msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése"
-
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "_Speciális keresés…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Speciális keresés összeállítása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Keresési paraméterek törlése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Mentett keresések szerkesztése…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Mentett keresések kezelése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kattintson ide a keresési típus megváltoztatásához"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "_Find Now"
msgstr "_Keresés most"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Keresés a jelenlegi paraméterekkel"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "_Save Search..."
msgstr "Ke_resés mentése…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "A jelenlegi paraméterek mentése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "_Hibajelentés elküldése…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelentés elküldése a Bug Buddy segítségével"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:941
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Az Evolution kapcsolat nélküli módba tétele"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_Work Online"
msgstr "M_unka a hálózatban"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Az Evolution online módba állítása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:978
msgid "Lay_out"
msgstr "_Elrendezés"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:986
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:993
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1000
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Váltó_gombok megjelenése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1014
msgid "_Window"
msgstr "_Ablak"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Show _Menu Bar"
msgstr "_Menüsáv megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "Show the menu bar"
msgstr "Menüsáv megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Oldal_sáv megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Show the side bar"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1059
msgid "Show _Buttons"
msgstr "_Gombok megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1061
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "A váltógombok megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1067
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Álla_potsor megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1069
msgid "Show the status bar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1099
msgid "_Icons Only"
msgstr "_Csak ikonok"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1101
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak ikonokkal"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "_Text Only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1108
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése csak szöveggel"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Icons _and Text"
msgstr "_Ikonok és szöveg"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése ikonokkal és szöveggel"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1120
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Esz_köztár stílusa"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Ablakgombok megjelenítése a GNOME beállításait használva"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1130
msgid "Delete Current View"
msgstr "Jelenlegi nézet törlése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1137
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Egyéni nézet mentése…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1139
msgid "Save current custom view"
msgstr "Jelenlegi egyéni nézet mentése"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1146
msgid "C_urrent View"
msgstr "Jelenlegi _nézet"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1156
msgid "Custom View"
msgstr "Egyéni nézet"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1158
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A jelenlegi egy egyéni nézet"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1166
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Oldalbeállítás…"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1168
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Az aktuális nyomtató oldalbeállításainak módosítása"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1535
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Váltás erre: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1658
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Válasszon nézetet: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1675
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Nézet törlése: %s"
-#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804
+#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Ezen keresési paraméterek végrehajtása"
@@ -25149,7 +26244,8 @@ msgstr ""
"Üdvözöljük! Köszönjük, hogy letöltötte az Evolution csoportmunka-szoftver\n"
"előzetes verzióját.\n"
"\n"
-"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de vannak\n"
+"Az Evolution ezen verziója még nincs kész. Közeledik a befejezéshez, de "
+"vannak\n"
"befejezetlen vagy csak félig működő szolgáltatások.\n"
"\n"
"Ha az Evolution stabil verziójára vágyik, akkor távolítsa el ezt a verziót,\n"
@@ -25178,11 +26274,11 @@ msgstr "Ne jelenítse meg többé"
#. * names, they MUST remain in English!
#: ../src/shell/main.c:311
msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are “mail”, “calendar”, "
-"“contacts”, “tasks”, and “memos”"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”"
msgstr ""
-"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, „calendar”, "
-"„contacts”, „tasks” és „memos”"
+"Az Evolution indítása a megadott komponenssel. A lehetséges értékek: „mail”, "
+"„calendar”, „contacts”, „tasks” és „memos”"
#: ../src/shell/main.c:315
msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -25206,7 +26302,8 @@ msgstr "Minden bővítmény betöltésének kikapcsolása."
#: ../src/shell/main.c:329
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
+msgstr ""
+"A levelező, névjegyek és feladatok előnézeti ablaktáblájának letiltása."
#: ../src/shell/main.c:333
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
@@ -25219,10 +26316,11 @@ msgstr "Futó Evolution folyamat kilépésre kérése"
#: ../src/shell/main.c:417
#, c-format
msgid ""
-"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. System error: %s"
+"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
msgstr ""
-"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem válaszol. A "
-"rendszer hibaüzenet: %s"
+"Az Evolution nem indítható el. Lehet, hogy egy másik Evolution példány nem "
+"válaszol. A rendszer hibaüzenet: %s"
#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478
msgid "— The Evolution PIM and Email Client"
@@ -25254,11 +26352,13 @@ msgstr "A korábbi verzió frissítése sikertelen:"
msgid ""
"{0}\n"
"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
msgstr ""
"{0}\n"
"\n"
-"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány régi adatához.\n"
+"Ha most a folytatást választja, lehet, hogy nem fog tudni hozzáférni néhány "
+"régi adatához.\n"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Continue Anyway"
@@ -25274,11 +26374,13 @@ msgstr "Nem lehet közvetlenül a(z) {0} verzióról frissíteni"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10
msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround "
-"you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
msgstr ""
-"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. Megkerülő "
-"megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd az Evolution 3-ra."
+"Az Evolution már nem támogatja a közvetlen frissítést a(z) {0} verzióról. "
+"Megkerülő megoldásként megpróbálhat előbb frissíteni az Evolution 2-re, majd "
+"az Evolution 3-ra."
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11
msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -25286,12 +26388,13 @@ msgstr "Bezárja az Evolutiont függőben lévő háttérművelet közben?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity issues. "
-"Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
-"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák okozhatják. "
-"Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal kilépni, vagy folytatja a "
-"várakozást?"
+"Az Evolution leállítása sokáig tart, ezt a hálózattal kapcsolatos problémák "
+"okozhatják. Szeretné megszakítani a függőben lévő műveleteket, és azonnal "
+"kilépni, vagy folytatja a várakozást?"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -25343,7 +26446,8 @@ msgstr "Nem sikerült a hitelesítési adatok bekérése a következőnél: „{
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”"
-msgstr "Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a megbízhatóság bekérésének befejezése a következőnél: „{0}”"
#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted."
@@ -25373,6 +26477,18 @@ msgstr "A(z) „{0}” feljegyzéslista SSL tanúsítványa nem megbízható."
msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted."
msgstr "A(z) „{0}” feladatlista SSL tanúsítványa nem megbízható."
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "Menu Bar is hidden"
+msgstr "A menüsáv rejtett"
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:35
+msgid "Press the “Alt” key to access the Menu Bar again."
+msgstr "Nyomja meg az „Alt” gombot a menüsáv újbóli eléréséhez."
+
+#: ../src/shell/shell.error.xml.h:36
+msgid "_Show Menu Bar"
+msgstr "_Menüsáv megjelenítése"
+
#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
@@ -25380,69 +26496,82 @@ msgid ""
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
-"„%s” tanúsítvány egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány.\n"
+"A(z) „%s” tanúsítvány egy hitelesítésszolgáltatói tanúsítvány.\n"
"\n"
"Megbízhatósági beállítások szerkesztése:"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121
msgid "Certificate Name"
msgstr "Tanúsítvány neve"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103
msgid "Issued To Organization"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezetnek"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104
msgid "Issued To Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátva ennek a szervezeti egységnek"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123
msgid "Serial Number"
msgstr "Sorozatszám"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124
msgid "Purposes"
msgstr "Célok"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125
msgid "Issued By"
msgstr "Kibocsátó"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126
msgid "Issued By Organization"
msgstr "Kibocsátó szervezet"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127
msgid "Issued By Organizational Unit"
msgstr "Kibocsátó szervezeti egység"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128
msgid "Issued"
msgstr "Kibocsátva"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129
msgid "Expires"
msgstr "Lejárat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 ujjlenyomat"
-#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail cím"
@@ -25481,12 +26610,12 @@ msgstr "A tanúsítványlánc _felvétele a biztonsági mentésbe"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780
msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are about to "
-"create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a most létrehozandó "
-"mentésfájlt.\n"
+"A tanúsítványok biztonsági mentésének jelszava arra szolgál, hogy védje a "
+"most létrehozandó mentésfájlt.\n"
"A folytatáshoz meg kell adni a jelszót."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799
@@ -25501,13 +26630,13 @@ msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826
msgid ""
"Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore this backup "
-"later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
"Fontos:\n"
-"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt jelszót, nem fogja "
-"tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
+"Ha elfelejti a tanúsítványokról készült biztonsági mentéshez használt "
+"jelszót, nem fogja tudni visszaállítani a tanúsítványokat a mentésből.\n"
"Írja fel biztonságos helyre."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871
@@ -25597,11 +26726,11 @@ msgstr "Tökél_etesen megbízható"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391
msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and procedures "
-"(if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és "
-"eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt megbízik ebben az oldalban, meg kell vizsgálnia a hitelességét, "
+"szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406
msgid "_Display certificate"
@@ -25609,7 +26738,9 @@ msgstr "_Tanúsítvány megjelenítése"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő kiszolgálókat:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"kiszolgálókat:"
#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642
msgid "Host name"
@@ -25645,19 +26776,23 @@ msgstr "Minden hitelesítésszolgáltató-tanúsítványfájl"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust "
-"the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
msgstr ""
-"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, ezért "
-"ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel megbízik a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében is megbízik, hacsak itt "
+"nem rendelkezik másképp"
#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
-"do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
-"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt kibocsátotta, "
-"ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak itt nem rendelkezik másképp"
+"Mivel nem bízik meg a hitelesítésszolgáltatóban, amely ezt a tanúsítványt "
+"kibocsátotta, ezért ezen tanúsítvány hitelességében sem bízik meg, hacsak "
+"itt nem rendelkezik másképp"
#: ../src/smime/gui/component.c:53
#, c-format
@@ -25684,7 +26819,8 @@ msgstr "Válassza ki a tanúsítványt"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
+msgstr ""
+"A következő szervezetektől vannak tanúsítványai, melyek azonosítják Önt:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "Certificates Table"
@@ -25705,14 +26841,17 @@ msgstr "Az Ön tanúsítványai"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő embereket:"
+msgstr ""
+"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
+"embereket:"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Partnertanúsítványok"
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"Ön rendelkezik olyan tanúsítványokkal, melyek azonosítják a következő "
"hitelesítésszolgáltatókat:"
@@ -25731,19 +26870,21 @@ msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _webhelyek azonosítására.
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20
msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása _e-mail felhasználók azonosítására."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
+msgstr ""
+"Ezen hitelesítésszolgáltató megbízása s_zoftverfejlesztők azonosítására."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
-"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg kell vizsgálnia a "
-"hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
+"Mielőtt bármilyen céllal megbízik ebben a hitelesítésszolgáltatóban, meg "
+"kell vizsgálnia a hitelességét, szabályait és eljárásait (ha lehetséges)."
#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -25819,6 +26960,185 @@ msgstr "Nem írható a tároló lemezre, hibakód: %i"
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Importált tanúsítvány"
+#~ msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+#~ msgstr "Emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the "
+#~ "reminder notification dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "Az emlékeztető alapértelmezett szundi időtartama percekben, amely az "
+#~ "emlékeztető párbeszédablakban jelenik meg"
+
+#~ msgid "Allow past reminders"
+#~ msgstr "Múltbeli emlékeztetők engedélyezése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jelenjenek-e meg emlékeztetők olyan eseményekhez/feladatokhoz/"
+#~ "feljegyzésekhez, melyek már megtörténtek"
+
+#~ msgid "Reminder programs"
+#~ msgstr "Emlékeztető programok"
+
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
+#~ msgstr "Programok, melyeket az emlékeztetők futtathatnak"
+
+#~ msgid "Show display reminders in notification tray"
+#~ msgstr "Emlékeztetők megjelenítése az értesítési területen"
+
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
+#~ msgstr "Az értesítési terület használata az emlékeztetők megjelenítésére"
+
+#~ msgid "Show reminder notification dialog always on top"
+#~ msgstr "Emlékeztető értesítési ablak megjelenítése mindig felül"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note "
+#~ "this works only as a hint for the window manager, which may or may not "
+#~ "obey it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az emlékeztető értesítési ablak mindig felül jelenjen-e meg. Vegye "
+#~ "figyelembe, hogy ez csak egy jelzés az ablakkezelő felé, amely vagy "
+#~ "betartja ezt, vagy sem."
+
+#~ msgid "Show reminders for completed tasks"
+#~ msgstr "Befejezett feladatok emlékeztetőinek megjelenítése"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, "
+#~ "reminders for completed tasks are suppressed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Megjelenjenek-e emlékeztetők a befejezett feladatokról. Ha hamis, akkor a "
+#~ "befejezett feladatok emlékeztetői nem jelennek meg."
+
+#~ msgid "Evolution Alarm Notify"
+#~ msgstr "Evolution riasztásértesítő"
+
+#~ msgid "Calendar event notifications"
+#~ msgstr "Naptáresemény-értesítések"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "perccel"
+#~ msgstr[1] "perccel"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "óra"
+#~ msgstr[1] "óra"
+
+#~ msgid "day"
+#~ msgid_plural "days"
+#~ msgstr[0] "nap"
+#~ msgstr[1] "nap"
+
+#~ msgid "Start time"
+#~ msgstr "Kezdési idő"
+
+#~ msgid "Appointments"
+#~ msgstr "Értekezletek"
+
+#~ msgid "Dismiss _All"
+#~ msgstr "Mi_nd rendben"
+
+#~ msgid "_Snooze"
+#~ msgstr "_Szundi"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Nyomtatás"
+
+#~ msgid "location of appointment"
+#~ msgstr "értekezlet helye"
+
+#~ msgid "Snooze _time:"
+#~ msgstr "_Szundi idő:"
+
+#~ msgid "No summary available."
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre összegzés."
+
+#~ msgid "No description available."
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás."
+
+#~ msgid "No location information available."
+#~ msgstr "Nem áll rendelkezésre hely információ."
+
+#~ msgid "Evolution Reminders"
+#~ msgstr "Evolution emlékeztetők"
+
+#~ msgid "You have %d reminder"
+#~ msgid_plural "You have %d reminders"
+#~ msgstr[0] "%d emlékeztetője van"
+#~ msgstr[1] "%d emlékeztetője van"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés"
+
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Igen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+#~ "configured to run the following program:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Are you sure you want to run this program?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
+#~ "a következő program futtatására van beállítva:\n"
+#~ "\n"
+#~ " %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Valóban futtatni szeretné ezt a programot?"
+
+#~ msgid "Do not ask me about this program again."
+#~ msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
+
+#~ msgid "invalid time"
+#~ msgstr "érvénytelen időpont"
+
+#~ msgid "_Delete old messages"
+#~ msgstr "Régi üzenetek _törlése"
+
+#~ msgid "AutoArchive"
+#~ msgstr "Automatikus archiválás"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+#~ "setting this to “Using email address” requires anonymous access to your "
+#~ "LDAP server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja az Ön "
+#~ "hitelesítésére. Ne felejtse el, hogy az „E-mail cím használatával” "
+#~ "beállítás igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az Ön "
+#~ "LDAP kiszolgálóján."
+
+#~ msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+#~ msgstr "Alapértelmezett _szundi idő (percekben)"
+
+#~ msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server"
+#~ msgstr "E-mail tartomány keresése a GNOME kiszolgálón"
+
+#~ msgid "This meeting recurs"
+#~ msgstr "Ez az értekezlet ismétlődik"
+
+#~ msgid "This task recurs"
+#~ msgstr "Ez a feladat ismétlődik"
+
+#~ msgid "This memo recurs"
+#~ msgstr "Ez a feljegyzés ismétlődik"
+
+#~ msgid "Quick _Reference"
+#~ msgstr "Rövid _leírás"
+
+#~ msgid "_Quick Reference"
+#~ msgstr "Rövid _leírás"
+
+#~ msgid "Show Evolution’s shortcut keys"
+#~ msgstr "Az Evolution gyorsbillentyűinek megjelenítése"
+
#~ msgid "1st"
#~ msgstr "1."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]