[evolution] Update Swedish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Update Swedish translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:37 +0000 (UTC)
commit 0786955c3320676ca64b79dfe9c274d0eff45104
Author: Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>
Date: Mon Sep 3 09:49:13 2018 +0000
Update Swedish translation
help/sv/sv.po | 616 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 386 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index d4d05e9eba..059aab94aa 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Swedish messages for Evolution manual.
# Copyright © 2007-2018 Free Software Foundation, Inc.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007.
-# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016.
+# Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016, 2018.
# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.help.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=User%20Documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-28 13:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-28 23:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-03 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009\n"
"Sebastian Rasmussen <sebras gmail com>, 2016\n"
-"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017\n"
+"Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2017, 2018\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
"<tp-sv listor tp-sv se>"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"<file>~/.spamassassin/</file>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:39
+#: C/backup-restore.page:58 C/intro-first-run.page:40
msgid "Restoring"
msgstr "Återställande"
@@ -200,22 +200,31 @@ msgstr ""
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:61
msgid ""
"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Custom</gui>."
msgstr ""
-"Från rullgardinsmenyn, välj vilken som av de tillgängliga "
+"Från rullgardinsmenyn, välj vilket som av de tillgängliga "
"standardalternativen om när en påminnelseavisering ska visas, eller välj "
-"<gui>Anpassa</gui>."
+"<gui>Anpassad</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:66
msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"In case of <gui>Custom</gui>, the reminder can be a popup, a sound played, a "
+"program ran, or an email sent. You can also define whether the reminder "
+"should be repeated."
msgstr ""
-"I fallet med <gui>Anpassa</gui> kan påminnelsen vara en popup, ett uppspelat "
-"ljud eller ett program som körs. Du kan också definiera huruvida påminnelsen "
-"ska upprepas."
+"I fallet med <gui>Anpassad</gui> kan påminnelsen vara en popup, ett "
+"uppspelat ljud, ett program som körs eller ett skickat e-postmeddelande. Du "
+"kan också definiera huruvida påminnelsen ska upprepas."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:73
+msgid ""
+"The <gui>Send an Email</gui> option is only available if the calendar "
+"backend supports such functionality."
+msgstr ""
+"Alternativet <gui>Skicka e-post</gui> är endast tillgängligt om "
+"kalenderbakänden stöder sådan funktionalitet."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-caldav.page:23
@@ -359,6 +368,19 @@ msgstr ""
"De olika nivåerna varierar beroende på dina serverinställningar; kontrollera "
"med din systemadministratör eller justera dina delegeringsinställningar."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/calendar-classifications.page:42
+msgid ""
+"If you want events, memos and tasks to be classified as private by default, "
+"enable the preference under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Miscellaneous</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Om du vill att evenemang, memon och uppgifter ska klassificeras som privata "
+"som standard, aktivera inställningen under <guiseq><gui>Redigera</"
+"gui><gui>Inställningar</gui> <gui>Kalender och uppgifter</gui><gui>Allmänt</"
+"gui><gui>Diverse</gui></guiseq>."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/calendar-free-busy.page:24
msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
@@ -426,11 +448,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:56
msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
-"Klicka på <gui>Ledig/Upptagen</gui>-knappen i verktygsfältet eller klicka på "
-"<guiseq><gui>Alternativ</gui><gui>Ledig/Upptagen</gui></guiseq>."
+"Klicka på <gui style=\"button\">Ledig/Upptagen</gui>-knappen i "
+"verktygsfältet, eller <gui>Schema</gui>-fliken."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-free-busy.page:60
@@ -629,11 +651,16 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-layout-appointment-display.page:52
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Visa mötesikoner i månadsvyn"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:55
msgid "Compress weekends in month view:"
msgstr "Tryck ihop helger i månadsvyn:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:53
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:56
msgid ""
"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
"month view."
@@ -642,32 +669,32 @@ msgstr ""
"månadsvyn."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:57
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:60
msgid "Show week numbers:"
msgstr "Visa veckonummer:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:58
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:61
msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
msgstr "Visa veckonummer intill respektive vecka i kalendern."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:62
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar."
msgstr "Visa återkommande evenemang i kursiv text i nedre vänstra kalendern."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:65
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:68
msgid "Scroll Month View by a week"
msgstr "Rulla i månadsvy med en vecka"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:72
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:75
msgid "Alerts"
msgstr "Alarm"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:74
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:77
msgid ""
"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
"option."
@@ -819,29 +846,34 @@ msgid "<app>Evolution</app> offers five different views of your calendar data:"
msgstr "<app>Evolution</app> erbjuder fem olika vyer för dina kalenderdata:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:33
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Dag (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/calendar-layout-views.page:33 C/intro-keyboard-shortcuts.page:286
+msgid "Day View"
+msgstr "Dagsvy"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:36
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Arbetsvecka (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/calendar-layout-views.page:36 C/intro-keyboard-shortcuts.page:292
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Arbetsveckovy"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:39
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Vecka (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/calendar-layout-views.page:39 C/intro-keyboard-shortcuts.page:298
+msgid "Week View"
+msgstr "Veckovy"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:42
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Månad (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/calendar-layout-views.page:42 C/intro-keyboard-shortcuts.page:304
+msgid "Month View"
+msgstr "Månadsvy"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/calendar-layout-views.page:45
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/calendar-layout-views.page:45 C/intro-keyboard-shortcuts.page:310
+msgid "List View"
+msgstr "Listvy"
#. (itstool) path: page/p
#: C/calendar-layout-views.page:49
@@ -1201,13 +1233,12 @@ msgstr "(Valfritt) Ange en beskrivning i fältet <gui>Beskrivning</gui>."
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:87
msgid ""
"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"the attendees, click the <gui style=\"button\">Free/Busy</gui> button on the "
+"toolbar, or the <gui>Schedule</gui> tab."
msgstr ""
"För att rådfråga <link xref=\"calendar-free-busy\">ledig-/upptagen-</"
-"link>informationen för deltagarna, klicka på knappen <gui>Ledig/Upptagen</"
-"gui> i verktygsfältet eller klicka på <guiseq><gui>Alternativ</"
-"gui><gui>Ledig/Upptagen</gui></guiseq>."
+"link>informationen för deltagarna, klicka på knappen <gui style=\"button"
+"\">Ledig/Upptagen</gui> i verktygsfältet, eller <gui>Schema</gui>-fliken."
#. (itstool) path: item/p
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:92
@@ -2582,7 +2613,7 @@ msgstr "Översättare av användardokumentationen för <app>Evolution</app>"
#. andre
#: C/credits.page:42
msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Daniel Nylander, Sebastian Rasmussen"
+msgstr "Daniel Nylander, Sebastian Rasmussen, Anders Jonsson"
#. (itstool) path: section/title
#: C/credits.page:46
@@ -2699,11 +2730,11 @@ msgstr ""
#: C/data-storage.page:26
msgid ""
"<app>Evolution</app> 3.6 and later stores its data according to the <link "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
+"href=\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
"Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
"<app>Evolution</app> 3.6 och senare lagrar sina data enligt <link href="
-"\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
+"\"https://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG "
"baskatalogspecifikationen</link>. Som standard innebär detta:"
#. (itstool) path: item/title
@@ -2727,7 +2758,8 @@ msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/data-storage.page:38
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/data-storage.page:38 C/mail-working-offline.page:32
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinställningar"
@@ -2888,10 +2920,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/default-browser.page:72
msgid ""
-"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
-"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
"gvfs/\" style=\"button\">Installera gvfs</link>"
#. (itstool) path: section/title
@@ -3615,7 +3647,7 @@ msgstr ""
"andra."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:286
+#: C/import-supported-file-formats.page:60 C/intro-keyboard-shortcuts.page:316
#: C/intro-main-window.page:144
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
@@ -3792,7 +3824,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/intro-application.page:27
msgid ""
-"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is were you can "
+"By default <app>Evolution</app> opens the mail view. This is where you can "
"view all your mail. You can change to other views of the application by "
"going to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher"
"\") and selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn "
@@ -3834,20 +3866,35 @@ msgstr "Starta <app>Evolution</app> för första gången"
#: C/intro-first-run.page:25
msgid ""
"The first time you run <app>Evolution</app>, it opens the First-Run "
-"Assistant to help you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
+"Assistant. It helps you set up email accounts and <link xref=\"import-data"
"\">import data from other applications.</link>"
msgstr ""
"Första gången som du kör <app>Evolution</app> öppnas en guide för första "
-"uppstarten som hjälper dig att ställa in e-postkonton och <link xref="
+"uppstarten. Den hjälper dig att ställa in e-postkonton och <link xref="
"\"import-data\">importera data från andra program.</link>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/intro-first-run.page:27
+msgid ""
+"This assistant is not shown if there is an already configured e-mail account "
+"in <link xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Online accounts</app></link> "
+"as that account is automatically picked by <app>Evolution</app>. Not all "
+"options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
+"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
+msgstr ""
+"Denna guide visas inte om det redan finns ett konfigurerat e-postkonto i "
+"<link xref=\"help:gnome-help/accounts\"><app>Nätkonton</app></link> eftersom "
+"det kontot då automatiskt väljs av <app>Evolution</app>. Alla alternativ för "
+"sådana konton kan inte redigeras i <app>Evolution</app> och sådana konton "
+"kan endast tas bort i <app>Nätkonton</app> självt."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:32
+#: C/intro-first-run.page:33
msgid "Restore from backup"
msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:33
+#: C/intro-first-run.page:34
msgid ""
"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
"you do not have a backup, go to the next page."
@@ -3856,13 +3903,13 @@ msgstr ""
"en föregående version. Om du inte har en säkerhetskopia, gå till nästa sida."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/intro-first-run.page:37
+#: C/intro-first-run.page:38
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to restore from a backup"
msgstr "Visa hur du återställer från en säkerhetskopia"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:47 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
+#: C/intro-first-run.page:48 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23
@@ -3876,14 +3923,14 @@ msgid "Receiving Email"
msgstr "Mottagande av e-post"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:48
+#: C/intro-first-run.page:49
msgid ""
"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
"Först, välj en servertyp från listan rullgardinslistan <gui>Servertyp</gui>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:49
+#: C/intro-first-run.page:50
msgid ""
"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
"administrator or Internet Service Provider."
@@ -3892,7 +3939,7 @@ msgstr ""
"systemadministratör eller internetleverantör."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:51
+#: C/intro-first-run.page:52
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
@@ -3907,12 +3954,12 @@ msgstr ""
"genom att klicka på <gui style=\"button\">Lägg till</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:54
+#: C/intro-first-run.page:55
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:55
+#: C/intro-first-run.page:56
msgid ""
"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
"systems."
@@ -3921,45 +3968,45 @@ msgstr ""
"system."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/intro-first-run.page:59 C/intro-first-run.page:75
-#: C/intro-first-run.page:91 C/intro-first-run.page:115
-#: C/intro-first-run.page:139 C/intro-first-run.page:155
-#: C/intro-first-run.page:171 C/intro-first-run.page:187
-#: C/intro-first-run.page:203 C/intro-first-run.page:219
-#: C/intro-first-run.page:246
+#: C/intro-first-run.page:60 C/intro-first-run.page:76
+#: C/intro-first-run.page:92 C/intro-first-run.page:116
+#: C/intro-first-run.page:140 C/intro-first-run.page:156
+#: C/intro-first-run.page:172 C/intro-first-run.page:188
+#: C/intro-first-run.page:204 C/intro-first-run.page:220
+#: C/intro-first-run.page:247
msgctxt "ui:collapsed"
msgid "Show how to configure this account type"
msgstr "Visa hur man konfigurerar denna kontotyp"
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:61 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
+#: C/intro-first-run.page:62 C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för IMAP+"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:70
+#: C/intro-first-run.page:71
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:71
+#: C/intro-first-run.page:72
msgid "Downloads your email to your hard disk."
msgstr "Hämtning av e-post till din hårddisk."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:77 C/mail-receiving-options-pop.page:27
+#: C/intro-first-run.page:78 C/mail-receiving-options-pop.page:27
msgid "POP receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för POP"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:86
+#: C/intro-first-run.page:87
msgid "USENET News"
msgstr "USENET-diskussionsgrupper"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:87
+#: C/intro-first-run.page:88
msgid ""
"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
@@ -3968,17 +4015,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:93 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
+#: C/intro-first-run.page:94 C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för diskussionsgrupper för Usenet"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:102
+#: C/intro-first-run.page:103
msgid "Exchange EWS"
msgstr "Exchange EWS"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:103
+#: C/intro-first-run.page:104
msgid ""
"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
@@ -3991,13 +4038,13 @@ msgstr ""
"ännu inte tillgängligt i din distribution."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:105
+#: C/intro-first-run.page:106
msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
msgstr "Detta kräver att paketet <sys>evolution-ews</sys> är installerat."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:108 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:30
+#: C/intro-first-run.page:109 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:30
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
@@ -4008,30 +4055,30 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:117 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
+#: C/intro-first-run.page:118 C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20
msgid "Exchange Web Services receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för Exchange Web Services"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:126
+#: C/intro-first-run.page:127
msgid "Exchange MAPI"
msgstr "Exchange MAPI"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:127
+#: C/intro-first-run.page:128
msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
msgstr ""
"För att ansluta till en Microsoft Exchange 2007-2010- eller OpenChange-"
"server."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:129
+#: C/intro-first-run.page:130
msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
msgstr "Detta kräver att paketet <sys>evolution-mapi</sys> är installerat."
#. (itstool) path: when/p
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-first-run.page:132 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
+#: C/intro-first-run.page:133 C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:41
msgid ""
"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/"
"Evolution#Get_the_Source_Code\" style=\"button\">Install evolution-mapi</"
@@ -4043,17 +4090,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:141 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
+#: C/intro-first-run.page:142 C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20
msgid "Exchange MAPI receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för Exchange MAPI"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:150
+#: C/intro-first-run.page:151
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokal leverans"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:151
+#: C/intro-first-run.page:152
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@@ -4069,35 +4116,35 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:157 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
+#: C/intro-first-run.page:158 C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20
msgid "Local delivery receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för lokal leverans"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:166
+#: C/intro-first-run.page:167
msgid "MH-Format Mail Directories"
msgstr "E-postkataloger i MH-format"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:167
+#: C/intro-first-run.page:168
msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
msgstr ""
"För att hämta ner e-postmeddelanden via MH eller ett annat program av MH-typ."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:173
+#: C/intro-first-run.page:174
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20
msgid "MH-format mail directories receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för e-postkataloger i MH-format"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:182
+#: C/intro-first-run.page:183
msgid "Maildir-Format Mail Directories"
msgstr "E-postkataloger i maildir-format"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:183
+#: C/intro-first-run.page:184
msgid ""
"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
"another Maildir-style application."
@@ -4107,18 +4154,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:189
+#: C/intro-first-run.page:190
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20
msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för e-postkataloger i Maildir-format"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:198
+#: C/intro-first-run.page:199
msgid "Standard Unix mbox spool file"
msgstr "Standard Unix mbox-köfil"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:199
+#: C/intro-first-run.page:200
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
"spool file on your local system."
@@ -4128,18 +4175,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:205
+#: C/intro-first-run.page:206
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för Standard Unix mbox-köfil"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:214
+#: C/intro-first-run.page:215
msgid "Standard Unix mbox spool directory"
msgstr "Standard Unix mbox-kökatalog"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:215
+#: C/intro-first-run.page:216
msgid ""
"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
"mail spool directory on your local system."
@@ -4149,39 +4196,39 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:221
+#: C/intro-first-run.page:222
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Mottagningsalternativ för Standard Unix mbox-kökatalog"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:230
+#: C/intro-first-run.page:231
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:231
+#: C/intro-first-run.page:232
msgid "If you do not plan to use <app>Evolution</app> for receiving email."
msgstr ""
"Om du inte planerar att använda <app>Evolution</app> för att ta emot e-post."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:237 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
+#: C/intro-first-run.page:238 C/mail-displaying-character-encodings.page:32
msgid "Sending mail"
msgstr "Sändning av e-post"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:238
+#: C/intro-first-run.page:239
msgid "Available server types are:"
msgstr "Tillgängliga servertyper:"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:241
+#: C/intro-first-run.page:242
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:242
+#: C/intro-first-run.page:243
msgid ""
"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
"sending mail."
@@ -4191,17 +4238,17 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: page/title
-#: C/intro-first-run.page:248 C/mail-sending-options-smtp.page:26
+#: C/intro-first-run.page:249 C/mail-sending-options-smtp.page:26
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Sändningsalternativ för SMTP"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:257
+#: C/intro-first-run.page:258
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:258
+#: C/intro-first-run.page:259
msgid ""
"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
@@ -4212,22 +4259,22 @@ msgstr ""
"alternativet om du vet hur man konfigurerar en Sendmail-tjänst."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:264
+#: C/intro-first-run.page:265
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformation"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:265
+#: C/intro-first-run.page:266
msgid "Give the account any name you prefer."
msgstr "Ge kontot vilket namn som helst, som du föredrar."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-first-run.page:269
+#: C/intro-first-run.page:270
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Importera post (valfri)"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/intro-first-run.page:270
+#: C/intro-first-run.page:271
msgid ""
"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
"application</link>."
@@ -4441,7 +4488,7 @@ msgid "Send and receive messages."
msgstr "Skicka och ta emot meddelanden."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:148 C/intro-keyboard-shortcuts.page:283
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>"
@@ -4471,7 +4518,7 @@ msgid "Forward selection."
msgstr "Vidarebefordra markering."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:166 C/intro-keyboard-shortcuts.page:295
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
@@ -4541,7 +4588,8 @@ msgid "Reply to sender."
msgstr "Svara till avsändare."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208 C/mail-composer-reply.page:45
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:208 C/intro-keyboard-shortcuts.page:307
+#: C/mail-composer-reply.page:45
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
@@ -4696,31 +4744,41 @@ msgstr "Gå till datum."
#. (itstool) path: td/p
#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:289
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:301
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:319
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:292
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:322
msgid "Create a new contact."
msgstr "Skapa en ny kontakt."
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:295
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:325
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
#. (itstool) path: td/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:298
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:328
msgid "Create a new contact list."
msgstr "Skapa en ny kontaktlista."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:304
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:334
msgid "Changing keyboard shortcuts"
msgstr "Ändra tangentbordsgenvägar"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:305
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:335
msgid ""
"Advanced users can customize keyboard shortcuts by editing <file>$HOME/."
"config/evolution/accels</file>."
@@ -4729,7 +4787,7 @@ msgstr ""
"<file>$HOME/.config/evolution/accels</file>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:305
+#: C/intro-keyboard-shortcuts.page:335
msgid ""
"See <link href=\"https://major.io/2015/11/27/custom-keyboard-shortcuts-for-"
"evolution-in-gnome/\">this blog post</link> for more information."
@@ -4896,9 +4954,9 @@ msgid ""
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
"pressing <key>F9</key>."
msgstr ""
-"Du kan inaktivera mapplistan och sidopanelen med växlaren genom slå om "
+"Du kan inaktivera mapplistan och sidopanelen med växlaren genom att slå om "
"<guiseq><gui>Visa</gui><gui>Layout</gui><gui>Visa sidopanel</gui></guiseq> "
-"eller tryck på <key>F9</key>."
+"eller att trycka på <key>F9</key>."
#. (itstool) path: item/title
#: C/intro-main-window.page:84
@@ -4950,13 +5008,13 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: note/p
#: C/intro-main-window.page:94
msgid ""
-"If you ever accidentially hide the menu bar, open a Terminal application and "
-"run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.shell menubar-visible "
-"true</cmd> to reenable it."
+"If you ever accidentially hide the menu bar, press <key>Alt</key> and re-"
+"enable it by toggling <guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Menu "
+"Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Om du någonsin döljer menyraden av misstag kan du öppna ett terminalprogram "
-"och köra kommandot <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.shell menubar-"
-"visible true</cmd> för att aktivera den på nytt."
+"Om du av misstag har dolt menyraden kan du trycka ner <key>Alt</key> och "
+"åter aktivera den genom att slå på <guiseq><gui>Visa</gui><gui>Layout</"
+"gui><gui>Visa menyrad</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/p
#: C/intro-main-window.page:99
@@ -5087,15 +5145,55 @@ msgstr "Nå ett Gmail-IMAP-konto via <app>Evolution</app>"
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26
msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
-"account settings</link>."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
-"Se <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+-e-"
-"postkontoinställningar</link>."
+"För att nå Gmail via IMAP måste du aktivera IMAP i ditt Google-konto. Se "
+"<link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail-hjälpen</link> för vidare information."
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28
msgid ""
+"It is recommended to set up Gmail as an online account in GNOME. Please "
+"<link xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/"
+"gnome-help/stable/accounts\">refer to the GNOME Desktop Help</link> for more "
+"information. After doing so, the Gmail account will be listed in Evolution."
+msgstr ""
+"Det rekommenderas att ställa in Gmail som ett nätkonto i GNOME. Se <link "
+"xref=\"help:gnome-help/accounts\" href=\"https://help.gnome.org/users/gnome-"
+"help/stable/accounts\">Hjälpen för GNOME Skrivbord</link> för vidare "
+"information. Efter att det är gjort kommer Gmail-kontot att listas i "
+"Evolution."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
+msgid ""
+"For configuring the account in Evolution, refer to the <link xref=\"mail-"
+"account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail account settings</link>. Note that not "
+"all options of such accounts can be edited in <app>Evolution</app> and such "
+"accounts can only be removed in <app>Online accounts</app> itself."
+msgstr ""
+"För konfiguration av kontot i Evolution, se <link xref=\"mail-account-manage-"
+"imap-plus\">IMAP+-e-postkontoinställningar</link>. Notera att inte alla "
+"alternativ för sådana konton kan redigeras i <app>Evolution</app> och sådana "
+"konton endast kan tas bort i <app>Nätkonton</app> självt."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:33
+msgid ""
+"As an alternative to setting up an online account in GNOME, allow <link href="
+"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">access for less "
+"secure apps in your Gmail account settings</link>."
+msgstr ""
+"Som ett alternativ till att ställa in ett nätkonto i GNOME, <link href="
+"\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">tillåt åtkomst "
+"för mindre tillförlitliga appar i dina kontoinställningar för Gmail</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:35
+msgid ""
"For performance reasons it is recommended to <gui>Use a Real Folder for "
"Trash</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Trash</gui> and to <gui>Use a Real "
"Folder for Junk</gui> by setting it to <gui>[GMail]/Spam</gui> under the "
@@ -5108,17 +5206,6 @@ msgstr ""
"den på <gui>[GMail]/Skräppost</gui> under kontots <link xref=\"mail-default-"
"folder-locations\"><gui>Standardvärden</gui></link>."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:30
-msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
-"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
-msgstr ""
-"För att nå Gmail via IMAP måste du aktivera IMAP i ditt Google-konto. Se "
-"<link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
-"answer=77695\">Gmail-hjälpen</link> för vidare information."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5
msgid "How to set up a Gmail POP Account."
@@ -5204,6 +5291,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tillhandahåll den begärda informationen. För kontoinställningar, se steg 5."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:46
+msgid ""
+"Allow <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
+"\">access for less secure apps in your Gmail account settings</link>."
+msgstr ""
+"Tillåt <link href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps"
+"\">åtkomst för mindre tillförlitliga appar i dina kontoinställningar för "
+"Gmail</link>."
+
#. (itstool) path: info/desc
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5
msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in <app>Evolution</app>."
@@ -6426,10 +6523,10 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: when/p
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30
msgid ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
-"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"https://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
"sources/dconf/\" style=\"button\">Installera dconf-editor</link>"
#. (itstool) path: page/p
@@ -7294,12 +7391,12 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:25
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:26
msgid ""
-"Per <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">long-"
+"Per <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc3676#section-4.3\">long-"
"standing convention</link>, signatures always start with two dashes and a "
"space in a separate line. This allows many email clients to automatically "
"strip signatures from quotes when replying."
msgstr ""
-"Enligt en <link href=\"http://tools.ietf.org/html/"
+"Enligt en <link href=\"https://tools.ietf.org/html/"
"rfc3676#section-4.3\">långvarig konvention</link> bör signaturer alltid "
"inledas med två streck och ett mellanslag på en egen rad. Detta låter många "
"e-postklienter automatiskt ta bort signaturer från citeringar när man svarar."
@@ -10024,12 +10121,12 @@ msgid "Using flags to remind you of actions."
msgstr "Användning av flaggor för att påminna dig om åtgärder."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23
+#: C/mail-follow-up-flag.page:22
msgid "Follow up flags for emails"
msgstr "Uppföljningsflaggor för meddelande"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25
+#: C/mail-follow-up-flag.page:24
msgid ""
"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
"feature."
@@ -10038,22 +10135,22 @@ msgstr ""
"uppföljningsfunktionen."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27
+#: C/mail-follow-up-flag.page:26
msgid "Select one or more messages."
msgstr "Markera ett eller flera meddelanden."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Högerklicka på ett av meddelandena."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28
msgid "Click <gui>Mark for Follow Up…</gui>."
msgstr "Klicka på <gui>Markera för uppföljning...</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31
+#: C/mail-follow-up-flag.page:30
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up…</gui></guiseq> "
@@ -10065,13 +10162,13 @@ msgstr ""
"key><key>G</key></keyseq>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33
+#: C/mail-follow-up-flag.page:32
msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
msgstr ""
"Ett fönster öppnas för att låta dig ställa in flaggtypen och förfallodatumet."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35
+#: C/mail-follow-up-flag.page:34
msgid ""
"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
"Call, Forward and Reply."
@@ -10080,7 +10177,7 @@ msgstr ""
"Vidarebefordra och Svara."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37
+#: C/mail-follow-up-flag.page:36
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
@@ -10091,7 +10188,7 @@ msgstr ""
"<gui>Flagga som färdig</gui> eller <gui>Ta bort flagga</gui>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39
+#: C/mail-follow-up-flag.page:38
msgid ""
"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
@@ -10102,7 +10199,7 @@ msgstr ""
"”Skulle ha genomförts: Ring innan 7 april 2012, 17:00.”"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41
+#: C/mail-follow-up-flag.page:40
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
@@ -10120,7 +10217,7 @@ msgstr ""
"kommande tidsfrister."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43
+#: C/mail-follow-up-flag.page:42
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
@@ -10242,33 +10339,38 @@ msgstr ""
"\"mail-search-folders\">sökmappar</link> kan skapas baserade på etiketter."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:29
+#: C/mail-labels.page:28
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Lägga till en etikett till ett meddelande"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:30
+#: C/mail-labels.page:29
msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
+"To assign a label to a message, either choose <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Mark As</gui><gui>Label</gui></guiseq> and choose the label to "
+"apply, or right-click the message, click <gui>Label</gui>, and choose the "
+"label to apply."
msgstr ""
-"För att tilldela en etikett till ett meddelande, högerklicka på meddelandet, "
-"klicka på <gui>Etikett</gui> och välj etiketten som ska tillämpas."
+"För att tilldela en etikett till ett meddelande, välj antingen "
+"<guiseq><gui>Meddelande</gui><gui>Markera som</gui><gui>Etikett</gui></"
+"guiseq> och välj etiketten som ska tillämpas, eller högerklicka på "
+"meddelandet, klicka på <gui>Etikett</gui> och välj etiketten som ska "
+"tillämpas."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:31
+#: C/mail-labels.page:30
msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
"Du kan också snabbt lägga till en ny etikett genom att välja <gui>Ny "
"etikett</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-labels.page:35
+#: C/mail-labels.page:34
msgid "Managing labels"
msgstr "Hantering av etiketter"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-labels.page:36
+#: C/mail-labels.page:35
msgid ""
"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
@@ -10336,18 +10438,17 @@ msgstr "Flytta meddelanden från en mapp till en annan."
msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
msgstr "Flyttad e-post visas fortfarande i originalmappen"
-# sebras: no <app>?
#. (itstool) path: page/p
#: C/mail-moving-emails.page:26
msgid ""
-"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf."
-"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
-"January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"https://tools."
+"ietf.org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced "
+"in January 2013, <app>Evolution</app> \"moves\" messages by copying and "
"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
"deletion."
msgstr ""
-"Om din IMAP e-postserver ännu inte har stöd för <link href=\"http://tools."
+"Om din IMAP e-postserver ännu inte har stöd för <link href=\"https://tools."
"ietf.org/html/rfc6851\">IMAP:s funktion ”flytta”</link> som introducerades i "
"Januari 2013, kommer <app>Evolution</app> att ”flytta” meddelanden genom att "
"kopiera och ta bort e-post. Ta bort innebär ”markera meddelanden för "
@@ -10802,11 +10903,11 @@ msgstr "Välj om du vill att <app>Evolution</app> ska komma ihåg ditt lösenord
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47
msgid ""
"Select <gui>Use Quick Resync</gui> if the IMAP server supports <link href="
-"\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
"Resynchronization</link>."
msgstr ""
"Välj <gui>Använd snabb omsynkronisering</gui> om IMAP-servern har stöd för "
-"<link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-tillägg för snabb "
+"<link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-tillägg för snabb "
"omsynkronisering av brevlåda</link>."
#. (itstool) path: item/p
@@ -11485,12 +11586,12 @@ msgstr ""
msgid ""
"<app>Evolution</app> supports <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> on the currently selected folder and partially "
-"supports the <link href=\"http://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP "
+"supports the <link href=\"https://tools.ietf.org/search/rfc5465\">IMAP "
"NOTIFY</link> extension."
msgstr ""
"<app>Evolution</app> har stöd för <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/"
"IMAP_IDLE\">IMAP IDLE</link> för den för närvarande markerade mappen och har "
-"delvis stöd för tillägget <link href=\"http://tools.ietf.org/search/"
+"delvis stöd för tillägget <link href=\"https://tools.ietf.org/search/"
"rfc5465\">IMAP NOTIFY</link>."
#. (itstool) path: info/desc
@@ -12483,48 +12584,65 @@ msgstr ""
"app> att vara frånkopplat, kommer <app>Evolution</app> att hämta de olästa "
"meddelandena från de mappar du har valt att lagra."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:33
+msgid ""
+"The <link xref=\"mail-receiving-options\">Receiving Options</link> of remote "
+"accounts offer an option to <gui>Synchronize remote mail locally in all "
+"folders</gui> which is applied to all folders of that account."
+msgstr ""
+"<link xref=\"mail-receiving-options\">Alternativ för mottagning</link> för "
+"fjärrkonton erbjuder ett alternativ för att <gui>Synkronisera fjärrpost "
+"lokalt i alla mappar</gui> vilket tillämpas för alla mappar för det kontot."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:34
+msgid ""
+"To avoid downloading large amounts of data, you can also disable "
+"synchronizing messages which are older than a certain time period."
+msgstr ""
+"För att undvika hämtning av stora mängder data kan du också inaktivera "
+"synkronisering av meddelanden som är äldre än en viss tidsperiod."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:32
+#: C/mail-working-offline.page:38
msgid "Marking folders for offline usage"
msgstr "Markera mappar för frånkopplad användning"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:33
+#: C/mail-working-offline.page:39
+msgid ""
+"If you do not have <gui>Synchronize remote mail locally in all folders</gui> "
+"for the account enabled, you can synchronize individual folders."
+msgstr ""
+"Om du inte har aktiverat <gui>Synkronisera fjärrpost lokalt i alla mappar</"
+"gui> för kontot så kan du synkronisera individuella mappar."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/mail-working-offline.page:40
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr ""
"För att markera en e-postmeddelandemapp för användning i frånkopplat läge "
"använd,"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:35
+#: C/mail-working-offline.page:42
msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr "Högerklicka på mappen, klicka sedan på <gui>Inställningar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/mail-working-offline.page:36
+#: C/mail-working-offline.page:43
msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr ""
"Klicka på <gui>Kopiera mappinnehåll lokalt för frånkopplad användning</gui>."
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/mail-working-offline.page:38
-msgid ""
-"To avoid downloading large amounts of data, the <link href=\"mail-receiving-"
-"options\">Receiving Options</link> of remote accounts offer an option to not "
-"synchronize messages which are older than a certain time period."
-msgstr ""
-"För att undvika hämtning av stora mängder data erbjuder <link href=\"mail-"
-"receiving-options\">Alternativ för mottagning</link> för fjärrkonton ett "
-"alternativ för att inte synkronisera meddelanden som är äldre än en viss "
-"tidsperiod."
-
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:42
+#: C/mail-working-offline.page:48
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "Synkronisera meddelanden för frånkopplad användning"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:43
+#: C/mail-working-offline.page:49
msgid ""
"Your connection status is shown by an icon in the status bar of the <link "
"xref=\"intro-main-window\">main window</link>. When you are online, it "
@@ -12542,7 +12660,7 @@ msgstr ""
"frånkopplad."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:44
+#: C/mail-working-offline.page:50
msgid ""
"To synchronize folders without going offline immediately, select "
"<guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline Usage</gui></"
@@ -12553,12 +12671,12 @@ msgstr ""
"användning</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/mail-working-offline.page:48
+#: C/mail-working-offline.page:54
msgid "Automatic Network State Handling"
msgstr "Automatisk hantering av nätverkstillstånd"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/mail-working-offline.page:49
+#: C/mail-working-offline.page:55
msgid ""
"<app>Evolution</app> automatically understands the network state and acts "
"accordingly. For instance, <app>Evolution</app> switches to offline mode "
@@ -12959,19 +13077,19 @@ msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a mistake or wrong behavior in the <app>Evolution</app> software, or "
"if you want to request a feature, you can file a report in the <link href="
-"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that "
-"this requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and "
-"check the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing."
-"html\">bug writing guidelines</link> first."
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME bug tracking "
+"system</link>. Note that this requires registration first. Please try to "
+"avoid filing duplicates and check the <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
"Om du inte behöver hjälp med konfiguration men du är säker på att du hittat "
"ett misstag eller felaktigt beteende i <app>Evolution</app>-programmet, "
"eller om du vill begära en ny funktion kan du skicka in en rapport i <link "
-"href=\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME:s felhanteringssystem</link>. "
-"Notera att detta kan kräva en registrering. Försök att undvika att "
-"rapportera duplikat och titta genom <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"page.cgi?id=bug-writing.html\">riktlinjerna för att felrapporter</link> "
-"först."
+"href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues/\">GNOME:s "
+"felhanteringssystem</link>. Notera att detta först kräver registrering. "
+"Försök att undvika att rapportera duplikat och titta genom <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">riktlinjerna för "
+"att skriva felrapporter</link> först."
#. (itstool) path: page/p
#: C/problems-reporting-bugs.page:23
@@ -13042,12 +13160,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/sync-with-other-devices.page:23
msgid ""
-"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"https://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/"
"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
-"Många distributioner tillhandahåller programmet <app><link href=\"http://"
+"Många distributioner tillhandahåller programmet <app><link href=\"https://"
"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> som kan användas i "
"kombination med enheter som har stöd för <link href=\"https://en.wikipedia."
"org/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
@@ -13071,14 +13189,12 @@ msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:27
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
+"free to file a bug report in <link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/"
+"evolution/issues/new\">GNOME's bug tracking system</link>."
msgstr ""
"Om du kan tillhandahålla goda arbetsmetoder eller mer information om detta "
-"ämne, så skicka in en felrapport i <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=evolution&component=User%20Documentation\">GNOME:s "
-"felhanteringssystem</link>."
+"ämne, så skicka in en felrapport i <link href=\"https://gitlab.gnome.org/"
+"GNOME/evolution/issues/new\">GNOME:s felhanteringssystem</link>."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/tasks-caldav.page:5
@@ -13944,20 +14060,29 @@ msgstr "Identitet"
msgid "Here you define your name and your email address."
msgstr "Här definierar du ditt namn och din e-postadress."
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
+msgid "signature"
+msgstr "signatur"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
+msgid "email aliases"
+msgstr "e-postalias"
+
#. (itstool) path: section/p
#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6
msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
+"Optionally you can set a Reply-To email address (if you want replies to "
+"messages sent to a different address), set an organization (a company or "
+"organization you represent when you send email from this account), your "
+"default <_:link-1/> for this account, and <_:link-2/>."
msgstr ""
-"Valfritt kan du göra detta konto till ditt standardkonto (t.ex. när du "
-"skriver meddelanden), ställ in en Reply-To-e-postadress (om du vill att "
-"svarsmeddelanden ska skickas till en annan adress), och ställ in en "
-"organisation (företaget där du arbetar eller organisationen du representerar "
-"när du skickar e-post från detta konto)."
+"Du kan valfritt ställa in en Reply-To-e-postadress (om du vill att "
+"svarsmeddelanden ska skickas till en annan adress), ställa in en "
+"organisation (ett företag eller en organisationen du representerar när du "
+"skickar e-post från detta konto), din standard<_:link-1/> för detta konto, "
+"samt <_:link-2/>."
#. (itstool) path: section/title
#. (itstool) path: guiseq/gui
@@ -14120,6 +14245,37 @@ msgstr "Redigera titeln eller sökvillkoren från dialogrutan."
msgid "Click <_:gui-1/>."
msgstr "Klicka på <_:gui-1/>."
+#~ msgid ""
+#~ "Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ "
+#~ "mail account settings</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+-e-"
+#~ "postkontoinställningar</link>."
+
+#~ msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#~ msgstr "Dag (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+
+#~ msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+#~ msgstr "Arbetsvecka (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+
+#~ msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+#~ msgstr "Vecka (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+
+#~ msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+#~ msgstr "Månad (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+
+#~ msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+#~ msgstr "Lista (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you ever accidentially hide the menu bar, open a Terminal application "
+#~ "and run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.shell menubar-"
+#~ "visible true</cmd> to reenable it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du någonsin döljer menyraden av misstag kan du öppna ett "
+#~ "terminalprogram och köra kommandot <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
+#~ "shell menubar-visible true</cmd> för att aktivera den på nytt."
+
#~ msgid ""
#~ "In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse…</"
#~ "gui>. A file chooser dialog opens."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]