[gnome-nettool] Update Lao translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-nettool] Update Lao translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:24 +0000 (UTC)
commit 9dcd478fa4bb8e8c3141af2ed75338ea98baeb34
Author: Saikeo Kavhanxay <kavhanxay hotmail com>
Date: Tue Sep 11 03:22:42 2018 +0000
Update Lao translation
po/lo.po | 624 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 326 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/lo.po b/po/lo.po
index 9b88aec..bd47ab2 100644
--- a/po/lo.po
+++ b/po/lo.po
@@ -6,594 +6,636 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-25 17:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-18 13:24+0700\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-nettool/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-10 16:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-11 10:21+0700\n"
+"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
+"Language: lo_LA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
-"Last-Translator: \n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"Language: lo_LA\n"
-
-#: ../src/callbacks.c:332
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Saikeo Kavhanxay (kavhanxay hotmail com)"
-
-#. Translators: %s is the name of the copyright holder
-#: ../src/callbacks.c:339
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
-msgstr "ລິຂະສິດ © 2003-2008 %s"
#. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:10 data/gnome-nettool.desktop.in.in:3 src/callbacks.c:343
+#: src/callbacks.c:344
msgid "Network Tools"
msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ກວດສອບເຄືອຂ່າຍ"
-#: ../src/callbacks.c:346
-msgid "Graphical user interface for common network utilities"
-msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ກວດສອບເຄືອຂ່າຍໃນຮູບແບບກຣາຟິກ"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:11
+msgid "Perform advanced networking analysis"
+msgstr "ປະຕິບັດການວິເຄາະເຄືອຂ່າຍຂັ້ນສູງ"
-#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
-msgid "Idle"
-msgstr "ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ງານ"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:13
+msgid ""
+"Network Tools is a utility to perform advanced networking analysis operations. It features "
+"a range of networking tools that are typically done on the command line, but allows you to "
+"perform them with a graphical interface."
+msgstr ""
+"ເຄື່ອງມືເຄືອຂ່າຍແມ່ນສິ່ງທີ່ໃຊ້ເພື່ອດຳເນີນການວິເຄາະລະບົບເຄືອຂ່າຍຂັ້ນສູງ. ທ່ານສາມາດນຳໃຊ້ໄດ້ໃນຮູບແບບຂອງ
command line "
+"ແລະ ແບບກຣາບຟິກ."
-#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
-#. * name of the application
-#: ../src/callbacks.c:463
-#, c-format
-msgid "%s — Network Tools"
-msgstr "%s — ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ກວດສອບເຄືອຂ່າຍ"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"With Network Tools, you can perform the following: ping, netstat, traceroute, port scans, "
+"lookup, finger and whois."
+msgstr ""
+"ທ່ານສາມາດ ping, netstat, traceroute, port scans, lookup, finger and whois "
+"ໂດຍການນຳໃຊ້ເຄື່ອງມືເຄືອຂ່າຍ."
-#: ../src/callbacks.c:487
-msgid "Unable to open help file"
-msgstr "ບໍ່ສາມາດເປີດໄຟລ໌ເອກະສານວິທີນຳໃຊ້ໄດ້"
+#: data/gnome-nettool.appdata.xml.in:39
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "ໂຄງການ GNOME"
+
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:4
+msgid "Network information tools"
+msgstr "ເຄື່ອງມືຂໍ້ມູນເຄືອຂ່າຍ"
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:2
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:5
msgid "View information about your network"
msgstr "ເບິງຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບເຄືອຂ່າຍຂອງທ່ານ"
-#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:7
msgid "network;monitor;remote;"
msgstr "ເຄືອຂ່າຍ;ເຝົ້າຕິດຕາມ;ລີໂຫມດ;"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "ໂຮສ໌ຕເນມທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
-msgid "A list of hostnames previously used"
-msgstr "ລາຍຊື່ໂຮສ໌ຕເນມທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
-msgid "A list of usernames previously used"
-msgstr "ລາຍຊື່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used domains"
-msgstr "ໂດເມນທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
+#: data/gnome-nettool.desktop.in.in:10
+msgid "gnome-nettool"
+msgstr "gnome-nettool"
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "ລາຍຊື່ໂດເມນທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
+#: data/gnome-nettool.ui:18 data/gnome-nettool.ui:28 data/gnome-nettool.ui:38
+#: data/gnome-nettool.ui:48 data/gnome-nettool.ui:58 data/gnome-nettool.ui:78
msgid "Host"
msgstr "ໂຮສ໌ຕ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+#: data/gnome-nettool.ui:68
msgid "User"
msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
+#: data/gnome-nettool.ui:88
msgid "_Tool"
msgstr "_ເຄື່ອງມື"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
+#: data/gnome-nettool.ui:94
msgid "Beep on ping"
msgstr "ສົງສຽງບີບເມື່ອ Ping"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
+#: data/gnome-nettool.ui:107
msgid "_Edit"
msgstr "_ແກ້ໄຂ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
+#: data/gnome-nettool.ui:113
msgid "Copy as text _report"
msgstr "ສຳເນົາ_ລາຍງານໃນຮູບແບບຂໍ້ຄວາມເປົ່າ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
+#: data/gnome-nettool.ui:121
msgid "Clear _History"
msgstr "_ລົບລ້າງປະຫວັດການນຳໃຊ້"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
+#: data/gnome-nettool.ui:128
msgid "_Help"
msgstr "_ວິທີນຳໃຊ້"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
+#: data/gnome-nettool.ui:135
msgid "_Contents"
msgstr "_ເນື້ອຫາ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
+#. Dear Translator: This is the Window Title
+#: data/gnome-nettool.ui:170
msgid "Devices — Network Tools"
msgstr "ອຸປະກອນ — ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ກວດສອບເຄືອຂ່າຍ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
+#: data/gnome-nettool.ui:202
msgid "_Network device:"
msgstr "_ອຸປະກອນເຄືອຂ່າຍ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
+#: data/gnome-nettool.ui:250
msgid "_Configure"
msgstr "_ຕັ້ງຄ່າ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
+#: data/gnome-nettool.ui:308
msgid "IP Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນຂອງໄອພີ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
+#: data/gnome-nettool.ui:348
msgid "Hardware address:"
msgstr "ທີ່ຢູ່ຂອງຮາດແວ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
+#: data/gnome-nettool.ui:362
msgid "Multicast:"
msgstr "ມັລ໌ຕິແຄສຕ໌"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
+#: data/gnome-nettool.ui:378
msgid "MTU:"
msgstr "MTU:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
+#: data/gnome-nettool.ui:394
msgid "Link speed:"
msgstr "ຄວາມໄວລີ້ງ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
+#: data/gnome-nettool.ui:410
msgid "State:"
msgstr "ສະຖານະ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
+#: data/gnome-nettool.ui:426 data/gnome-nettool.ui:444 data/gnome-nettool.ui:463
+#: data/gnome-nettool.ui:482 data/gnome-nettool.ui:501 data/gnome-nettool.ui:590
+#: data/gnome-nettool.ui:609 data/gnome-nettool.ui:626 data/gnome-nettool.ui:661
+#: data/gnome-nettool.ui:696 data/gnome-nettool.ui:731 data/gnome-nettool.ui:766
msgid "Not Available"
msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
+#: data/gnome-nettool.ui:523
msgid "Interface Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນຂອງອິນເຕີເຟຊ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
+#: data/gnome-nettool.ui:560
msgid "Transmitted bytes:"
msgstr "ຈຳນວນໄບຕ໌ທີ່ໄດ້ສົງໄປ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
+#: data/gnome-nettool.ui:574
msgid "Received bytes:"
msgstr "ຈຳນວນໄບຕ໌ທີ່ໄດ້ຮັບ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
+#: data/gnome-nettool.ui:645
msgid "Transmission errors:"
msgstr "ການສົ່ງເກີດມີຂໍ້ຜິດພາດ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
+#: data/gnome-nettool.ui:680
msgid "Transmitted packets:"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ສົງໄປ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
+#: data/gnome-nettool.ui:715
msgid "Received packets:"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ຮັບ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
+#: data/gnome-nettool.ui:750
msgid "Reception errors:"
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການຮັບ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
+#: data/gnome-nettool.ui:785
msgid "Collisions:"
msgstr "ການຕຳກັນ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
+#: data/gnome-nettool.ui:805
msgid "Interface Statistics"
msgstr "ສະຖິຕິຂອງອິນເຕີເຟສ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
+#: data/gnome-nettool.ui:835
msgid "Devices"
msgstr "ອຸປະກອນ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
+#: data/gnome-nettool.ui:870
msgid "Only"
msgstr "ເທົ່ານັ້ນ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
+#: data/gnome-nettool.ui:898
msgid "requests"
msgstr "ຄໍາຮ້ອງຂໍ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
+#: data/gnome-nettool.ui:916
msgid "Unlimited requests"
msgstr "ຄໍາຮ້ອງຂໍບໍ່ມີກຳນົດ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
+#: data/gnome-nettool.ui:941
msgid "Send:"
msgstr "ສົ່ງ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-msgid ""
-"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+#: data/gnome-nettool.ui:961
+msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr "ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອປິງໄປຫາ. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
+#: data/gnome-nettool.ui:967 data/gnome-nettool.ui:981 data/gnome-nettool.ui:1851
+#: data/gnome-nettool.ui:2028 data/gnome-nettool.ui:2201
msgid "Network address"
msgstr "ທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
+#: data/gnome-nettool.ui:994 data/gnome-nettool.ui:1674 data/gnome-nettool.ui:1829
+#: data/gnome-nettool.ui:2051 data/gnome-nettool.ui:2260
msgid "_Network address:"
msgstr "_ທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+#: data/gnome-nettool.ui:1042 data/gnome-nettool.ui:1457 src/main.c:288
msgid "Ping"
msgstr "ປິງ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
+#: data/gnome-nettool.ui:1100 data/gnome-nettool.ui:1119 data/gnome-nettool.ui:1138
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
+#. Translators: this is the abbreviation for milliseconds
+#: data/gnome-nettool.ui:1155 data/gnome-nettool.ui:1170 data/gnome-nettool.ui:1185
msgid "ms"
msgstr "ວິນາທີ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
+#: data/gnome-nettool.ui:1198
msgid "Maximum:"
msgstr "ສູງສຸດ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
+#: data/gnome-nettool.ui:1214
msgid "Average:"
msgstr "ສະເລ່ຍ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
+#: data/gnome-nettool.ui:1230
msgid "Minimum:"
msgstr "ຕຳສຸດ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
+#: data/gnome-nettool.ui:1247
msgid "Round Trip Time Statistics"
msgstr "ສະຖິຕິຂອງເວລາໄປກັບ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
+#: data/gnome-nettool.ui:1280
msgid "Packets transmitted:"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ສົງໄປ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-#, no-c-format
+#: data/gnome-nettool.ui:1294
msgid "0%"
msgstr "0%"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
+#: data/gnome-nettool.ui:1313 data/gnome-nettool.ui:1332
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
+#: data/gnome-nettool.ui:1349
msgid "Successful packets:"
msgstr "ສຳເລັດການສົ່ງແພັກເກັດ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
+#: data/gnome-nettool.ui:1365
msgid "Packets received:"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ຮັບ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
+#: data/gnome-nettool.ui:1384
msgid "Transmission Statistics"
msgstr "ສະຖິຕິການສົ່ງ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
+#: data/gnome-nettool.ui:1441
msgid "Details"
msgstr "ລາຍລະອຽດ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
+#: data/gnome-nettool.ui:1482
msgid "Display:"
msgstr "ສະແດງ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
+#: data/gnome-nettool.ui:1497
msgid "Routing Table Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນຂອງ Routing Table"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
+#: data/gnome-nettool.ui:1511
msgid "Active Network Services"
msgstr "ເຊີວິດຂອງເຄື່ອຂາຍທີ່ເປີດນຳໃຊ້ຢູ່"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
+#: data/gnome-nettool.ui:1526
msgid "Multicast Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນຂອງ Multicast"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+#: data/gnome-nettool.ui:1581 data/gnome-nettool.ui:1649 src/main.c:442
msgid "Netstat"
msgstr "Netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
+#: data/gnome-nettool.ui:1625
msgid "Output for net stat"
msgstr "ຜົນລັບສຳລັບ net stat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
+#: data/gnome-nettool.ui:1632
msgid "Netstat output"
msgstr "ຜົນລັບຂອງ Netstat"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
+#: data/gnome-nettool.ui:1690
msgid ""
-"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
-"192.168.2.1"
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr "ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອ trace ໄປຫາພາສທ໌. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+#: data/gnome-nettool.ui:1741 src/main.c:373
msgid "Trace"
msgstr "Trace"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
+#: data/gnome-nettool.ui:1778
msgid "Output for traceroute"
msgstr "ຜົນລັບສຳລັບ traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
+#: data/gnome-nettool.ui:1785
msgid "Traceroute output"
msgstr "ຜົນລັບຂອງ Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
+#: data/gnome-nettool.ui:1803
msgid ""
-"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອ trace ໄປຫາ route. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອ trace ໄປຫາ route. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
+#: data/gnome-nettool.ui:1804
msgid "Traceroute"
msgstr "Traceroute"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
+#: data/gnome-nettool.ui:1845
msgid ""
-"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
-"com or 192.168.2.1"
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
msgstr "ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອສະແກນພອດທີ່ເປີດຢູ່. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+#: data/gnome-nettool.ui:1901 src/main.c:613
msgid "Scan"
msgstr "ສະແກນ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
+#: data/gnome-nettool.ui:1938
msgid "Output for port scan"
msgstr "ຜົນລັບສຳລັບການສະແກນພອດ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
+#: data/gnome-nettool.ui:1945
msgid "Port scan output"
msgstr "ຜົນລັບຂອງການສະແກນພອດ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
+#: data/gnome-nettool.ui:1962
msgid "Port Scan"
msgstr "ສະແກນພອດ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
+#: data/gnome-nettool.ui:2004
msgid "_Information type:"
msgstr "_ປະເພດຂອງຂໍ້ມູນ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
+#: data/gnome-nettool.ui:2022
msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
msgstr "ປ້ອນໂດເມນເພື່ອ lookup. ຕົວຢ່າງ domain.com ຫລື ftp.domain.com."
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:738
+#: data/gnome-nettool.ui:2096 data/gnome-nettool.ui:2163 src/main.c:736
msgid "Lookup"
msgstr "Lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
+#: data/gnome-nettool.ui:2140
msgid "Output for lookup"
msgstr "ຜົນລັບສຳລັບ Lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
+#: data/gnome-nettool.ui:2146
msgid "Lookup output"
msgstr "ຜົນລັບຂອງ Lookup"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
+#: data/gnome-nettool.ui:2195
msgid ""
-"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
-"or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອ finger ໄປຫາຜູ້ໃຊ້ນັ້ນ. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr "ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງເຄື່ອຂາຍເພື່ອ finger ໄປຫາຜູ້ໃຊ້ນັ້ນ. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
+#: data/gnome-nettool.ui:2231
msgid "Enter the user to finger"
msgstr "ປ້ອນຊື່ຜູ້ໃຊ້ເພື່ອ finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
+#: data/gnome-nettool.ui:2237
msgid "User name"
msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
+#: data/gnome-nettool.ui:2274
msgid "_Username:"
msgstr "_ຊື່ຜູ້ໃຊ້:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:816
+#: data/gnome-nettool.ui:2319 data/gnome-nettool.ui:2387 src/main.c:814
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
+#: data/gnome-nettool.ui:2363
msgid "Output for finger"
msgstr "ຜົນລັບສຳລັບ Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
+#: data/gnome-nettool.ui:2370
msgid "Finger output"
msgstr "ຜົນລັບຂອງ Finger"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
+#: data/gnome-nettool.ui:2412
msgid "_Domain address:"
msgstr "_ທີ່ຢູ່ໂດເມນ:"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
+#: data/gnome-nettool.ui:2428
msgid ""
-"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
-"domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr ""
-"ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງໂດເມນເພື່ອ lookup ເບິງຂໍ້ມູນ whois ຂອງມັນ. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື "
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or "
"192.168.2.1"
+msgstr "ປ້ອນທີ່ຢູ່ຂອງໂດເມນເພື່ອ lookup ເບິງຂໍ້ມູນ whois ຂອງມັນ. ຕົວຢ່າງ: www.domain.com ຫລື 192.168.2.1"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
+#: data/gnome-nettool.ui:2434
msgid "Domain address"
msgstr "ທີ່ຢູ່ໂດເມນ"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:920
+#: data/gnome-nettool.ui:2484 data/gnome-nettool.ui:2548 src/main.c:918
msgid "Whois"
msgstr "Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
+#: data/gnome-nettool.ui:2521 data/gnome-nettool.ui:2547
msgid "Output for whois"
msgstr "ຜົນລັບສຳລັບ Whois"
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
+#: data/gnome-nettool.ui:2529 data/gnome-nettool.ui:2530 data/gnome-nettool.ui:2554
msgid "Whois output"
msgstr "ຜົນລັບຂອງ Whois"
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:6
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "ໂຮສ໌ຕເນມທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:7
+msgid "A list of hostnames previously used"
+msgstr "ລາຍຊື່ໂຮສ໌ຕເນມທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:11
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "ຊື່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:12
+msgid "A list of usernames previously used"
+msgstr "ລາຍຊື່ຜູ້ໃຊ້ທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:16
+msgid "Historically used domains"
+msgstr "ໂດເມນທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+
+#: data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml:17
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "ລາຍຊື່ໂດເມນທີ່ໃຊ້ກ່ອນຫນ້ານີ້"
+
+#: src/callbacks.c:332
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Saikeo Kavhanxay (kavhanxay hotmail com)"
+
+#. Translators: %s is the name of the copyright holder
+#: src/callbacks.c:339
+#, c-format
+msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
+msgstr "ລິຂະສິດ © 2003-2008 %s"
+
+#: src/callbacks.c:346
+msgid "Graphical user interface for common network utilities"
+msgstr "ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ກວດສອບເຄືອຂ່າຍໃນຮູບແບບກຣາຟິກ"
+
+#: src/callbacks.c:458 src/main.c:140 src/nettool.c:524
+msgid "Idle"
+msgstr "ບໍ່ໄດ້ໃຊ້ງານ"
+
+#. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
+#. * name of the application
+#: src/callbacks.c:463
+#, c-format
+msgid "%s — Network Tools"
+msgstr "%s — ເຄື່ອງມືທີ່ໃຊ້ກວດສອບເຄືອຂ່າຍ"
+
+#: src/callbacks.c:487
+msgid "Unable to open help file"
+msgstr "ບໍ່ສາມາດເປີດໄຟລ໌ເອກະສານວິທີນຳໃຊ້ໄດ້"
+
+#: src/finger.c:65
+#, c-format
+msgid "Getting information of %s on “%s”"
+msgstr "ກຳລັງອ່ານຂໍ້ມູນຂອງ %s ໃນ “%s”"
+
+#: src/finger.c:69
+#, c-format
+msgid "Getting information of all users on “%s”"
+msgstr "ກຳລັງອ່ານຂໍ້ມູນຂອງທຸກຜູ້ໃຊ້້ໃນ “%s”"
+
#. Interface Name Interface Type icon Device prefix Pixbuf
-#: ../src/info.c:60
+#: src/info.c:60
msgid "Other type"
msgstr "ປະເພດອື່ນໆ"
-#: ../src/info.c:61
+#: src/info.c:61
msgid "Ethernet Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສອີເທີເນັດ"
-#: ../src/info.c:62
+#: src/info.c:62
msgid "Wireless Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສ Wireless"
-#: ../src/info.c:63
+#: src/info.c:63
msgid "Modem Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສໂມເດມ"
-#: ../src/info.c:64
+#: src/info.c:64
msgid "Parallel Line Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສ Parallel Line"
-#: ../src/info.c:65
+#: src/info.c:65
msgid "Infrared Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສອິນຟຣາເລດ"
-#: ../src/info.c:66
+#: src/info.c:66
msgid "Infiniband Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສ Infiniband"
-#: ../src/info.c:67
+#: src/info.c:67
msgid "Loopback Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສ Loopback"
-#: ../src/info.c:68
+#: src/info.c:68
msgid "Unknown Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສທີ່ບໍ່ຮູ້ຈັກ"
-#: ../src/info.c:166
+#: src/info.c:166
msgid "Network Devices Not Found"
msgstr "ບໍ່ພົບອຸປະກອນເຄື່ອຂາຍໃດໆ"
-#: ../src/info.c:397 ../src/info.c:400
+#: src/info.c:397 src/info.c:400
msgid "Unknown"
msgstr "ບໍ່ຮູ້ຈັກ"
-#: ../src/info.c:472
+#: src/info.c:472
msgid "Active"
msgstr "ເຮັດວຽກຢູ່"
-#: ../src/info.c:474
+#: src/info.c:474
msgid "Inactive"
msgstr "ບໍ່ໄດ້ເຮັດວຽກ"
-#: ../src/info.c:479
+#: src/info.c:479
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
-#: ../src/info.c:490
+#: src/info.c:489
msgid "Enabled"
msgstr "ເປີດໃຊ້ງານຢູ່"
-#: ../src/info.c:492
+#: src/info.c:491
msgid "Disabled"
msgstr "ປິດໃຊ້ງານຢູ່"
#. The info output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/info.c:581
+#: src/info.c:580
#, c-format
msgid "Network device:\t%s\n"
msgstr "ອຸປະກອນເຄື່ອຂາຍ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:582
+#: src/info.c:581
#, c-format
msgid "Hardware address:\t%s\n"
msgstr "ທີ່ຢູ່ຂອງຮາດແວ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:583
+#: src/info.c:582
#, c-format
msgid "Multicast:\t%s\n"
msgstr "Multicast:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:584
+#: src/info.c:583
#, c-format
msgid "MTU:\t%s\n"
msgstr "MTU:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:585
+#: src/info.c:584
#, c-format
msgid "Link speed:\t%s\n"
msgstr "ຄວາມໄວຂອງລີ້ງ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:586
+#: src/info.c:585
#, c-format
msgid "State:\t%s\n"
msgstr "ສະຖານະ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:588
+#: src/info.c:587
#, c-format
msgid "Transmitted packets:\t%s\n"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ສົງໄປແລ້ວ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:589
+#: src/info.c:588
#, c-format
msgid "Transmission errors:\t%s\n"
msgstr "ການສົ່ງເກີດມີຂໍ້ຜິດພາດ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:590
+#: src/info.c:589
#, c-format
msgid "Received packets:\t%s\n"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ຮັບ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:591
+#: src/info.c:590
#, c-format
msgid "Reception errors:\t%s\n"
msgstr "ມີຂໍ້ຜິດພາດໃນການຮັບ:\t%s\n"
-#: ../src/info.c:592
+#: src/info.c:591
#, c-format
msgid "Collisions:\t%s\n"
msgstr "ການຕຳກັນ:\t%s\n"
-#: ../src/info.h:23
+#: src/info.h:23
msgid "not available"
msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ"
-#: ../src/lookup.c:85
+#: src/lookup.c:85
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "ກຳລັງຄົ້ນຫາ %s"
-#: ../src/lookup.c:279
+#: src/lookup.c:279
msgid "Name"
msgstr "ຊື່"
#. Time To Live of a hostname in a name server
-#: ../src/lookup.c:288
+#: src/lookup.c:288
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
-#: ../src/lookup.c:297
+#: src/lookup.c:297
msgid "Address Type"
msgstr "ປະເພດທີ່ຢູ່"
-#: ../src/lookup.c:307
+#: src/lookup.c:307
msgid "Record Type"
msgstr "ປະເພດ Record"
-#: ../src/lookup.c:316
+#: src/lookup.c:316
msgid "Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່"
@@ -603,102 +645,100 @@ msgstr "ທີ່ຢູ່"
#. Record Type (A, PTR, HINFO, NS, TXT, etc.),
#. Resolution (results of the query)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/lookup.c:344
+#: src/lookup.c:344
msgid "Source\tTTL\tAddress Type\tRecord Type1\tResolution\n"
msgstr "ທີ່ມາ\tTTL\tປະເພດທີ່ຢູ່\tປະເພດ Record1\tResolution\n"
-#: ../src/main.c:82
+#: src/main.c:82
msgid "Load information for a network device"
msgstr "ໂຫລດຂໍ້ມູນສຳລັບອຸປະກອນເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../src/main.c:83
+#: src/main.c:83
msgid "DEVICE"
msgstr "ອຸປະກອນ"
-#: ../src/main.c:86
+#: src/main.c:86
msgid "Send a ping to a network address"
msgstr "ສົ່ງປິງໄປຫາທີ່ຢູ່ເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
+#: src/main.c:87 src/main.c:95 src/main.c:99 src/main.c:103
msgid "HOST"
msgstr "ໂຮສຕ໌"
-#: ../src/main.c:90
+#: src/main.c:90
msgid "Get netstat information. Valid options are: route, active, multicast."
msgstr "ອ່ານຂໍ້ມູນຂອງ netstat. ຕົວເລືອກທີ່ເປັນໄປໄດ້ມີຄື: route, active, multicast."
-#: ../src/main.c:91
+#: src/main.c:91
msgid "COMMAND"
msgstr "ຄຳສັ່ງ"
-#: ../src/main.c:94
+#: src/main.c:94
msgid "Trace a route to a network address"
msgstr "Trace ເບິງເສັ້ນທາງໄປຫາທີ່ຢູ່ເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../src/main.c:98
+#: src/main.c:98
msgid "Port scan a network address"
msgstr "ສະແກນພອດຂອງທີ່ຢູ່ເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../src/main.c:102
+#: src/main.c:102
msgid "Look up a network address"
msgstr "Look up ເບິງທີ່ຢູ່ເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../src/main.c:106
+#: src/main.c:106
msgid "Finger command to run"
msgstr "ເອີ້ນໃຊ້ຄຳສັ່ງ Finger"
-#: ../src/main.c:107
+#: src/main.c:107
msgid "USER"
msgstr "ຜູ້ໃຊ້"
-#: ../src/main.c:110
+#: src/main.c:110
msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
msgstr "ສະແດງ whois ຂອງໂດເມນເຄື່ອຂາຍ"
-#: ../src/main.c:111
+#: src/main.c:111
msgid "DOMAIN"
msgstr "ໂດເມນ"
-#: ../src/main.c:130
+#: src/main.c:128
#, c-format
-msgid ""
-"The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly "
-"installed"
+msgid "The file %s doesn’t exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
msgstr "ບໍ່ມີໄຟລ໌ %s. ກະລຸນາກວດເບິງວ່າ gnome-nettool ໄດ້ຮັບການຕິດຕັ້ງຢ່າງຖືກຕ້ອງ."
-#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
+#: src/main.c:476 src/netstat.c:464
msgid "Protocol"
msgstr "ໂປຣໂຕຄໍລ"
-#: ../src/main.c:485
+#: src/main.c:483
msgid "IP Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່ໄອພີ"
-#: ../src/main.c:492
+#: src/main.c:490
msgid "Netmask / Prefix"
msgstr "ເນັດມາສກ໌ / ພຣີຟິກ"
-#: ../src/main.c:499
+#: src/main.c:497
msgid "Broadcast"
msgstr "ບຣອດເຄສທ໌"
-#: ../src/main.c:506
+#: src/main.c:504
msgid "Scope"
msgstr "ຂອບເຂດ"
-#: ../src/main.c:665
+#: src/main.c:663
msgid "Default Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນພື້ນຖານ"
-#: ../src/main.c:666
+#: src/main.c:664
msgid "Internet Address"
msgstr "ທີ່ຢູ່ອິນເຕີເນັດ"
-#: ../src/main.c:667
+#: src/main.c:665
msgid "Canonical Name"
msgstr "ຊື່ Canonical"
-#: ../src/main.c:668
+#: src/main.c:666
msgid "CPU / OS Type"
msgstr "CPU / ປະເພດ OS"
@@ -708,185 +748,185 @@ msgstr "CPU / ປະເພດ OS"
#. It has nothing to do with e-mail clients.
#. See https://tools.ietf.org/html/rfc5321#section-3.6.2
#.
-#: ../src/main.c:675
+#: src/main.c:673
msgid "Mailbox Exchange"
msgstr "ກ່ອງອີເມລ Exchange"
-#: ../src/main.c:676
+#: src/main.c:674
msgid "Mailbox Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບກ່ອງອີເມລ"
#. When asking for NS record in DNS context
-#: ../src/main.c:678
+#: src/main.c:676
msgid "Name Server"
msgstr "ຊື່ເຊີເວີ"
-#: ../src/main.c:679
+#: src/main.c:677
msgid "Host name for Address"
msgstr "ຊື່ໂຮສ໌ຕສຳລັບທີ່ຢູ່"
#. When asking for SOA record in DNS context.
#. It defines which server is the primary nameserver
#. for a domain
-#: ../src/main.c:683
+#: src/main.c:681
msgid "Start of Authority"
msgstr "Start of Authority"
-#: ../src/main.c:684
+#: src/main.c:682
msgid "Text Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນກ່ຽວກັບຂໍ້ຄວາມ"
-#: ../src/main.c:685
+#: src/main.c:683
msgid "Well Known Services"
msgstr "ເຊີວິດທີ່ຮູ້ຈັກເປັນຢ່າງດີ"
-#: ../src/main.c:686
+#: src/main.c:684
msgid "Any / All Information"
msgstr "ຂໍ້ມູນທັງຫມົດ"
-#: ../src/netstat.c:134
+#: src/netstat.c:134
msgid "Getting routing table"
msgstr "ກຳລັງອ່ານ routing table"
-#: ../src/netstat.c:149
+#: src/netstat.c:149
msgid "Getting active Internet connections"
msgstr "ກຳລັງກວດສອບການເຊື່ອມຕໍກັບອິນເຕີເນັດທີ່ໃຊ້ງານຢູ່"
-#: ../src/netstat.c:158
+#: src/netstat.c:158
msgid "Getting group memberships"
msgstr "ກຳລັງກວດສອບກຸ່ມຂອງສະມາຊິກ"
-#: ../src/netstat.c:471
+#: src/netstat.c:471
msgid "IP Source"
msgstr "ທີ່ມາໄອພີ"
-#: ../src/netstat.c:479
+#: src/netstat.c:479
msgid "Port/Service"
msgstr "ພອດ/ເຊີວິດ"
-#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
+#: src/netstat.c:487 src/scan.c:213
msgid "State"
-msgstr "ສະຖານະ:"
+msgstr "ສະຖານະ"
-#: ../src/netstat.c:640
+#: src/netstat.c:640
msgid "Destination/Prefix"
msgstr "ປາຍທາງ / ພຣີຟິກ"
-#: ../src/netstat.c:642
+#: src/netstat.c:642
msgid "Destination"
msgstr "ປາຍທາງ"
-#: ../src/netstat.c:649
+#: src/netstat.c:649
msgid "Gateway"
msgstr "ເກດເວ"
-#: ../src/netstat.c:657
+#: src/netstat.c:657
msgid "Netmask"
msgstr "ເນັດມາສກ໌"
-#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
+#: src/netstat.c:665 src/netstat.c:771
msgid "Interface"
msgstr "ອິນເຕີເຟສ"
-#: ../src/netstat.c:778
+#: src/netstat.c:778
msgid "Member"
msgstr "ສະມາຊິກ"
-#: ../src/netstat.c:786
+#: src/netstat.c:786
msgid "Group"
msgstr "ກຸ່ມ"
#. The netstat "Display active network services" output in
#. text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:826
+#: src/netstat.c:826
msgid "Protocol\tIP Source\tPort/Service\tState\n"
msgstr "ໂປຣໂຕຄໍລ\tທີ່ມາໄອພີ\tພອດ/ເຊີວິດ\tສະຖານະ\n"
#. The netstat "Display routing" output in text format.
#. This seems as a route table.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:832
+#: src/netstat.c:832
msgid "Destination\tGateway\tNetmask\tInterface\n"
msgstr "ປາຍທາງ\tເກດເວ\tເນັດມາສກ໌\tອິນເຕີເຟສ\n"
#. The netstat "Multicast information" output in text format.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/netstat.c:837
+#: src/netstat.c:837
msgid "Interface\tMember\tGroup\n"
msgstr "ອິນເຕີເຟສ\tສະມາຊິກ\tກູ່ມ\n"
-#: ../src/nettool.c:204
+#: src/nettool.c:204
msgid "A network address was not specified"
msgstr "ທີ່ຢູ່ເຄື່ອຂາຍຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຮັບການລະບຸເທື່ອ"
-#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
+#: src/nettool.c:205 src/nettool.c:214
msgid "Please enter a valid network address and try again."
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນທີ່ຢູ່ເຄື່ອຂາຍທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະ ລອງໃຫມ່ອີກຄັ້ງ."
-#: ../src/nettool.c:212
+#: src/nettool.c:212
#, c-format
msgid "The address “%s” cannot be found"
msgstr "ບໍ່ພົບທີ່ຢູ່ “%s”"
-#: ../src/nettool.c:241
+#: src/nettool.c:241
msgid "A domain address was not specified"
msgstr "ທີ່ຢູ່ໂດເມນຍັງບໍ່ທັນໄດ້ຮັບການລະບຸເທື່ອ"
-#: ../src/nettool.c:242
+#: src/nettool.c:242
msgid "Please enter a valid domain address and try again."
msgstr "ກະລຸນາປ້ອນທີ່ຢູ່ໂດເມນທີ່ຖືກຕ້ອງ ແລະ ລອງໃຫມ່ອີກຄັ້ງ."
#. “%s” is the task name to run
#. (e.g. Traceroute, Port Scan, Finger, etc.)
-#: ../src/nettool.c:290
+#: src/nettool.c:290
#, c-format
msgid "An error occurred when try to run “%s”"
msgstr "ເກີດມີຂໍ້ຜິດພາດໃນຂະນະທີ່ກຳລັງ run “%s”"
-#: ../src/nettool.c:464
+#: src/nettool.c:464
msgid "Information not available"
msgstr "ບໍ່ມີຂໍ້ມູນ"
-#: ../src/nettool.c:589
+#: src/nettool.c:589
msgid "Stop"
msgstr "ຍຸດ"
-#: ../src/nettool.c:595
+#: src/nettool.c:595
msgid "Run"
msgstr "Run"
#. Created up here so we can get the geometry info.
-#: ../src/ping.c:155
+#: src/ping.c:155
msgid "Time (ms):"
msgstr "ເວລາ (ວິນາທີ):"
-#: ../src/ping.c:176
+#: src/ping.c:176
msgid "Seq. No.:"
msgstr "Seq. ທີ່:"
-#: ../src/ping.c:261
+#: src/ping.c:261
#, c-format
msgid "Sending ping requests to %s"
msgstr "ສົ່ງປິງໄປທີ່ %s"
-#: ../src/ping.c:577
+#: src/ping.c:577
msgid "Bytes"
msgstr "ໄບຕ໌"
-#: ../src/ping.c:584
+#: src/ping.c:584
msgid "Source"
msgstr "ທີ່ມາ"
-#: ../src/ping.c:592
+#: src/ping.c:592
msgid "Seq"
msgstr "Seq"
-#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
+#: src/ping.c:602 src/traceroute.c:336
msgid "Time"
msgstr "ເວລາ"
-#: ../src/ping.c:610
+#: src/ping.c:610
msgid "Units"
msgstr "ຫົວຫນ່ວຍ"
@@ -894,103 +934,91 @@ msgstr "ຫົວຫນ່ວຍ"
#. Bytes received, Address Source, Number of Sequence,
#. Round Trip Time (Time), Units of Time.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/ping.c:636
+#: src/ping.c:636
msgid "Bytes\tSource\tSeq\tTime\tUnits\n"
msgstr "ໄບຕ໌\tທີ່ມາ\tSeq\tເວລາ\tຫົວຫນ່ວຍ\n"
#. The ping output in a text format (to copy on clipboard)
-#: ../src/ping.c:651
+#: src/ping.c:651
#, c-format
msgid "Time minimum:\t%s ms\n"
msgstr "ເວລານ້ອຍສຸດ:\t%s ວິນາທີ\n"
-#: ../src/ping.c:652
+#: src/ping.c:652
#, c-format
msgid "Time average:\t%s ms\n"
msgstr "ເວລາສະເລ່ຍ:\t%s ວິນາທີ\n"
-#: ../src/ping.c:653
+#: src/ping.c:653
#, c-format
msgid "Time maximum:\t%s ms\n"
msgstr "ເວລາໃຫຍ່ສຸດ:\t%s ວິນາທີ\n"
-#: ../src/ping.c:655
+#: src/ping.c:655
#, c-format
msgid "Packets transmitted:\t%s\n"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ສົງໄປແລ້ວ:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:657
+#: src/ping.c:657
#, c-format
msgid "Packets received:\t%s\n"
msgstr "ຈຳນວນແພັກເກັດທີ່ໄດ້ຮັບ:\t%s\n"
-#: ../src/ping.c:660
+#: src/ping.c:660
#, c-format
msgid "Successful packets:\t%s\n"
msgstr "ສຳເລັດການສົ່ງແພັກເກັດ:\t%s\n"
-#: ../src/scan.c:68
+#: src/scan.c:68
#, c-format
msgid "Scanning %s for open ports"
msgstr "ກຳລັງສະແກນ %s ສຳລັບພອດທີ່ເປີດ"
-#: ../src/scan.c:205
+#: src/scan.c:205
msgid "Port"
msgstr "ພອດ"
-#: ../src/scan.c:221
+#: src/scan.c:221
msgid "Service"
msgstr "ເຊີວິດ"
#. The portscan output in text format:
#. Port, State, Service.
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/scan.c:243
+#: src/scan.c:243
msgid "Port\tState\tService\n"
msgstr "ພອດ\tສະຖານະ\tເຊີວິດ\n"
-#: ../src/traceroute.c:67
+#: src/traceroute.c:67
#, c-format
msgid "Tracing route to %s"
msgstr "ກຳລັງ Trace route ໄປຫາ %s"
-#: ../src/traceroute.c:309
+#: src/traceroute.c:309
msgid "Hop"
msgstr "Hop"
-#: ../src/traceroute.c:317
+#: src/traceroute.c:317
msgid "Hostname"
msgstr "ຊື່ໂຮສຕ໌"
-#: ../src/traceroute.c:325
+#: src/traceroute.c:325
msgid "IP"
msgstr "ໄອພີ"
#. The traceroute output in text format:
#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
#. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:360
+#: src/traceroute.c:360
msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
msgstr "Hop\tຊື່ໂຮສຕ໌\tໄອພີ\tເວລາ 1\n"
-#: ../src/utils.c:239
+#: src/utils.c:239
#, c-format
-msgid ""
-"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
-"system"
+msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
msgstr "ຫາກຈະນຳໃຊ້ຄວາມສາມາດນີ້ຂອງໂປຣແກຣມ, %s ຕ້ອງໄດ້ຮັບການຕິດຕັ້ງໃນລະບົບຂອງທ່ານ"
-#: ../src/finger.c:65
-#, c-format
-msgid "Getting information of %s on “%s”"
-msgstr "ກຳລັງອ່ານຂໍ້ມູນຂອງ %s ໃນ “%s”"
-
-#: ../src/finger.c:69
-#, c-format
-msgid "Getting information of all users on “%s”"
-msgstr "ກຳລັງອ່ານຂໍ້ມູນຂອງທຸກຜູ້ໃຊ້້ໃນ “%s”"
-
-#: ../src/whois.c:62
+#: src/whois.c:62
#, c-format
msgid "Getting the whois information of %s"
msgstr "ກຳລັງອ່ານຂໍ້ມູນ whois ຂອງ %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]