[gnome-notes/gnome-3-30] Update Italian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-notes/gnome-3-30] Update Italian translation
- Date: Wed, 12 Sep 2018 11:54:15 +0000 (UTC)
commit 4d287a5afa26c902ebbdc615147d292eeb60c354
Author: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>
Date: Mon Sep 3 12:20:47 2018 +0000
Update Italian translation
po/it.po | 209 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 133 insertions(+), 76 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 599ca72..4602a72 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,10 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bijiben\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=bijiben&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-04 15:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-06 10:34+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-29 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito gmx it>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list gnome org>\n"
"Language: it\n"
@@ -30,30 +29,36 @@ msgid "Quickly jot notes"
msgstr "Appunta note velocemente"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:9
-msgid "Notes is an editor allowing to make simple lists for later use."
-msgstr "Note è un editor che consente di creare semplici elenchi."
+msgid ""
+"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
+"as many notes as you like and share them by email."
+msgstr ""
+"Un modo rapido e semplice per creare note a forma libera o annotare semplici "
+"elenchi. È possibile salvare tutte le note desiderate e condividerle via "
+"email."
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:12
-msgid "It allows to use ownCloud as a storage location and online editor."
-msgstr "Consente di usare ownCloud per l'archiviazione e la modifica online."
+msgid ""
+"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
+"services like ownCloud."
+msgstr ""
+"È possibile salvare le note sul proprio computer oppure sincronizzarle con "
+"dei servizi in rete come ownCloud."
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:28
msgid "Edit view"
msgstr "Visuale di modifica"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:32
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Select all"
msgid "Select view"
msgstr "Visuale di selezione"
#: data/appdata/org.gnome.bijiben.appdata.xml.in:36
-#| msgid "List"
msgid "List view"
msgstr "Visuale ad elenco"
#: data/org.gnome.bijiben.desktop.in.in:3 data/org.gnome.bijiben.xml.in:4
-#: src/bjb-app-menu.c:45 src/bjb-window-base.c:18
+#: src/bjb-application.c:517 src/bjb-window-base.c:17
msgid "Notes"
msgstr "Note"
@@ -75,73 +80,84 @@ msgstr "Annotazioni"
msgid "org.gnome.bijiben"
msgstr "org.gnome.bijiben"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:5
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
msgid "Custom Font"
msgstr "Carattere personalizzato"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:6
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:11
msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr ""
"Il tipo di carattere impostato qui verrà usato come predefinito per la "
"visualizzazione delle note."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:10
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
msgid "Whether to use the system monospace font"
msgstr "Indica se usare il tipo di carattere a spaziatura fissa di sistema"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:14
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
msgid "New notes color."
msgstr "Colore delle nuove note."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:15
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
msgid ""
"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
msgstr ""
"Il colore impostato qui verrà usato come predefinito quando verranno create "
"nuove note."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:19
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
msgid "Primary notes provider to use for new notes."
msgstr "Archivio principale da usare per le nuove note."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:20
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
msgstr "Il taccuino principale è il posto dove vengono create le nuove note."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:24
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
msgid "Window maximized"
msgstr "Finestra massimizzata"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:25
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
msgid "Window maximized state."
msgstr "Stato della finestra massimizzata."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:29
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
msgid "Window size"
msgstr "Dimensione finestra"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:30
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:34
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
msgid "Window position"
msgstr "Posizione della finestra"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:35
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:40
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Posizione della finestra (x e y)."
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:38
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:43
msgid "How to show note items"
msgstr "Come mostrare gli elementi delle note"
-#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:39
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:44
msgid "Whether to show note items in icon view or list view."
msgstr ""
"Indica se mostrare gli elementi delle note nella visualizzazione a icona o a "
"elenco."
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:48
+msgid "Text size used by note editor."
+msgstr "Dimensione del testo usato dall'editor di note."
+
+#: data/org.gnome.bijiben.gschema.xml:49
+msgid ""
+"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
+msgstr ""
+"Sono disponibili tre dimensioni del testo: piccolo, medio (predefinito) e "
+"grande."
+
#: data/resources/app-menu.ui:5
msgid "_Import Notes"
msgstr "_Importa note"
@@ -150,23 +166,39 @@ msgstr "_Importa note"
msgid "_View Trash"
msgstr "_Visualizza cestino"
-#: data/resources/app-menu.ui:15
+#: data/resources/app-menu.ui:15 data/resources/main-toolbar.ui:240
+msgid "_Text Sizes"
+msgstr "Dimensioni _testo"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:18 data/resources/main-toolbar.ui:250
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:23 data/resources/main-toolbar.ui:260
+msgid "_Medium"
+msgstr "_Medio"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:28 data/resources/main-toolbar.ui:271
+msgid "_Small"
+msgstr "_Piccolo"
+
+#: data/resources/app-menu.ui:35
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
-#: data/resources/app-menu.ui:21
+#: data/resources/app-menu.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
-#: data/resources/app-menu.ui:25
+#: data/resources/app-menu.ui:45
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da _tastiera"
-#: data/resources/app-menu.ui:29
+#: data/resources/app-menu.ui:49
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: data/resources/app-menu.ui:33
+#: data/resources/app-menu.ui:53
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
@@ -235,65 +267,70 @@ msgstr "Chiude la finestra"
#: data/resources/help-overlay.ui:27
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Va indietro"
+
+#: data/resources/help-overlay.ui:34
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Mostra l'aiuto"
-#: data/resources/help-overlay.ui:34
+#: data/resources/help-overlay.ui:41
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie"
-#: data/resources/help-overlay.ui:42
+#: data/resources/help-overlay.ui:49
msgctxt "shortcut window"
msgid "Selection mode"
msgstr "Modalità di selezione"
-#: data/resources/help-overlay.ui:47
+#: data/resources/help-overlay.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel selection mode"
msgstr "Annulla la modalità di selezione"
-#: data/resources/help-overlay.ui:54
+#: data/resources/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: data/resources/help-overlay.ui:62
+#: data/resources/help-overlay.ui:69
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note edit mode"
msgstr "Modalità di modifica della nota"
-#: data/resources/help-overlay.ui:67
+#: data/resources/help-overlay.ui:74
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: data/resources/help-overlay.ui:74
+#: data/resources/help-overlay.ui:81
msgctxt "shortcut window"
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: data/resources/help-overlay.ui:81
+#: data/resources/help-overlay.ui:88
msgctxt "shortcut window"
msgid "Strike through"
msgstr "Barrato"
-#: data/resources/help-overlay.ui:88
+#: data/resources/help-overlay.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: data/resources/help-overlay.ui:95
+#: data/resources/help-overlay.ui:102
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Ripete"
-#: data/resources/help-overlay.ui:102
+#: data/resources/help-overlay.ui:109
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move note to trash"
msgstr "Sposta la nota nel cestino"
-#: data/resources/import-dialog.ui:5
+#: data/resources/import-dialog.ui:5 data/resources/main-toolbar.ui:218
msgid "Import Notes"
msgstr "Importa note"
@@ -359,31 +396,55 @@ msgid "Selection mode"
msgstr "Modalità selezione"
#: data/resources/main-toolbar.ui:175
+msgid "Open menu"
+msgstr "Apre il menù"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:191
msgid "More options…"
msgstr "Altre opzioni…"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:194
+#: data/resources/main-toolbar.ui:226
+msgid "View Trash"
+msgstr "Visualizza cestino"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:286 data/resources/settings-dialog.ui:10
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:300
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:308
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:316
+msgid "About"
+msgstr "Informazioni"
+
+#: data/resources/main-toolbar.ui:329
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in una nuova finestra"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:208
+#: data/resources/main-toolbar.ui:343
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:216
+#: data/resources/main-toolbar.ui:351
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:230 data/resources/organize-dialog.ui:4
+#: data/resources/main-toolbar.ui:365 data/resources/organize-dialog.ui:4
#: data/resources/selection-toolbar.ui:25
msgid "Notebooks"
msgstr "Taccuini"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:238
+#: data/resources/main-toolbar.ui:373
msgid "Email this Note"
msgstr "Invia questa nota tramite email"
-#: data/resources/main-toolbar.ui:246 data/resources/selection-toolbar.ui:67
+#: data/resources/main-toolbar.ui:381 data/resources/selection-toolbar.ui:67
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sposta nel cestino"
@@ -411,10 +472,6 @@ msgstr "Ripristina"
msgid "Permanently Delete"
msgstr "Elimina definitivamente"
-#: data/resources/settings-dialog.ui:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
-
#: data/resources/settings-dialog.ui:37
msgid "Use System Font"
msgstr "Usa carattere di sistema"
@@ -428,8 +485,8 @@ msgid "Default Color"
msgstr "Colore predefinito"
#: data/resources/settings-dialog.ui:113
-msgid "Note Edition"
-msgstr "Preferenze nota"
+msgid "Note Appearance"
+msgstr "Aspetto nota"
#: data/resources/settings-dialog.ui:126
msgid "Select the default storage location:"
@@ -439,47 +496,47 @@ msgstr "Selezionare la posizione di archiviazione predefinita:"
msgid "Primary Book"
msgstr "Blocco principale"
-#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:379
+#: src/bijiben-shell-search-provider.c:272 src/bjb-main-toolbar.c:458
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
-#: src/bjb-application.c:336
+#: src/bjb-application.c:341
msgid "Show the application’s version"
msgstr "Mostra la versione dell'applicazione"
-#: src/bjb-application.c:338
+#: src/bjb-application.c:343
msgid "Create a new note"
msgstr "Crea una nuova nota"
-#: src/bjb-application.c:340
+#: src/bjb-application.c:345
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
-#: src/bjb-application.c:348
+#: src/bjb-application.c:353
msgid "Take notes and export them everywhere."
msgstr "Prendi appunti ed esportali ovunque."
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:359
+#: src/bjb-application.c:364
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Impossibile analizzare gli argomenti"
-#: src/bjb-application.c:367
+#: src/bjb-application.c:372
msgid "GNOME Notes"
msgstr "Note GNOME"
#. Translators: this is a fatal error quit message
#. * printed on the command line
-#: src/bjb-application.c:379
+#: src/bjb-application.c:384
msgid "Could not register the application"
msgstr "Impossibile registrare l'applicazione"
-#: src/bjb-app-menu.c:46
+#: src/bjb-application.c:518
msgid "Simple notebook for GNOME"
msgstr "Semplice taccuino per GNOME"
-#: src/bjb-app-menu.c:52
+#: src/bjb-application.c:524
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Milo Casagrande <milo milo name>\n"
@@ -510,39 +567,39 @@ msgstr "Carica altre"
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:138
+#: src/bjb-main-toolbar.c:208
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Fare clic sugli elementi per selezionarli"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:140
+#: src/bjb-main-toolbar.c:210
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d selezionato"
msgstr[1] "%d selezionati"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:272
+#: src/bjb-main-toolbar.c:343
#, c-format
msgid "Results for %s"
msgstr "Risultati per %s"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:275
+#: src/bjb-main-toolbar.c:346
msgid "New and Recent"
msgstr "Nuove e recenti"
-#: src/bjb-main-toolbar.c:356
+#: src/bjb-main-toolbar.c:434
msgid "Trash"
msgstr "Cestino"
#. Translators: %s is the note last recency description.
#. * Last updated is placed as in left to right language
#. * right to left languages might move %s
-#. * '%s <b>Last Updated</b>'
+#. * '%s Last Updated'
#.
-#: src/bjb-note-view.c:189
+#: src/bjb-main-toolbar.c:498
#, c-format
-msgid "<b>Last updated</b> %s"
-msgstr "<b>Ultimo aggiornamento</b> %s"
+msgid "Last updated %s"
+msgstr "Ultimo aggiornamento %s"
#: src/libbiji/biji-date-time.c:30 src/libbiji/biji-date-time.c:51
msgid "Unknown"
@@ -572,6 +629,6 @@ msgstr "Questo anno"
msgid "Local"
msgstr "Locale"
-#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
+#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:366
msgid "Local storage"
msgstr "Archivio locale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]