[tali] Update German translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tali] Update German translation
- Date: Sat, 1 Sep 2018 21:37:28 +0000 (UTC)
commit 75fccdca47d79f03a0362cfc1eead927410d2942
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date: Sat Sep 1 21:37:18 2018 +0000
Update German translation
help/de/de.po | 443 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 218 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 3da477b..ffd577d 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# German translation of the gtali manual.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-14 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-01 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 21:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-01 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -13,34 +13,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2016"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:163
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/mainwindow.png' md5='adbcf6421391e5e51c091e13672d3b7e'"
-msgstr "translated"
-
-#. (itstool) path: imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:240
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/preferences.png' md5='163633a4c9c3d3fe96e7b4a15f2e3eef'"
-msgstr "translated"
+msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2012, 2016, 2018"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:27
@@ -50,15 +28,15 @@ msgstr "<application>Tali</application>-Handbuch"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:29
msgid ""
-"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls "
-"dice to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
-"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can "
-"hold certain dice with each roll."
+"Tali is like Yahtzee for GNOME or like poker with dice. The player rolls dice "
+"to try to make the best possible combinations, like 4 of a kind, small "
+"straight, and full house. The player is allowed 3 rolls per turn and can hold "
+"certain dice with each roll."
msgstr ""
"Tali ist wie Yahtzee für GNOME oder wie Poker mit Würfeln. Der Spieler muss "
"mit seinen Würfen die bestmöglichen Kombinationen erzielen, wie einen "
-"Viererpasch, eine kleine Straße oder Full House. Der Spieler darf dreimal "
-"pro Runde würfeln und bei jedem Wurf bestimmte Würfel zurückbehalten."
+"Viererpasch, eine kleine Straße oder Full House. Der Spieler darf dreimal pro "
+"Runde würfeln und bei jedem Wurf bestimmte Würfel zurückbehalten."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
@@ -81,13 +59,13 @@ msgid ""
"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem "
-"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem "
-"Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software "
+"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne "
+"Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder "
+"modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type="
+"\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch "
+"gelieferten Datei COPYING-DOCS."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -98,26 +76,25 @@ msgid ""
"section 6 of the license."
msgstr ""
"Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der "
-"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
-"Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie "
-"der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
-"beschrieben ist."
+"GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung "
+"weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz "
+"zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and services "
+"are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und "
-"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
-"Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
-"Dokumentation erscheinen, werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem "
-"großen Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt "
-"auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+"Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. "
+"An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, "
+"werden die Namen in Großbuchstaben oder mit einem großen Anfangsbuchstaben "
+"geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen "
+"hingewiesen wird."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -125,25 +102,25 @@ msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. "
+"THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO "
+"USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED "
+"HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
-"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
-"AUCH OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
+"ART, SOWOHL AUSDRÜCKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH "
+"OHNE EINSCHRÄNKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÜR EINEN BESTIMMTEN "
"ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
"RISIKO WAS QUALITÄT, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÄNDERTE "
"FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
-"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR "
-"NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
+"VERÄNDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÜR NOTWENDIGE "
+"DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
"HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
"EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
"GESTATTET AUßER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
@@ -154,37 +131,36 @@ msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS "
+"OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
"UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEßLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRAG ODER "
"ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
-"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES "
-"DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÜR DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN "
-"JEGLICHER ART, EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST "
-"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
-"ODER ALLE ANDEREN SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
-"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
-"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER "
-"SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
+"VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÄNDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS "
+"ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÜR DIREKTE, "
+"INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, "
+"EINSCHLIEßLICH UND OHNE EINSCHRÄNKUNGEN SCHÄDEN DURCH VERLUST VON KULANZ, "
+"ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN "
+"SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES "
+"DOKUMENTS UND VERÄNDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN "
+"GENANNTEN PARTEIEN ÜBER DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN INFORMIERT WAREN."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<_:orderedlist-1/>"
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF "
+"THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <_:"
+"orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DAS DOKUMENT UND VERÄNDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÜGUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:62
@@ -228,9 +204,9 @@ msgid ""
"ulink>."
msgstr ""
"Um Fehler zu melden oder einen Vorschlag zur Anwendung <application>Tali</"
-"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen "
-"auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-"
-"Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+"application> oder zu diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf "
+"der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME-Seite "
+"für Rückmeldungen</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:116
@@ -246,8 +222,8 @@ msgstr "Einführung"
#: C/index.docbook:125
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is a sort of poker with dice and less "
-"money. You roll five dice three times and try to create the best "
-"<quote>hand</quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
+"money. You roll five dice three times and try to create the best <quote>hand</"
+"quote>. Your two rerolls may include any or all of your dice."
msgstr ""
"<application>GNOME Tali</application> ist wie eine Art Poker mit Würfeln und "
"wenig Geld. Sie würfeln mit fünf Würfeln dreimal, um die beste »Hand« zu "
@@ -257,11 +233,11 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:131
msgid ""
-"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game "
-"Yahtzee which is a trademark of Hasbro, Inc."
+"<application>GNOME Tali</application> is very similar to the dice game Yahtzee "
+"which is a trademark of Hasbro, Inc."
msgstr ""
"<application>GNOME Tali</application> ähnelt sehr dem Würfelspiel »Yahtzee«, "
-"dessen Name eine eingetragene Marke der Firma Hasbro ist. "
+"dessen Name eine eingetragene Marke der Firma Hasbro ist."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:136
@@ -280,12 +256,12 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:146
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> is included in the <filename>gnome-"
-"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. "
-"This document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
+"games</filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
+"document describes version 2.8 of <application>GNOME Tali</application>."
msgstr ""
"<application>GNOME Tali</application> ist Teil des Pakets <filename>gnome-"
"games</filename>, das Teil der GNOME-Desktopumgebung ist. Dieses Dokument "
-"beschreibt Version 2.8 von <application>GNOME Tali</application>"
+"beschreibt Version 2.8 von <application>GNOME Tali</application>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:155
@@ -297,6 +273,17 @@ msgstr "GNOME Tali spielen"
msgid "GNOME Tali in action"
msgstr "GNOME Tali in Aktion"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:163
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mainwindow.png' md5='749f38e8b5cf656fb4a4493549f51d47'"
+msgstr "translated'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:160
msgid ""
@@ -306,8 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/mainwindow.png\" format=\"PNG\" "
"srccredit=\"Trevor Curtis\"/> </imageobject> <textobject> "
-"<phrase>Bildschirmfoto des Hauptfensters von GNOME Tali.</phrase> </"
-"textobject>"
+"<phrase>Bildschirmfoto des Hauptfensters von GNOME Tali.</phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:172
@@ -352,32 +338,32 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:198
msgid ""
-"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something "
-"in a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
+"You can only use each combination once, i.e. once you've entered something in "
+"a slot, you can't change the score later if you roll a better hand."
msgstr ""
"Sie können jede der Kombinationen nur einmal verwenden. Wenn Sie einen Wurf "
-"einmal in eine Zeile eingegeben haben, können Sie deren Wert später nicht "
-"mehr verändern, falls Sie eine bessere Hand erzielen."
+"einmal in eine Zeile eingegeben haben, können Sie deren Wert später nicht mehr "
+"verändern, falls Sie eine bessere Hand erzielen."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:203
msgid ""
"There is one exception to this rule, if you roll a yahtzee a second time you "
"can put it in the yahtzee row again for an extra fifty points. You can keep "
-"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you "
-"will be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you "
-"score zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that "
-"wasn't a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you "
-"will score."
-msgstr ""
-"Es gibt eine Ausnahme von dieser Regel: Wenn Sie einen Fünferpasch ein "
-"zweites Mal würfeln, können Sie ihn nochmals in die Fünferpasch-Zeile "
-"setzen, um weitere 50 Punkte zu erzielen. Sie können dies beim Erzielen "
-"eines Fünferpaschs immer wieder tun. Am Ende des Spiels erhalten Sie Extra-"
-"Würfe, um die übrigen Zeilen zu füllen. Doch Vorsicht: Wenn Sie einen Wurf, "
-"der eigentlich kein Fünferpasch war, in die Fünferpasch-Zeile eintragen und "
-"somit 0 Punkte dafür erhalten, dann können Sie dies im Nachhinein nicht mehr "
-"ändern. Diese 0 Punkte sind dann alles, was Sie erreichen können."
+"doing this each time you get another yahtzee. At the end of the game you will "
+"be given extra rolls to fill in the other rows. Be warned that if you score "
+"zero in your yahtzee row (i.e. you filled that row with something that wasn't "
+"a yahtzee) then you can't put a yahtzee in afterward, zero is all you will "
+"score."
+msgstr ""
+"Es gibt eine Ausnahme von dieser Regel: Wenn Sie einen Fünferpasch ein zweites "
+"Mal würfeln, können Sie ihn nochmals in die Fünferpasch-Zeile setzen, um "
+"weitere 50 Punkte zu erzielen. Sie können dies beim Erzielen eines "
+"Fünferpaschs immer wieder tun. Am Ende des Spiels erhalten Sie Extra-Würfe, um "
+"die übrigen Zeilen zu füllen. Doch Vorsicht: Wenn Sie einen Wurf, der "
+"eigentlich kein Fünferpasch war, in die Fünferpasch-Zeile eintragen und somit "
+"0 Punkte dafür erhalten, dann können Sie dies im Nachhinein nicht mehr ändern. "
+"Diese 0 Punkte sind dann alles, was Sie erreichen können."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:213
@@ -385,8 +371,8 @@ msgid ""
"There is also a bonus of 35 points if you score a total of 63 points or more "
"in the top six rows."
msgstr ""
-"Außerdem erhalten Sie einen Bonus von 35 Punkten, wenn Sie in den oberen "
-"sechs Zeilen mehr als 63 Punkte erzielt haben."
+"Außerdem erhalten Sie einen Bonus von 35 Punkten, wenn Sie in den oberen sechs "
+"Zeilen mehr als 63 Punkte erzielt haben."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:218
@@ -397,17 +383,17 @@ msgstr "Benutzung der Tastatur"
#: C/index.docbook:220
msgid ""
"As an alternative to using the mouse, the keys 1 through 5 toggle the dice "
-"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and "
-"so on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use "
-"tab to switch between the roll button and the score area, use the arrow keys "
-"to navigate up and down the rows and use space to select."
+"just as if you had clicked them. The key 1 corresponds to the first die and so "
+"on. Use the usual controls to roll the dice and select a row. i.e. use tab to "
+"switch between the roll button and the score area, use the arrow keys to "
+"navigate up and down the rows and use space to select."
msgstr ""
-"Als Alternative zur Benutzung der Maus, können Sie mit den Zifferntasten 1 "
-"bis 5 die Würfel aktivieren oder deaktivieren, so als ob Sie sie angeklickt "
+"Als Alternative zur Benutzung der Maus, können Sie mit den Zifferntasten 1 bis "
+"5 die Würfel aktivieren oder deaktivieren, so als ob Sie sie angeklickt "
"hätten. Verwenden Sie die üblichen Steuerungen zum Würfeln oder zur Auswahl "
-"einer Zeile. Beispielsweise können Sie mit der Tab-Taste zwischen der "
-"Würfeln-Schaltfläche und der Punkteliste wechseln, oder mit den Pfeiltasten "
-"die einzelnen Zeilen erreichen und mit der Leertaste eine Zeile auswählen."
+"einer Zeile. Beispielsweise können Sie mit der Tab-Taste zwischen der Würfeln-"
+"Schaltfläche und der Punkteliste wechseln, oder mit den Pfeiltasten die "
+"einzelnen Zeilen erreichen und mit der Leertaste eine Zeile auswählen."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:232
@@ -419,6 +405,17 @@ msgstr "Spieloptionen"
msgid "GNOME Tali preferences"
msgstr "GNOME-Tali-Einstellungen"
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:240
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences.png' md5='4b2013efa8c9106df25d7bbb77973aef'"
+msgstr "translated'"
+
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:237
msgid ""
@@ -476,10 +473,10 @@ msgstr "<guimenuitem>Anzahl der Gegner</guimenuitem>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273
msgid ""
-"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six "
-"human and computer players. If you attempt to increase this number near the "
-"limit, the number of human players will be decreased to maintain only six "
-"total players."
+"Select the number of computer opponents. You are allowed a total of six human "
+"and computer players. If you attempt to increase this number near the limit, "
+"the number of human players will be decreased to maintain only six total "
+"players."
msgstr ""
"Wählen Sie die Anzahl der Computerspieler. Es sind bis zu sechs menschliche "
"und Computerspieler erlaubt. Wenn Sie deren Anzahl erhöhen, wird die Anzahl "
@@ -535,26 +532,25 @@ msgid ""
"get a bonus of 55 if your upper half total is between 71 and 77, and a bonus "
"of 75 if your upper half total is greater than 77."
msgstr ""
-"Die 63 Punkte, die Sie als Bonus in der oberen Hälfte erhalten können, "
-"ergeben sich aus drei gleichen Werten in jeder Zeile. Wenn Sie bei den "
-"Fünfen und Sechsen mehr als drei Würfel der jeweiligen Werte haben, können "
-"Sie sich bei den Einsen und Zweien einen schlechten Wurf erlauben, und "
-"erhalten trotzdem noch den Bonus. In der Farben-Version erhalten Sie einen "
-"Bonus von 55 Punkten, wenn der Gesamtwert der oberen Hälfte zwischen 71 und "
-"77 Punkten beträgt, sowie einen Bonus von 75 Punkten, wenn der Gesamtwert 77 "
-"Punkte überschreitet."
+"Die 63 Punkte, die Sie als Bonus in der oberen Hälfte erhalten können, ergeben "
+"sich aus drei gleichen Werten in jeder Zeile. Wenn Sie bei den Fünfen und "
+"Sechsen mehr als drei Würfel der jeweiligen Werte haben, können Sie sich bei "
+"den Einsen und Zweien einen schlechten Wurf erlauben, und erhalten trotzdem "
+"noch den Bonus. In der Farben-Version erhalten Sie einen Bonus von 55 Punkten, "
+"wenn der Gesamtwert der oberen Hälfte zwischen 71 und 77 Punkten beträgt, "
+"sowie einen Bonus von 75 Punkten, wenn der Gesamtwert 77 Punkte überschreitet."
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:318
msgid ""
"Don't forget about multiple yahtzees, if you roll a second yahtzee you can "
-"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to "
-"the regular game."
+"also put it in the yahtzee row for even more points. This only applies to the "
+"regular game."
msgstr ""
-"Vergessen Sie nicht die mehrfachen Fünferpasche: Wenn Sie mit einem Wurf "
-"einen weiteren Fünferpasch erzielen, können Sie ihn ebenfalls in die "
-"Fünferpasch-Zeile eintragen, um mehr Punkte zu erzielen. Dies ist nur im "
-"regulären Spiel möglich."
+"Vergessen Sie nicht die mehrfachen Fünferpasche: Wenn Sie mit einem Wurf einen "
+"weiteren Fünferpasch erzielen, können Sie ihn ebenfalls in die Fünferpasch-"
+"Zeile eintragen, um mehr Punkte zu erzielen. Dies ist nur im regulären Spiel "
+"möglich."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:332
@@ -564,12 +560,12 @@ msgstr "Bekannte Fehler und Einschränkungen"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:333
msgid ""
-"When you switch game type, the game does not use the new dice images until "
-"you restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
+"When you switch game type, the game does not use the new dice images until you "
+"restart gtali. It should play correctly with the \"wrong\" dice."
msgstr ""
"Wenn Sie den Spieltyp ändern, werden die neuen Grafiken für die Würfel erst "
-"dann angezeigt, wenn Sie Tali neu starten. Es funktioniert jedoch korrekt "
-"mit den »falschen« Würfeln."
+"dann angezeigt, wenn Sie Tali neu starten. Es funktioniert jedoch korrekt mit "
+"den »falschen« Würfeln."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:341
@@ -593,7 +589,7 @@ msgid ""
"dice. e.g. 1, 2, 2, 2, 5."
msgstr ""
"Drei der Würfel zeigen die gleiche Zahl an, z.B. 1, 2, 2, 2, 5. Die erzielte "
-"Punktzahl entspricht der Summe aller Würfel. "
+"Punktzahl entspricht der Summe aller Würfel."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:352
@@ -603,9 +599,9 @@ msgstr "Viererpasch"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:353
msgid ""
-"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the "
-"dice. e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total "
-"of all the dice."
+"Four of the dice have the same number. The score is the total of all the dice. "
+"e.g. 2, 5, 5, 5, 5. In the Colors game, the score is 25 plus the total of all "
+"the dice."
msgstr ""
"Vier der Würfel zeigen die gleiche Zahl an, z.B. 2, 5, 5, 5, 5. Die erzielte "
"Punktzahl entspricht der Summe aller Würfel. Im Farben-Spiel erzielen Sie 25 "
@@ -623,7 +619,7 @@ msgid ""
"plus the total of all the dice."
msgstr ""
"Fünf identische Würfel, z.B. 3, 3, 3, 3, 3. Im Farben-Spiel entspricht die "
-"erzielte Punktzahl der Summe aller Würfel plus 50. "
+"erzielte Punktzahl der Summe aller Würfel plus 50."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:365
@@ -637,9 +633,9 @@ msgid ""
"and another group of two with the same numbers. e.g. 1, 1, 1, 4, 4. In the "
"Colors game, the score is 15 plus the total of all the dice."
msgstr ""
-"Fünf Würfel in zwei Gruppen: Eine Gruppe mit drei identischen Würfeln und "
-"eine weitere Gruppe mit zwei identischen Würfeln, z.B. 1, 1, 1, 4, 4. Im "
-"Farben-Spiel erzielen Sie 15 Punkte plus die Summe aller Würfel."
+"Fünf Würfel in zwei Gruppen: Eine Gruppe mit drei identischen Würfeln und eine "
+"weitere Gruppe mit zwei identischen Würfeln, z.B. 1, 1, 1, 4, 4. Im Farben-"
+"Spiel erzielen Sie 15 Punkte plus die Summe aller Würfel."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:373
@@ -650,19 +646,18 @@ msgstr "Full House mit gleicher Farbe"
#: C/index.docbook:374
msgid ""
"This category is only used in the Colors game. Five dice consisting of two "
-"groups: One group of three with the same numbers and another group of two "
-"with the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, "
-"4, 4. Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
-"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the "
-"total of all the dice."
-msgstr ""
-"Diese Kategorie wird nur im Farben-Spiel verwendet. Fünf Würfel, bestehend "
-"aus zwei Gruppen: Eine Dreiergruppe mit gleichen Zahlenwerten und eine "
+"groups: One group of three with the same numbers and another group of two with "
+"the same numbers. The numbers must be all the same color. e.g. 3, 3, 3, 4, 4. "
+"Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are black, 2 and "
+"5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 20 plus the total of all the "
+"dice."
+msgstr ""
+"Diese Kategorie wird nur im Farben-Spiel verwendet. Fünf Würfel, bestehend aus "
+"zwei Gruppen: Eine Dreiergruppe mit gleichen Zahlenwerten und eine "
"Zweiergruppe, ebenfalls mit gleichen Werten. Die Zahlen müssen alle von "
-"derselben Farbe sein, z.B. 3, 3, 3, 4, 4. Zwei Würfel haben die gleiche "
-"Farbe, wenn Ihre Summe 7 ergibt: 1 und 6 sind schwarz, 2 und 5 sind rot, 3 "
-"und 4 sind grün. Sie erzielen damit 20 Punkte, zuzüglich der Summe aller "
-"Würfel."
+"derselben Farbe sein, z.B. 3, 3, 3, 4, 4. Zwei Würfel haben die gleiche Farbe, "
+"wenn Ihre Summe 7 ergibt: 1 und 6 sind schwarz, 2 und 5 sind rot, 3 und 4 sind "
+"grün. Sie erzielen damit 20 Punkte, zuzüglich der Summe aller Würfel."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:384
@@ -679,13 +674,13 @@ msgid ""
"are red, and 3 and 4 are green. The fifth die can be any value. The score is "
"the total of all the dice."
msgstr ""
-"Diese Kategorie wird nur im Farben-Spiel verwendet. Fünf Würfel, bestehend "
-"aus zwei Gruppen: Eine Zweiergruppe mit gleichen Zahlenwerten und eine "
-"weitere Zweiergruppe, ebenfalls mit gleichen Werten. Die beiden Paare müssen "
-"alle von derselben Farbe sein, z.B. 3, 3, 3, 4. Zwei Würfel haben die "
-"gleiche Farbe, wenn Ihre Summe 7 ergibt: 1 und 6 sind schwarz, 2 und 5 sind "
-"rot, 3 und 4 sind grün. Der Wert des fünften Würfels kann beliebig sein. Sie "
-"erzielen damit Punkte entsprechend der Summe aller Würfel."
+"Diese Kategorie wird nur im Farben-Spiel verwendet. Fünf Würfel, bestehend aus "
+"zwei Gruppen: Eine Zweiergruppe mit gleichen Zahlenwerten und eine weitere "
+"Zweiergruppe, ebenfalls mit gleichen Werten. Die beiden Paare müssen alle von "
+"derselben Farbe sein, z.B. 3, 3, 3, 4. Zwei Würfel haben die gleiche Farbe, "
+"wenn Ihre Summe 7 ergibt: 1 und 6 sind schwarz, 2 und 5 sind rot, 3 und 4 sind "
+"grün. Der Wert des fünften Würfels kann beliebig sein. Sie erzielen damit "
+"Punkte entsprechend der Summe aller Würfel."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:395
@@ -695,15 +690,14 @@ msgstr "Flush"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:396
msgid ""
-"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the "
-"same \"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and "
-"6 are black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
+"This category is only used in the Colors game. Five dice that are all the same "
+"\"color\": Two dice are the same color if their numbers total 7: 1 and 6 are "
+"black, 2 and 5 are red, and 3 and 4 are green. The score is 35 points."
msgstr ""
-"Diese Kategorie wird nur im Farben-Spiel verwendet. Fünf Würfel, die alle "
-"von derselben »Farbe« sind: Zwei Würfel haben die gleiche Farbe, wenn Ihre "
-"Summe 7 ergibt: 1 und 6 sind schwarz, 2 und 5 sind rot, 3 und 4 sind grün. "
-"Der Wert des fünften Würfels kann beliebig sein. Sie erzielen damit 35 "
-"Punkte."
+"Diese Kategorie wird nur im Farben-Spiel verwendet. Fünf Würfel, die alle von "
+"derselben »Farbe« sind: Zwei Würfel haben die gleiche Farbe, wenn Ihre Summe 7 "
+"ergibt: 1 und 6 sind schwarz, 2 und 5 sind rot, 3 und 4 sind grün. Der Wert "
+"des fünften Würfels kann beliebig sein. Sie erzielen damit 35 Punkte."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:403
@@ -713,11 +707,10 @@ msgstr "Große Straße"
#. (itstool) path: glossdef/para
#: C/index.docbook:404
msgid ""
-"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 "
-"points."
+"Five dice with consecutive numbers. e.g. 2, 3, 4, 5, 6. The score is 40 points."
msgstr ""
-"Fünf Würfel mit aufeinanderfolgenden Zahlen, z.B. 2, 3, 4, 5. 6. Sie "
-"erhalten dafür 40 Punkte."
+"Fünf Würfel mit aufeinanderfolgenden Zahlen, z.B. 2, 3, 4, 5. 6. Sie erhalten "
+"dafür 40 Punkte."
#. (itstool) path: glossentry/glossterm
#: C/index.docbook:409
@@ -744,20 +737,20 @@ msgstr "Autoren"
#: C/index.docbook:425
msgid ""
"<application>GNOME Tali</application> was written by Scott Heavner "
-"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was "
-"written by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra "
-"material added by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</"
-"email>). To report a bug or make a suggestion regarding this application or "
-"this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">document</ulink>."
+"(<email>sdh po cwru edu</email>) and Orest Zborowski. This manual was written "
+"by Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) with extra material added "
+"by Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). To report a "
+"bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the "
+"directions in this <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help"
+"\">document</ulink>."
msgstr ""
"<application>GNOME Tali</application> wurde von Scott Heavner (<email>sdh@po."
"cwru.edu</email>) und Orest Zborowski geschrieben. Dieses Handbuch schrieb "
"Scott D Heavner (<email>sdh po cwru edu</email>) unter Hinzufügung von "
-"Beiträgen von Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). "
-"Um einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu "
-"diesem Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink url="
-"\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
+"Beiträgen von Callum McKenzie (<email>callum physics otago ac nz</email>). Um "
+"einen Fehler zu melden oder einen Vorschlag zu dieser Anwendung oder zu diesem "
+"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen in diesem <ulink url=\"ghelp:"
+"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Dokument</ulink>."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:452
@@ -767,9 +760,9 @@ msgstr "Lizenz"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:453
msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU "
-"General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> <citetitle>GNU General "
+"Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
@@ -783,15 +776,15 @@ msgstr ""
#: C/index.docbook:461
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public "
-"License</citetitle> for more details."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</"
+"citetitle> for more details."
msgstr ""
"Dieses Programm wird in der Hoffnung verbreitet, dass es nützlich ist, aber "
"OHNE JEGLICHE GARANTIE; auch ohne eine GEBRAUCHSTAUGLICHKEITSGARANTIE oder "
-"eine Garantie über die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie "
-"die <citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public "
-"License</ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
+"eine Garantie über die TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die "
+"<citetitle><ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\">GNU General Public License</"
+"ulink></citetitle> für genauere Hinweise."
#. (itstool) path: para/address
#: C/index.docbook:474
@@ -814,18 +807,18 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:467
msgid ""
-"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
-"as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
+"A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as "
+"an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
"obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
-"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
+"the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
+"fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
msgstr ""
-"Eine Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> ist im "
-"Anhang des <citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie "
-"können außerdem eine Kopie der <citetitle>GNU General Public License</"
-"citetitle> von der Free Software Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\">ihre Website</ulink> gehen oder "
-"schreiben Sie an die <_:address-1/>"
+"Eine Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> ist im Anhang "
+"des <citetitle>GNOME Benutzerhandbuchs</citetitle> enthalten. Sie können "
+"außerdem eine Kopie der <citetitle>GNU General Public License</citetitle> von "
+"der Free Software Foundation erhalten, indem Sie auf <ulink type=\"http\" url="
+"\"http://www.fsf.org\">ihre Website</ulink> gehen oder schreiben Sie an die <_:"
+"address-1/>"
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
@@ -839,12 +832,12 @@ msgid ""
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
-"with this manual."
-msgstr ""
-"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free "
-"Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
-"Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte "
-"sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt "
-"und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:"
-"ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed with "
+"this manual."
+msgstr ""
+"Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software "
+"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne "
+"Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder "
+"modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <_:ulink-1/> "
+"oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]