[gnome-mines] Update French translation



commit 34879a12c3d6b87df84c62079b047c3801def0dc
Author: Alexandre Franke <afranke gnome org>
Date:   Sat Sep 1 11:12:56 2018 +0000

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 73 ++++++++++++++++++-----------------------------------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index ad642a3..a512458 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -13,10 +13,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnomine doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-01 10:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-31 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-01 09:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-01 12:59+0200\n"
 "Last-Translator: jean-baptiste <jean-baptiste holcroft fr>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -135,10 +135,6 @@ msgstr "Rapport d’anomalie ou suggestion d’amélioration"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:22
-#| msgid ""
-#| "<app>Mines</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome "
-#| "to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</"
-#| "em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 msgid ""
 "<app>Mines</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
 "participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
@@ -147,9 +143,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<app>Mines</app> est maintenu par une communauté de volontaires. Votre "
 "contribution est la bienvenue. Si vous remarquez un problème, vous pouvez "
-"remplir un <em>rapport d’anomalie</em> en allant sur <link href=\"https:// "
-"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/"
-"issues\"/>."
+"remplir un <em>rapport d’anomalie</em> en allant sur <link href=\"https://";
+"gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\"/>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:25
@@ -163,11 +158,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:28
-#| msgid ""
-#| "To participate you need an account, which will give you the ability to "
-#| "gain access, file bugs, make comments, and receive updates by e-mail "
-#| "about the status of your bug. If you don't already have an account, just "
-#| "click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgid ""
 "To participate you need an account, which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, make comments, and receive updates by e-mail about the "
@@ -182,13 +172,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:32
-#| msgid ""
-#| "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-#| "gui><gui>Applications</gui><gui>gnome-mines</gui></guiseq>. Before "
-#| "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-#| "page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please "
-#| "<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=gnome-mines";
-#| "\">browse</link> for the bug to see if it already exists."
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <gui>New Issue</gui>. Before "
 "reporting a bug, please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
@@ -197,27 +180,23 @@ msgid ""
 "link> for the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Une fois que vous avez un compte, connectez-vous. Il s’agit d’un site en "
-"anglais. Cliquez sur <gui>New Issue</gui>. Avant de rapporter un "
-"bogue, lisez les <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
-"writing.html\">bug writing guidelines (en anglais)</link>, et cliquez sur "
-"<link href=\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues";
-"\">Browse (Parcourir)</link> pour voir si le bogue existe déjà."
+"anglais. Cliquez sur <gui>New Issue</gui>. Avant de rapporter un bogue, "
+"lisez les <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.";
+"html\">bug writing guidelines (en anglais)</link>, et cliquez sur <link href="
+"\"https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-mines/issues\";>Browse (Parcourir)</"
+"link> pour voir si le bogue existe déjà."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:39
-#| msgid ""
-#| "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
-#| "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections "
-#| "and click <gui>Submit Bug</gui>."
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>Feature</gui> in the "
 "<gui>Labels</gui> menu. Fill in the Title and Description sections and click "
 "<gui>Submit issue</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>Feature</"
-"gui> (fonctionnalité) dans le menu <gui>Labels</gui> (libellés). Remplissez "
-"les rubriques « Title » (titre) et « Description » puis cliquez sur "
-"<gui>Submit issue</gui> (signaler un problème)."
+"Si vous demandez une nouvelle fonctionnalité, choisissez <gui>Feature</gui> "
+"(fonctionnalité) dans le menu <gui>Labels</gui> (libellés). Remplissez les "
+"rubriques « Title » (titre) et « Description » puis cliquez sur <gui>Submit "
+"issue</gui> (signaler un problème)."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/bug-filing.page:43
@@ -385,7 +364,7 @@ msgid ""
 "style=\"menuitem\">Preferences</gui></guiseq>, and select <gui>Use \"I'm not "
 "sure\" flags</gui>."
 msgstr ""
-"Pour activer ces drapeaux, cliquez sur <guiseq><gui>Mines</"
+"Pour activer ces drapeaux, cliquez sur <guiseq><gui style=\"menu\">Mines</"
 "gui><gui>Préférences</gui></guiseq> et cochez la case <gui>Utiliser le "
 "drapeau <em>« Je ne suis pas sûr »</em></gui>."
 
@@ -406,30 +385,22 @@ msgstr "Avertissements"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/get-help.page:30
-#| msgid ""
-#| "You can use hints to reveal safe tiles, and flag warnings to help you "
-#| "keep track of flags."
 msgid "You can flag warnings to help you keep track of flags."
 msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser les drapeaux d’avertissement pour "
-"vous aider à garder une trace des drapeaux."
+"Vous pouvez utiliser les drapeaux d’avertissement pour vous aider à garder "
+"une trace des drapeaux."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/get-help.page:32
-#| msgid ""
-#| "To enable warnings, edit the preferences by selecting <guiseq><gui>Mines</"
-#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and checking the checkbox next to "
-#| "<gui>Warn if too many flags are placed next to a number</gui>. This will "
-#| "warn you when you try to place too many flags next to an open tile."
 msgid ""
 "To enable warnings, click <gui>Mines</gui> in the top bar and then select "
 "<gui>Show Warnings</gui>. This will warn you when you try to place too many "
 "flags next to an open tile."
 msgstr ""
-"Pour activer les avertissements, cliquez sur <gui>Mines</gui> dans la "
-"barre du haut et sélectionnez <gui>Montrer les avertissements</gui>. "
-"Vous serez averti si vous tentez de planter trop de drapeaux à "
-"proximité d’une tuile retournée."
+"Pour activer les avertissements, cliquez sur <gui>Mines</gui> dans la barre "
+"du haut et sélectionnez <gui>Montrer les avertissements</gui>. Vous serez "
+"averti si vous tentez de planter trop de drapeaux à proximité d’une tuile "
+"retournée."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/high-scores.page:22
@@ -811,7 +782,7 @@ msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mines/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/";
+"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-mines/";
 "\">nombreuses langues</link> pour lequel les traductions sont encore "
 "nécessaires."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]